Irodalmi Szemle, 1987

1987/9 - LÁTÓHATÁR - Nodar Dumbadze: Kutya

Fekete karszalagosan álltam az ajtónál és méltóságteljesen, könnytelenül, jajgatás nélkül viszonoztam a részvétnyilvánítók kézfogásait. — Sírjál, sírjál, Gogita, megkönnyebbülsz! — súgta fülembe Margalita. Egyet­értőn bólintottam. A tornác, az udvar, sőt az utca is tele volt emberekkel. Álltak, tanakodtak, elmondták egymásnak a legújabb híreket, veszekedtek, itt-ott még nevetgél­tek is. . . Egyszercsak történt valami. A tömeg először felmorajlott, majd síri csönd támadt. Az emberek utat nyitottak maguk között, s az így keletkezett folyosón megjelent Kutya, bozontosán, piszkosan, bogáncscsomókkal a szőrében. Nem nézett az emberekre, senkire sem fordított figyelmet, hanem végigment az udva­ron, föl a tornácra, és benézett nagyapa szobájába. Mivel ott senkit sem talált, bement a terembe a koporsóhoz, hátsó lábaira állt, a mellsőkkel a ravatalra támaszkodott, kinyújtotta a nyakát és ... megdermedt. Hosszasan nézte nagyapa nyugodt, jóságos, szép arcát, aztán megfordult, odajött hozzám, és némán a lábamhoz feküdt. — Dicsőség neked, Uram! — szakadt ki valakiből. Ekkor már nem bírtam tovább, arcom a kezembe temetve hangosan felzokog­tam. Öt óra tájban újabb csoda történt. Badria lépett a szobába. Megpillantva a lábamnál fekvő Kutyát összerezzent, ám gyorsan úrrá lett magán s a körülményekhez illő arckifejezést öltve felém indult. Kutya felugrott, szőrét borzolva vicsorgott és haragos morgást hallatott. Badria hátralépett, Kutya előre. — No, no, menj innen! — szólalt meg az elfehéredő Badria. Kutya szeméből csakúgy sütött feléje a harag. — Nahát, hadd sirassam meg azt az embert! — próbált mosolyogni Badria. Kutya hangosabban morgott és közelebb ment hozzá. — Mondj már neki valamit! — fordult hozzám zavartan Badria. „Ö viszont tudja! Tudja, csak nem képes megmondani!” — jutottak eszembe nagyapám szavai, s azt mondtam: — Badria, távozz a házamból! „Ha mindig így viselkedsz, nehéz dolgod lesz az életben” — jutottak eszem­be nagyapám szavai, mégis megismételtem: — Távozz, Badria, a házamból! Badria elment. Reggel zajra ébredtem. Fehérneműben ugrottam ki a tornácra. — Gogita, kösd meg ezt az átkozott kutyát, majdnem megharapott bennünket! — kiabálták a szomszédok, akik a székekért jöttek. ... Tekintetemmel átfogtam a falumat. A házak fölött könnyű, fehér füstszalagok tekeregtek. Kukorékoltak a kakasok. Bőgtek a tehenek. Mekegtek a kecskék. Kotkodácsoltak a tyúkok. A Konchoula mögül előbújt a nap. Melegség áradt szét bennem, fülemben vidám harangok csendültek. Az én udvaromban kutya ugatott. Oroszból fordította Varga Erzsébet

Next

/
Oldalképek
Tartalom