Irodalmi Szemle, 1985

1985/2 - NAPLÓ - Rákos Péter: Prágai diptychon

dő ez a jelkép, ez a metafora, ez a köz­ismert köteteim? Kivétel nélkül minden esetben ezt kapta válaszul: „To jsi mö zaskočil.” (Most zavarba hoztál.) De, erős- ködtem, nekem ezt el kell döntenem: ezt a háromfélét én nem tudom magyarul egy­féleképpen mondani! Van persze, fogózó a kötetben, nem is egy. Az 1946-os — „végleges” harmadik kiadás borítólapja a Ríp hegyet ábrázolja: azt, melynek csúcsáról Čech ősapa, ha úgy tetszik „a C3eh Árpád” letekintett az ígéret tejjel-mézzel folyandó földjére (be könnyen hivők voltak őseink!). S a Ríp kétségtelenül formázza a sisakot, az én megkérdezettjeim közül olyanok is rávél­tek, akik talán nem is látták, vagy ha lát­ták, már elfelejtették az említett ritka kiadást. De az is lehet, hogy csak emlé­keztek a megszállás idején keletkezett szép versre, a Kilátás a Rípre (Ríp v ok- né) címűre. Csakhogy a sisak nem a Ríp. Vörösmartyn, Adyn nevelkedett fantáziám másutt kereste a magyarázatot. Felötlött bennem Seifert Ének a szülőföldről (Pí- seň o rodné zemi) című versének két so­ra: „Halántékod végül beborítja / szülő­földed keserű agyagja.” Hát persze: „Itt élned, halnod kell.” „Ápol s eltakar.” (Vö­rösmarty.) „Százszor is, végül is.” (Ady.) De gondolhattam volna éppenséggel más­ra is. „A felleg is sisak.” (I mrak je pril­bou, ugyanebben a kötetben.) Hát persze: „Nagy szárnyadat borítsd ránk / virrasztó éji felleg.” (Radnóti.) Ám mindez tévedés, csupa tévedés. Az utoljára 1946-ban megjelent teljes kiadásban még ott a mottó, a kötetet be­vezető Nyolc nap (Osm dní) című ciklus élén: „Mindegyik katona megtöltötte sisak­ját földdel, s kiborította a megjelölt he­lyen.” A régi cseh mondák természetesen Alois Jirásek azonos című könyvére utal­nak, s onnan többet is megtudhatunk. Ar­ról az epizódról van szó, amikor Zižka, a legendás s ekkor immár világtalan had­vezér megtért győzelmes magyarországi hadjáratából — a történészek máig is vitatják, vajon csakugyan átlépte-e vagy sem a történeti Magyarország határát. De bárhogyan is történt (elvégre Nagy Lajos hadai se vették be Prágát másutt, mint a Toldi szereimé ben), a legendás hadvezér hazatértében Litomyšl városán keresztül Vysoké Mýtóig érve (a lapalji jegyzet sze­rint nem messze Nové Hradytól) egy ki­csinyég megpihent, s harcosai, a „testvé­rek”, hogy szeretett vezérüknek némi könnyebbséget szerezzenek, a sok száz — vagy több ezer? — sisaknyi anyagból egy lapos tetejű kis halmot készítettek, ahol Zižka megebédelt és lepihent; azóta is Žižka asztalának (Žižkflv stűl) nevezi e he­lyet a nép. A fentebbi adatok zömét Jaroslava Ja- náčkovának, a cseh irodalom egyetemi do­censének köszönhetem, aki már csak azért is járt utána a kérdésnek a többieknél szívósabban, mert Jirásek élet­művének egyik leghivatottabb cseh szak­értője: az eredetileg szívességből kíváncsi­ság lett, a kíváncsiságból tanulság, a ta­nulságból egy szép és ihletett tanulmány, amely nemcsak újabb igazolása annak, mi­képpen elegyedik egy költő életművében az egyértelműség és a sejtelmesség, ha­nem annak is, hogy „korunk nagy líriku­sa” az 1937 és 1945 közötti időszakban, amikor — most már így írom — a Sisak­nyi agyag című kötetét a cseh történelem­mel együtt lélegezve érlelte, „Jirásek kor­szakos régi cseh mondáit is lapozgatta”. Zárom soraimat — levélről lévén szó — abban a reményben, hogy ismét igazo­lódott: cseh dolgokról szólván magyar dolgokról is szóltam egyszersmind. Prága, 1984 karácsonyán

Next

/
Oldalképek
Tartalom