Irodalmi Szemle, 1982

1982/7 - FIGYELŐ - Varga Erzsébet: A harácsoló

kokkal, típusokkal. De nemcsak a szlovák nép mentalitásának, szokásainak, dolgos hétköznapjainak, szerény, de átütő erejé­nek, meleg emberszeretetének, élni tudó, mert élni akaró optimizmusának a regé­nye Az ezeréves méh, hanem az igazi ha­zaszereteté is. A regény különös hangula­tát, atmoszféráját bensőségessé teszi a jellegzetes szlovák táj festői szépsége. Pe­ter Jaroš a regény cselekményét szűkebb hazájába, tátraalji szülőfalujába, valamint a liptói táj környezetébe ágyazza. Innen szélednek szét a regény hősei munka után vándorolva az egész országba. Némelyeket elvet a sors idegenbe is, főleg Amerikába. De akik a sors szeszélyes játéka folytán valamiképpen életben maradnak, akiket nem nyel el a háború vagy másféle sze­rencsétlenség, azok mindig visszatalálnak az asszonyokhoz, a megmaradt szeretők­höz és az apai röghöz, az élethez — az élet újrateremtésének vastörvényeihez. Mert az az ezeréves méh ott zümmög va­lahol a méhkasban, teremtve és újraterem­tődve, ez az élet rendje. De lehet, hogy csak volt, most más, ám akkor az, ami: élet, a mi életünk közép-európai normák szerint. Az ezeréves méh természetesen nem hi­bátlan mű. Peter Jaroš a regényben a nar­ratív strukturálást alkalmazza. Nem mond le tehát narrátori önállóságáról, szerep­lehetőségeiről, elkülönített pozíciójáról és hatalmáról. A regény cselekményének me­netét sokszor megszakítja, bizarr, groteszk, ironikus, sőt parabolisztikus betétekkel tarkítja, ami helyenként ellaposítja, esz­tétikailag érdektelenné teszi a cselek­ményt, s a regény összhatásának kisugárzó erejét fölöslegesen hatálytalanítja. A mo­dern írók azonban a fiktív elemek művé­szi autenticitásának érdekében gyakran folyamodnak hasonló művészi eljárások­hoz. Az ezeréves méh azonban így is az utóbbi évek egyik legsikeresebb szlovák regénye marad, amely új távlatokat nyit­hat a mai, modern szlovák prózairodalom újabb sikerei felé. Peter Jaroš regényét Nóta János fordításában jelentette meg a Madách Kiadó. Garaj Lajos A harácsoló A tizenöt éve elhunyt Hja Grigorjevics Ehrenburg, a világhírű szovjet-orosz író magyarul immár másodszor kiadott regé­nye, A harácsoló első olvasásra egy „kar­rier” történetének tűnhet: egy különös karrierének, amelyet valóban csak idéző­jelben nevezhetünk karriernek, mert nem valamiféle csúcsokra, magaslatokra, ha­nem a teljes romlásba s végül a pusztu­lásba vezet. Pedig a regény központi alakja, a romantikus lei: ületű, szüntele­nül nagy tettek véghezvitelére készülődő Mihail Likov valóságos hőslcént, a forra­dalom hőseként vág neki a mindent Ígé­rő életnek; hogy végül mégis a másik oldalon, az új gazdasági politika (a NÉP) vámszedői, a felelőtlen harácsolok között találja magát, abban nemcsak jelleme játszik jelentős szerepet, hanem a törté­nelmi körülmények is: mert ama nagy­szerű kornak — amelyet a regényíró a szerelem időszakához hasonlít — ugyan­csak megvoltak a maga abnormális, sze- mélyiségtorzító vonásai. S ha tudatosít­juk, hogy a minden áron látványos hő­siességre törekvő, „a terepszínű álcát vi­selő, megbúvó, homályba húzódó lámpa alatt újságot olvasó forradalmiságot” megérteni és elismerni kéotelen Mihail Likov kitűnően jellemzett figurája tulaj­donképpen csak eszköz Ehrenburgnak ar­ra, hogy ama nagyszerű kort a maga ellentmondásaival és esztelenségeivel együtt — azaz valóban hitelesen, meg­győzően — ábrázolhassa, megállapíthat­juk, hogy a regény valóságos hőse nem Mihail Likov, hanem a Uraian, lelkese­déssel megjelenített kor, a forradalom, s hogy a történet sem csupán egy pusz­tulásba irányuló életpálya története, ha­nem egyszersmind a szocialista forrada­lom lelkes megéneklése: a forradalomé, amely végülis félrerúgja a Mihail Likov- féle harácsolókat és továbbvonul a ma­ga útján.

Next

/
Oldalképek
Tartalom