Irodalmi Szemle, 1981

1981/10 - KRITIKA - Rákos Péter: Két haza között

nem állhatjuk meg, hogy ide ne iktassuk a tanulságot, amelyet egy, a Dobossy alkatával szinte egybeforrott vonás — habozunk, hogy „józan lelkesedésnek” avagy „szkeptikus eltökéltségnek” nevezzük-e? — jellemez: . fölvethető, hogy — főleg az akkori viszo­nyok közt, de még így is — nem voltak-e haszon nélkül valók akár a legtisztább szán­dékú közeledési törekvések is? Rövid távon kétségkívül igen... Hosszú távon azonban biztosan eredményesek az ilyen erőfeszítések, sőt csak hosszú távon eredményesek. Capek könyveit olvasva vagy Bartók műveit hallgatva s olykor közös fáradozásaikon tűnődve az is tudatunkba ötlik, hogy akkor járunk el helyesen, ha összhangban látjuk a rögtön hatékony politikai cselekvést... és a lassan érő kulturális kapcsolatszervezést. Egyik sem gyümölcsözhet a másik nélkül”. Ennyiből már nyerhettünk némi betekintést a kötet tartalmába és légkörébe. Dobossy nem hajhássza erőnek erejével s egyoldalúan (jóllehet örömmel és elégtétellel fedezi fel) a nemzeteinket összekötő mozzanatokat, még kevésbé persze a súrlódási felületeket (noha nem kerüli meg őket). Ami az összehasonlító kutatás területén igazában a leg­inkább foglalkoztatja, az voltaképpen a hasonlóságok és különbségek történeti-tipoló­giai vizsgálata; a komparatisztika az ő felfogásában végső soron valóban „összehason­lítás”, comparaison, azaz inkább a párhuzamok, mint az érintkezések vizsgálata, s ezt a szerző (325. 1.) már csak „pusztán elméleti és módszertani szempontból is” program­szerűen vallja, de jellemző módon elsősorban magyar—szláv, illetve ezen belül magyar— cseh vonatkozásban; a tipológiai szempontot nem fölérendeli, csupán választja. Kutatásai egy összehasonlító cseh—magyar „alkattan” alapjait rakják le, de nem holmi spekulatív misztika formájában, amely ezen a területen oly gyakran elterpeszkedik, hanem tényekre és élettapasztalatokra alapozva. Nem térünk ki itt sem részletekre; elég hozzá annyi, hogy már egy 1936-ban írt tanulmányában — emlékezhetünk, hogy akkortájt keletkez­tek Németh László és Szvatkó Pál hasonló tárgyú reflexiói is, de az övékénél személye­sebb hangvétellel jegyzi fel Dobossy, hogy a cseh irodalom nagy általánosságban szólva „intellektuálisabb” az „indulatibb” fogantatású magyar kultúránál. Mindkét szóra — Dobossynál s a fentebb említetteknél már talán korábban is — temérdek szinonimát és konnotációt halmozhatnánk fel. Szilárdan a történeti-társadalmi valóság talaján állva könnyűszerrel eljut a szerző e különbség okához, a társadalmi struktúra különbözőségé­hez (90. 1.): „A csehek egy képlet” (értsd: egyneműbb, mert a nemzetté válás döntő korszakában szervesebben népi tőről fakadt) társadalom, a magyarok „két külön képlet”: a proletár és az úri Magyarország. „Nálunk nincs átlag, nincs közép” — írja Dobossy. Mindez a múlté, de változó történelmi időjáráskor a jelenig sajog, s aki figyelmesen olvassa végig Dobossy okfejtését, olyan faktográfiát kap ráadásul, amely az általános tételeket remekül illusztrálja. S itt ki kell bővítenünk recenziónkat egy olyan aspektus­sal, amely a kötet tartalmának szerves része s módszertanilag mindenütt jelenvaló ben­ne. Dobossy 1930-ban jött Prágába, itt végezte be tanulmányait, oszlopos tagja volt a Sarlónak, ahhoz a szemléletváltó nemzedékhez tartozott, amely a legkedvezőtlenebb körülmények között, nemzetiségileg alárendelt helyzetben tanulta becsülni a cseh kul­túra értékeit. Csehek számára írt ismertetésünkben érdemes és szükséges volt részlete­sebben kommentálni ezt a folyamatot, amelyről magyarul az utódok és kortársak nemzedéke már sokat olvashatott. De meg kellett itt is említenünk, mert csak ennek alapján mondhatjuk ki a tételt, hogy mindannak, ami Dobossy könyvében látszólag tisztán magyar érdekű, egyben bohemisztikai vonatkozású is. Hogy miért utalunk ebben a magyar nyelvű híradásban arra, ami elsősorban csehek számára fontos, s miért érez­tük szükségesnek a csehek felé párhuzamosan — és kellő önérzettel! — magyar bizo­nyítványunkat magyarázni, az itt nem szorul megvilágításra: egy becsületesen egyarcú tanulmánykötet kettős profilját szeretnénk hangsúlyozni. Egyszóval, mindazt, ami ma­gyar nemzeti „magánügy”, ezen az új nemzedéki prizmán keresztül szemlélte Dobossy. Nemcsak komparatisztikai témáknak szenteli kötetét, hanem azoknak az ösztönzések­nek is, amelyeket cseh részről kaptak. Ismét nem hagyható említés nélkül az, hogy amit Dobossy Zdenék Nejedlyről ír kötetében, annak Nejedlý életművének bibliográfiá­jában nyoma sincs, amit Saldáról ír és írt — az esszéistáról, akit a csehek egyebek közt azért tisztelnek, mert annyira kirítt stílusával a cseh tudományosság hagyo­mányaiból, s a magyarok azért, mert annyira ismerős volt a magyar esszé-nemzedék kortársainak —, vagy Julius Fučíknak ma már magyarul szinte az unalomig idézett beszé­déről, amely egy fél százada a Sarló emlékezetes kongresszusán hangzott el — nem

Next

/
Oldalképek
Tartalom