Irodalmi Szemle, 1970

1970/7 - FIGYELŐ - Szakolczay Lajos: Lenint éneklik a Kárpátok (Kárpáti Könyvkiadó, Ungvár)

és hatásosabban mondani a szegénység­ről, a kiszolgáltatottságról, mint Sáfáry teszi e versében meg néhány hasonló­ban, amelyek most — végre — megint olvashatók. Emlékszem, milyen örömmel fogadtuk annak idején Sáfáry László vékonyka verseskönyveit. Nem csupán gondolati tartalmuk miatt szerettük, hanem azért is, mert magunkénak éreztük a költői vállalkozás igényességét, „lendületét" és „Verhovina“-vonzódását. A múlt kötelez. Sáfáry László műve-végezetlenül tűnt el a második háborúban; összegyűjtött ver­seit olvasva hűséggel gondolunk rá: em­bernek is, költőnek is szilárd hitű for­radalmár volt. A korán jöttek és a korán távozók tisztasága veszi körül emlékét. Dobossy László Lenint énaklik a Kárpátok A kárpátukrajnai magyar irodalom alig negyedszázados története nem nagyon ismert a magyarul olvasók előtt. Igaz, az utóbbi időkben egyre gyakrabban kapunk hírt a Kárpátalján élő írók tevékenysé­géről, egy-egy könyvük megjelenése al­kalmából a szovjet sajtóban is helyet ka­pó értékelésről, visszhangról. Jobbára csak a költő Kovács Vilmos és a Kárpáti Igaz Szó című napilap főszerkesztője, Balla László ismert az ottani irodalom­ból; meg kell őszintén mondani, rajtuk kívül alig van olyan író vagy költő, akit a magyar nyelvű irodalomnak számon kellene tartania. Az idősebb alkotók fej­lődésükben megrekedtek, és a fiatalok [Kecskés Béla, Györke Zoltán] sem vál­tották eddig még be az indulásukhoz fű­zött reményeket. Igaz, hogy egy egészen fiatal költőgárda most van kialakulóban, és talán nem mondunk nagyot, ha tőlük várjuk a kárpátukrajnai magyar iroda­lom kissé megrekedt folyamának a fel- frissítését. Nekik már a sematizmus kor­szakáról csak gyerekfejjel átélt, halvány emlékük van, irodalmi indulásukat nem kötötte egy rosszul értelmezett irodalom­politikai doktrína. Őszinteségük, lírai ki­tárulkozásuk fedezet lehet arra, hogy va­lóban új mondanivalóval előlépő és azt új formában megfogalmazó költőcsoport- tál lesz dolgunk. A kárpátukrajnai magyar nyelvű könyv­kiadást éppen a fent említett okokból csak egy-egy mű képviseli, s a kisszámú megjelent magyar könyv között újdon­ságként hat a cselekvő forradalmárnak, Leninnek emléket állító szép kivitelű antológia. Habár eredetileg nem magyar nyelvű összeállítás, hanem az ukrán nyelvű kötet magyar fordítása, mégis ér­deklődéssel lapozza az ember változatos dokumentumanyaga és legfőképpen A nép gondolatvilágában című fejezete miatt, amely szép számban tartalmaz II- jicsről szóló dalokat, énekeket, kolomij- kákat, legendákat, meséket és egyéb népköltészeti alkotásokat. Az összegyűj­tött anyag jól példázza a szinte legen­dába illő, mesehősként beállított Lenin Kárpátukrajna iránti szeretetét. A naivul, nemegyszer költői formaeszközök hiányá­val megírt visszaemlékezésszerű versek a nép gondolatvilágának egyszerűségük- ben-tompaságukban is nem kevés bájt kölcsönző tükrözői. A népköltő nem írta szerzeménye alá a nevét, s ahogyan ala- kulit-formálódott a dal, úgy lett egyre tisztább, néha már a sok százados nép- költészeti remekekhez hasonlítva is nép­daltisztaságú. Sohasem elszakadva a nép gondolatvilágától, a költői szépségű kár­pátaljai táj meghatározó szerepét és dal­indító töltését mindig magáénak tudva. Bárkiről szól is a dal, a természeti ké­pek gazdagsága-színessége jelzi, hogy a kitüntetettet (akiről a népdal szól) ép­pen úgy szeretik, mint szűkebb hazáju­kat. A Kárpátalja tragikus, sorsú költőjé­től, a korán mártírhalált halt Sáfáry Lászlótól olvashattunk ehhez hasonló költői sorokat: Illatos ligetben Kányafa virága, Szeretlek én téged Hazám földje, drága. (Kányafa virága) Vagy más helyütt: Hej kányafa, napos lankán, Kányafa virága. Virágba borultál te is, Verhovinánk drága. (Felvirágzott Huculország) Ezek a nép között szájról szájra járó dalok sokszerzőjűségükkel, alakítható-

Next

/
Oldalképek
Tartalom