Irodalmi Szemle, 1970

1970/10 - HAGYOMÁNY - Merényi Oszkár: Angyal Dezső emlékére (1895—1924)

hagyomány Merényi Oszkár Angyal Dezső emlékére Halk, szerény, finom jelenség, magas, kissé hajlott alakú fiatalember (dijonl emlé­kek között tallózva, francia irodalmi folyóiratot lapoz): így lép elém az ódon kör- möcbányai városkapu boltjai alól, hogy a közeli „napozó padra“ telepedjen egy kis baráti csevegésre: Angyal Dezső francia-magyar szakos „tanárjelölt“ az 191J-as évek­ben. Művészcsalád féltett, az övéitől dédelgetett sarja. Apja, Angyal Béla (1847— 1928) Bécsben tanult, egy ideig Fiúméban élt, majd hazaköltözött Kremnicára, s ott dolgozott haláláig, elsősorban mint neves tájképfestő, városának és a hegyeknek szerelmese, akinek alkotásait féltő szeretettel őrzik ma is a műértők. Bátyja, Angyal Géza (1888—1956) Münchenben, majd Olaszországban tanult, szintén kiváló festőművész, akinek műveiben már a szocialista realizmus vonásai jelentkeznek. Angyal Dezső szerelme az irodalom volt; ennek élt, ezért nem akart „polgári“ pályára menni. Tanulmányait Dijonban, Franciaországban kezdte, s az első világháború végeztével oda tért vissza, hogy minél tökéletesebben felkészüljön írói hivatására. Ott érte tragikus hirtelenséggel a halál. Sápadt arcán, kissé lázas tekintetében, finom és néha keserű mosolyában talán egy másféle elmúlás csíráit hordozta; de mégsem a tüdőbetegek végzete várt rá: egy rossz sebész elkésett kése végzett vele messze, Franciaországban, ahol tovább szőtte költői álmait és terveit, amelyek megvalósításában családja oly szeretettel és önfeláldozással támogatta. Versei az 1915-ös, 1920-as években pesti folyóiratokban jelentek meg, de ő ezt csak „előjátéknak“ tekintette. Volt egy gyönyörű, maga illusztrálta versfüzete, amelynek minden versét rajzban, képben is megálmodta: így akart majd a nyilvánosság elé lépni egy kellően kiérlelt verskötetben. A horatiusi — vagy az általa annyira tisztelt Berzsenyi-féle — példa volt a mintája: „Nonum prematur in annum.“ Kilenc évig akarta érlelni verseit. A kilencedik évben azonban elhallgattatta a kegyetlen halál. Sajnos, meleg barátságunkat az 1818—19-es évek tragikus eseményei megszakították. Térben el is kellett válnunk egymástól; néhány felejthetetlen (lemondó hangú) levél után elhallgatott, s csak későn értesültem haláláról. Már akkor elhatároztam, hogy valakiképpen én is szeretnék e kedves és tehetséges fiatal költőnek emléket állítani. Ez évben Kremnicán jártam, és hagyatékát kerestem. Sajnos, csak egy marékra való kézirat maradt utána (mint egy marék por a halott után), felejthetetlen gyöngy­betűivel. (Ennek megmaradása is csak kedves unokahuga kegyeletének köszönhető, aki úgyszólván egyedül tud valamit mondani nagybátyjáról.) Sehol egyetlen barát, aki visszaemlékezne rá. A tiszteletre méltó öreg ház elbújik a kertben a fák között, szeré­nyen, mint valamikor önmagába rejtőző barátom. Pedig a ház három művészgéniusz otthona volt. Ogy látszik, senki sem él a nők közül, akiknek társaságában a költő franciás szelleme oly kedvesen sziporkázott. Az sem tud rá visszaemlékezni, aki közü­lük legközelebb állott hozzá ... És az Idő hol van már, melynek múlását oly aggódva leste, figyelte... Az alábbiakban megpróbálom néhány emberi-költői vonását kiemelni, ahogy azok emlékeimen és megmaradt versein át elevenebben megmaradtak bennem, anélkül, természetesen, hogy a teljesség igénye vezetne. Talán legjobban a^ jellemzi, ahogy életét — ifjú álmodozó — elképzeli minden „titáni“ hangoskodás nélkül, de költői elhatározottsággal: 1895 1924

Next

/
Oldalképek
Tartalom