Irodalmi Szemle, 1966
1966/3
A Szlovákiai Szépirodalmi Könyvkiadó kiadványai L. Kiss Ibolya: Az asszony tragédiája Milo Urban: Az élő ostor A szlovákiai magyar írónő könyve nem kihívása a hagyományos köztudatnak. Csak az igazságot keresi: leveleket, szóbeli vallomásokat vonultat fel, hogy bevilágítson a Madách kontra Fráter Erzsi per homályába. Az igazságszolgáltatás vágya fűtötte írói szenvedélyét mérsékeli az idegorvos szeme, amikor Az első szlovák regény, amely áttörte az ország szűk határait. 1927-ben jelent meg, számos nyelvre lefordították, és európai sikert hozott írójának. Cselekménye az első világháború vérgőzös éveiben, egy isten háta mögötti kis Árva megyei faluban játszódik. A könyv lapjain elvonulnak a régi magyar élet vedélyét mérsékeli az íüegorvos szeme, amiKor Könyv mpjam civuimmaR q taqlalja és indokolja azt a negatív szerepet, vidéki basái. A súlyos társadalmi helyzetben amelyet Madách Imrének, Az ember tragédiája írójának életében Fráter Erzsi betöltött. Ara kötve 10,50 Kčs. Ozsvald Árpád: A kis postás élő nép fellázad, egy katonaszökevény a vezetőjük, akinek feleségét a háború nyomora és a vidéki jegyző brutális szenvedélye a halálba kergette. Sándor László fordítása. Ara kötve 17,— Kčs. Egy kisfiú kisegítésképpen postát hord ki. Amit eközben tapasztal, átél, a falusi világ apró örömei, bánatai, a szegények helyzete, a háborús események, a felszabadulás, ez adja meg az elbeszélés élményanyagát. A fiatal szlovákiai magyar költő örvendetes prózaírói jelentkezése ez a rajzokkal tarkított kötet, amelyben a gyermek szemével tudja nézni a világot. Ára kötve 7,50 Kčs. Duba Gyula: Na, ki vagyok? Vojtech Zamarovský: Trója felfedezese Évezredek távolába, az ókori Trójába visz el bennünket ez a könyv. Látjuk, hogyan talál rá a korszakok temetőjében a kalandos életű Heinrich Schliemann, hogyan hozza a napvilágra trójai és mükénéi királyok kincseit és annak a magas színvonalú kultúrának dokumentumait, amelyről sejtelme sem volt az emberiségnek. Vojtech Zamarovský, isimért szlovák szerző műve külföldön is nagy sikert aratott. Hubik István fordítása. A 383 oldalas, gazdagon illusztrált könyv ára kötve 30,— Kčs. Ján Kostra: Ave Eva A közkedvelt szlovákiai magyar író negyedik könyvének történetei, elbeszélései, karcolatai megannyi villámlobbanás fényénél meglátott fonákság, a mindennapi életünk apró visszásságait górcső alá tartó humoreszk, vagy közéletünk rákfenéjére rávilágító gyilkos szatíra. A könnyed, csevegő hang csillogó sziporkáját szubjektív realitástól a tarsaaairm vaio sokszor a nehézveretú nyelv kemény, detisz- felis^eréséig szélesítette ki, és megtalálta tőn rvspnnő mondatai váltiák. Am a csillogó _ ___\7nrooi Ján Kostra költészete jelentős helyet foglal el az 1918 utáni szlovák líra fejlődésében. Lírájának érzelmi középpontja kezdettől' fogva a nő és az erotika. 1945 után témakörét a szubjektív realitástól a társadalmi valóság ......... az s ziporka aranypor, és a nehézveret szlnarany. A könyv Magyarországon is méltán aratott sikert. Ára kötve 10,50 Kčs. Jožo Niznánsky: A szerelem kútja utat a szocialista világnézethez. Verseinek válogatását most kapja először kézbe a magyar olvasó. Kostrát 1951-ben és 1954-ben állami díjjal tüntették ki. Monoszlóy M. Dezső fordítása. Ara kötve 14,— Kčs. Az egyik legolvasottabb szlovák író regénye egy török rablány és egy gazdag török kereskedő, Fátima és Omar viszontagságos szerelmének a történetét mondja el. A színhely az akkori Magyarország, közelebbről a trencséni vár, melynek ura, Zápolya István tartja rabságban Fátimát és csak akkor hajlandó szabadon bocsátani a leányt, ha Omar kutat ás a vízhiánnyal küzdő várban. Omar vállalkozik Jaroslava Blažková: Nylonhold A mai fiatalokról, a mai szerelemről szól a tehetséges fiatal szlovák írónő válogatott novelláinak gyűjteménye: gyerekekről, akik a felnőttektől tanulják, hogyan kell felnőtté válni, és kiderül, hogy ez nem is mindig a legjobb iskola, bolondos fiatalokról és öregekről, akik öregen is bolondosak maradnak. Bizonyos, hogy a novellák friss hangja, egyéni a vizmaimmal vajban. « --------------- .. xa z emberfeletti feladatra és a két szerelmes színezése és a látszólag könnyed előadásmód végre elindulhat szívük vágya beteljesülésének mögött érezhető elgondolkoztató mondanivaló útján Nagy Erzsébet fordítása. Ára kötve a magyar olvasók rokonszenvét is elnyeri. 16 — Kčs. Ordódy Katalin fordítása. Ara kötve 12,50 Kčs • i A TATRAN könyvkiadónál megjelent műveket iGYAR KÖNYVESBOLT (Bratislava, Michalská 6), a MAGYAR KÖNYVESBOLT (Košice, Leninova 21), valamint a SLOVENSKÁ KNIHA könyvesboltjai árusítják.