Irodalmi Szemle, 1964

1964/2 - FIGYELŐ - Ilja Ehrenburg: Emberek, évek, életem

élére került. Sztefát kísértem el Mecóba, a férjét látogatta meg, Zalka szárny­segédét. Aljosa Eisnert is ismertem már Párizsból. Őt még kiskorában hozták el a szülei Oroszországból; Párizsban verseket írt, és szenvedélyes kommunista szónoklatokat tartott az utcasarkokon. Spanyolországban Eisner lovon járt, bálványozta Lukács tábornokot, irodalmi vitákat provokált, és rajongó tekintet­tel bámulta Hemingwayt. Moszkvába gyalázatos időben érkezett vissza, és saját bőrén tapasztalhatta meg, mit jelent a „személyi kultusz“. A világtól elvágva jobban megőrizte lelkierejét, mint sokan mások, és 1955-ben is a régi lelkese­désével láthattam viszont. A brigád komisszárja Regler volt; ő is szívesen fordította a szót az irodalomra, s örökösen jegyezgetett kis füzetébe. Zalka csak nevette: „Figyeld meg, ez aztán biztosan regényt ír, méghozzá jó vaskosai. A zászlóaljparancsnokok közül jól emlékszem Janekra, Bernard-ra, a francia szocialistára, meg a bátor, elbűvölő egyéniségű Pacciardira. A magyar Neuburg mindig kissé botjára támaszkodva járt. így ment a rohamba is a Lukács tábor­nok halálát követő napon, s el is esett. A sebesült Reglemek, mikor magához tért, ez volt az első szava: „Eredjetek Lukácshoz, meg kell menteni Lukácsot...“ (Eltitkolták előtte, hogy a tábornok már halott.) Két nappal később a harcosok közül találkoztam egy nagyszívű, derék zsidóval, egy galíciai chaszid fiával, aki Európa valamennyi nyelvét össze- zagyválta beszédében, s négyszer sebesült meg Madrid alatt; szipogva mondta: „Ez volt aztán az ember ..." * Morata de Tajunában Lukács tábornok komoran mondta: „Ez a spanyol Doberdo.“ Ki kellett tapogatni az ellenség erejét, elfoglalni megerősített állásait, s másnap otthagyni. Lukácsot remegő izgalom fogta el a Huesca elleni támadás előtt: átlátta, hogy a csapás súlyát a nemzetközi brigádnak kell magára vállalnia. Az embereit féltette, magát azonban nem, azért is kellett meghalnia, mert a tűz alatt álló úton igyekezett harcálláspontjára — másoknak megtiltotta, hogy arra járjanak. Amikor Fuentésből visszatértünk Madridba, Hemingway így szólt hozzám: „Nem tudom, milyen író Lukács, de ha hallgatom, ha csak ránézek, jóles'óen mosolyognom kell. Nagyszerű ember!...“ Lukács jókedvű ember volt, szívesen derített jó kedvre mindenkit — harco­sokat, parasztokat, újságírókat. Volt egy nagy száma: mindenféle áriát tudott kikocogtatni a fogain; szeretett énekelni is, és mennyi, de mennyi dalt tudott! Egyszer a szemem láttára táncra perdült spanyol parasztlányokkal, szilajon ropta, és amikor visszajött hozzánk, így szólt: „Még nem felejtettem el. Végtére is magyar huszár volnék ...“ Zalka szerette Magyarországot; egyszer ezt hallottam tőle: „Kár, hogy nem látta a pusztát. Nekem itt gyakran eszembe jut... Magyarország zöld, nagyon- nagyon zöld .. Zalkát Matvej Mihájlovicsnak szólították; sokáig élt a Szovjetunióban; ott­hagyta a feleségét meg a kislányát is. „Az én hátországom“ — így emlegette őket. Szerette a Szovjetuniót, sokszor mesélte, milyen szép a nyár Poltava környékén, szerette az orosz jellemet, de megmaradt magyarnak — megnyilat­kozott ez dallamos akcentusában, poétikus hajlamában, s abban a szenvedélyes­ségben, amelyet minden igyekezetével gondosan titkolt. „A háború szörnyű rondaság“ — nemegyszer hallottuk tőle; nem volt őbenne vitézkedés, nyoma sem volt benne katona-póznak. Amikor visszatértem Moszk­vába, elolvastam a leveleit, amelyeket a feleségének, a lányának írt. Ügy írt, mintha illatosított levélpapíron küldte volna üzeneteit: „Most éjszaka van, sötétség és nyirkosság vesz körül. A szívem szomorú egy kicsit, de hát a háborúban vannak szomorú percek..„Leveleteket ma kaptam meg. Ünnepi

Next

/
Oldalképek
Tartalom