Irodalmi Szemle, 1960

1960/3 - LÁTÓHATÁR - Lion Feuchtwanger: Desdemona háza

visszatért Velencébe. Ez a Cristofero Moro azonban egyáltalában nem volt mór, hanem a Moro család egyik tagja. A család Moréé­ból származott, még ma is így hívják Görög­ország déli félszigetét, a Peloponézoszt, onnan kapta nevét is; cimerében pedig három szed­ret (olaszul „mori“) viselt. Mindaz, amit Othellóról, a mórról emlegetnek, Geraldi Cinthio, olasz novellista „A velencei mór“ (II Moro di Venezia) című elbeszéléséből ered. Ismert drámájában Shakespeare is ennek az elbeszélésnek az anyagát dolgozta fel. Miután a színdarab híressé vált, Velencében a Moro- család egyik palotáját Othelló házaként kezd­ték mutogatni az idegeneknek. 1844-ben Fried­rich Nerlich német festőművész lefestette azt az épületet és vele együtt a szomszédos ki­sebb, kétablakos palazzot, melyet tréfából Desdemona házának keresztelt el. Ettől kezdve lett a kis palota „Casa di Desdemona“ (Des- demóna háza), s amikor a festő tisztázni akarta a tényállást, a velenceiek elverték. ★ Mi késztet arra, hogy ezekkel az események­kel, jobban mondva meg nem történt esemé­nyekkel — és eszmecserénk folyamán még sok másról szándékozom megemlékezni — olyan kimerítően foglalkozzam ? Szorosan ösz- szefüggnek könyvem tárgyával. Ezek az ese­mények, amelyek sohasem következtek be, de ha mégis megtörténtek, nem úgy, ahogy beszélnek róluk, tetemes részét teszik annak, amit általában történelemnek nevezünk; ki­tartóan hiszünk bennük és szívósabban élnek, mint a tudományos történetírás lelkiismerete­sen dokumentált „tényei“. Miért van ez így, miért elevenebb a történelmi költészet a tör­ténelmi igazságnál, s hogy rendjén van-e ez így, arról szeretnék ebben a könyvben önökkel elbeszélgetni. Jól emlékszem még, hogy már kisfiú korom­ban mennyire felbolygatott, s izgatta képzele­temet a történelmi költészet. Gondolkozás nélkül elhittem a kitalált eseményeket és szerencsétlen voltam, ha logikusan bebizonyí­tották, hogy nem történhettek volna meg. Sőt szívem mélyén még ma is hiszek bennük, bár az értelmem minden további nélkül el­ismeri, hogy mind csak álom és levegő. A legtöbb ember így van vele. Nem veszi szívesen, ha az ismert, kedves történetekkel tényeket állítanak szembe. Hiába, a tények nem állnak helyt a jól megszerkesztett, hihető és érzelmeinkre ható, életformáló költészettel szemben. A megtörtént tények a szemtanú emléke­zetében és az elbeszélő beszámolójában hama­rosan összekeverednek a puszta képzelet szü­leményeivel. Az ember nem élhet költészet nélkül. Az utókor a kortársak feljegyzéseibe beleszövi saját képzeletét, míg végül az ere­deti feljegyzésben található néhány szánalmas „tény“ is, teljesen elvész a mesék és a legen­dák burjánozó szövevényében. A tüzetes jószándékú és éleselméjű biblia­kritika például számos tényt tárt fel a héber vándortörzsek őskori történelméből, melyek összeegyeztethetetlenek a bibliai szerzők be­számolóival, sőt egyenesen megcáfolják őket. De hiába tudunk a habír mondákról, akik a nagy éhínségek idején egyiptomi területre menekültek, ez sohasem törölheti ki emléke­zetünkből a Józsefről és testvéreiről szóló legendát. Hiába vannak biztos ismereteink Izráel bálvány-isteneiről és a vallás lassú fej­lődéséről, míg végül eljutott Jahvehoz, az egyistenhez, mindez sohasem szorítja ki tuda­tunkból Mózes legendáját, aki a Sinai hegyről hozta le a kőtáblába vésett tíz parancsolatot. Hasonló a helyzet a trójai háborúról való elképzeléseinkkel. Tüzetes filológiai tanulmá­nyok, módszeres ásatások, éleselméjű követ­keztetések alapján pontos képet alkothatunk magunknak a barbár achájok rohamáról a ci­vilizáció fejlett fokán álló előázsiai város­államok ellen; bátran állíthatjuk, hogy Trója pusztulásáról többet tudunk, mint a régi énekesek és az Iliász költője. De hiába tudunk a hét városról, amelyek egymás romján épül­tek. Trója vidékén, ez mind holt tudás, és a szép Heléna elrablásáról, Achillész haragjáról, a trójai faló hasában harcra készülődő hősök­ről szóló történetek tovább élnek. Az ellen­szenvesen száraz régészeti kutatás (the repul­sive dryness of mere antiquity — ahogy Walter Scott nevezte az archeológiát), nem versenyezhet a költők élénk fantáziájával. Mindenkor kételkedtek a történelemtudomány megbízhatóságában. Lieselotte pfalzi grófné, Orleánai hercegnő, miután egy történelmi mun­kát olvasott XIV. Lajos francia királyról, aki­nek udvarában maga is élt, így ír barátnőjé­nek: „Ha ilyen hazugságokat írogatnak arról, amit magunk is átéltünk, akkor mit gondol­junk azokról az elmondott eseményekről, me­lyek a messzi múltban történtek meg ? Ügy találom, hogy a szentírás kivételével minden történelmi könyv ugyanúgy hazudik, mint bármelyik regény. A különbség csak annyi, hogy a regények szórakoztatóbbak.“ A számtalan hasonló nézet közül kiragadok még néhányat. „Nincs abban semmi különös — véli David Hume — hogy a történetírók hazudnak; megtette ezt minden időben min­denféle ember.“ Voltaire szerint: „A törté­nelem eredendő kitalálásokból áll.“ Börne így vélekedik: „A népek és az államok története valami pénzt hozott a történetíróknak és a könyvkereskedőknek, hogy más haszna is lett volna, nem tudom.“ Schoppenhauernál olvas­hatjuk: „Klio, a történelem múzsája annyira keresztül-kasul fertőzött hazugsággal, mint egy utcalány szifilisszel.“ Henry Ford durván,

Next

/
Oldalképek
Tartalom