Irodalmi Szemle, 1959
1959/3 - HÍD - CSANDA SÁNDOR: Ismeretlen szlovák kuruckori versek
Radnej pomsty žádostiví Levice ohnem spálili, Zvolen v popel obrátili. Krupinu též vypálili, Jint mestá splundrovali. Pred Nemci djal utekali, V Horných Uhrjech se stavili. Za nimi P álf f y generál, Z armádu cisárskú tjahal Vzal Jáger, Késmárk, Levocze, Prešov, Munkács i Košice, Cn když kuruci videli, Mnohí do Polskej utekli. Ale když se pokoj konal, V Sathmare a to dokonal Pálffy z kráľovnej rozkazu, By Uhrja nešli na skazu Všeckým Uhrom Grátiu dal, Amnestiu publikoval. Uhrja se z Polskej vrátili, Život, statky. obdrželi. Sám Rákóczy a Bercsínyi, S nekterými také páni Z Polskej domov príť nechteli, Ale radnej^tam ostali. Tých statky fiskus zaujal A cisár verným daruval. Mind csak bosszútól lihegett. Léva várát fölégette, Zólyomot hamúvá tette. Korponát szintén feldúlta, Városokat kirabolta. A kurucok menekültek. Felvidéken tábort vertek. Pálffy tábornok nyomukba, Császári haddal ment nyomba. Övé Kézsmárk, Lőcse, Eger, Kassa, Munkács, Eperjessel. Hogy a kurucok ezt látták, Sok-sok Lengyelhonba ment át. De végre békét kötöttek Szatmárt, s akkor ez történt meg Pálffy királyi parancsra, Hogy ország ne menjen kárba, Magyaroknak kegyelmet ád, Hirdeti az amnesztiát. Sok magyar kapott is rajta, S a birtokát visszakapta. Maga Rákóczi s Bercsényi, Meg néhány úri vitézi, Lengyelföldön ott maradtak, Haza többé nem tartottak. Birtokukat elkobozták, Császár híveinek adták, A Rákóczi-felkelés történetét elbeszélő krónikás szlovák költeményt a szarvasi gimnázium könyvtárában őrzött régi kézirat alapján közöltük.1 Nyomtatásban még ilyen formában nem jelent meg; csupán egy erősen romlott változatát közölte az Erdélyi Múzeumban őrzött Ivánka-hagyatékból Josef Macúrek, cseh történész a „Vestník královské české společnosti náuk“ c. folyóiratban 1924-ben és 1926-ban. A verset ismeretlen szerző írta a XVIII. században, talán röviddel a szatmári békekötés után. A mű a szabadságharc eseményeinek megverselt, rövid krónikája. A névtelen versíró csupán a rímekre és a ritmusra fordít gondot; a költői ábrázolás egyéb kellékeit éppúgy elhanyagolja, mint általában a régebbi magyar és szlovák históriás énekszerzők. Névtelenünk meglehetősen tárgyilagos a felkelés pontosabb epizódjainak megörökítésében, de jelzői, egyes kifejezései azt mutatják, hogy utólagosan elítéli a kurucokat. Feltételezhetjük, hogy szerzője olyan megalkuvó magyarországi nemes volt, aki a kuruc győzelmek idején Rákóczi mellé állt, de a vereségek után tettét megbánta, s visszatért a labancnak csúfolt császárhű nemesség táborába. Protestáns szemléletre mutat, hogy örül az evangélikus és kálvinista templomok visszaadásának. 1 A kézirat fotókópiájáért ezúton is köszönetét mondok Esze Tamásnak, a kuruckor irodalma kiváló magyar szakértőjének.