Irodalmi Szemle, 1959

1959/1 - NYELVMŰVELÉS - MAYER IMRE: Az élő beszéd ápolása

a keleti nyelvjárási területről valók beszédének javítgatásában, hogy ne ejtsenek az o hang helyén a-t, mint pl. nyolc helyett nyalc, vagyok helyett vagyak, bolond helyett baland stb. A mássalhangzók képzésében gyakrabban előforduló hibák már többfélék. Ilyen a francia orrhang használata egyes átvett szavakban, mint szezon, fazon. Álta­lában helytelen minden idegen eredetit majmoló kiejtés, mint pl. London helyett Landn, Milano helyett MiZano, Berlin helyett Berfm. Gondot kell arra is fordí­tani, hogy a sziszegő hangokat a beszélők a maguk helyén képezzék. Tehát sors, siker, véső stb. szavakban az s hangot ne ejtsék az sz-hez közel élesen képezve, ún kálomista s-sel. Vigyázni kell arra is, hogy a zöngés és zöngétlen hang­párokat jól megkülönböztessék, tehát a beszél ne legyen peszél, a gyerekek ne legyen tyerekek, és a hadd ne legyen hat. A zöngés j-nek megfelelő zöngétlen hang, amelyet más nyelvek ch-val jelölnek, nyelvünkben csak ritkán használatos éspedig k, t, p után és ebben a szóban ihlet. Ezenkívül meghonosodott idegen szavakban ch-val jelölve: mechanika, technika. A szó végén azonban nem engedhető meg a h ilynemű kiejtése: csech, méch, düch, juch. Egészen idegenszerű, ha valaki a „h“ hangot erős h-val ejti pl. chichetetlen. Idegenszerűség a zöngétlen zárhangok hehezetes ejtése is pl. kérem helyett khérem. A nyelv hegyével pergetett r hang a magyar kiejtésnek egyik sarkoszlopa, tehát a rossz szokásból vagy kényeskedésből eredő ún. racs- csolást és az r-nek németes kiejtését (bor helyet boa, kérlek helyett kéchlek) szintén le kell szoktatni. Figyelmet kell arra is fordítani, hogy különösen olva­sásnál leszoktassuk a betű szerinti ejtést; tehát nem bot-ja, ad-ja, un-ja, hall-ja, lát-ja, köz-ség, lát-szik, hanem bottya, aggya, unnya, hajja, láttya, kösség, láccik. A hangok időtartamának ejtésében talán még több helytelenség fordul elő. Pedig a hangok hosszúsága és rövidsége a magyar szavakban értelmi meg­különböztetést is jelent. Ingadozás fordul elő különösen a í, ú, ű ejtése dolgá­ban. Itt is lehetőleg tartsuk meg, hogy ú, ű-vel képzett melléknevek véghang­ját ejtsük hosszan (kezű, lábú, háború stb.). A hangsúlyos szótagokban levő magánhangzók nem mindig hosszúak. Azt a rossz szokást is irtani kell, hogy a köszönöm helyett kőszönömöt, körút helyett körutat mondjanak. A keleti nyelvjárások különösen kedvelik az első szótagbeli magánhangzó nyújtását 1, r, j előtt (ajtó, orvos, elmegy); ez is a leszokni valók közé tartozik, valamint az első szótagbeli hangzók felesleges nyújtása (cúkor, túdom, útat stb.). A nyugati nyelvjárások épp ellenkezőleg a köznyelvi hosszú hangzókat szeretik röviden ejteni, mint pl. kút, viz, tűr, túró, stb. Kellemetlen modorosság és meglehetősen elterjedt, nem utolsósorban a ma­gyar rádió bemondóinak ejtése szerint, a határozott névelő hosszan ejtése is (a nyilatkozat, a Szovjetunió). Ez a rossz példa szerencsére még nem talált sok követőre. A mássalhangzók ejtésében is elég sokszor fordul elő, hogy rövid hang he­lyett hosszút és fordítva hosszú helyett rövidet ejtenek. Erőssen, tűzessen, nállam, vellem, töllem, öt órákkor, bakkancs, cikkázik, sáppadt, önnáló (a meg­felelő rövid helyett), és kelemes, szelemes, tutam, látam (a megfelelő hosszú mássalhangzó helyett). A helytelen ejtések esetei közé tartozik az is, ha az egy számnév gy-jét röviden ejtjük vagy ha a kisebb szó s-ét ugyancsak rövi­den ejtjük. Mindkettőt rövid jelölése ellenére hosszan kell ejteni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom