Hirünk a Világban, 1957 (7. évfolyam, 1-12. szám)
1957-07-01 / 7-9. szám
8 Hírünk a Világban Az októberi szabadságharcnak már jelentős irodalma van a világ minden nyelvén, de most megszületett a költészete is. Az antológia, a szabadságharc filozófiai hátterét sugározza vissza, az elnyomás legrosszabb éveinek lappangó gyűlöletét és a szárnyaló szabadságvágyat. AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA Irodalmi tankönyvekben, bármely irodalom bármely korát tárgyalják is, egy-egy korszak hol 1 - 2 évtizedet, hol 1-2 évszázadot foglal magába s ezt mondhatjuk az összefoglaló antológiákra is. Nincs azonban példa olyan antológiára, amely egy ország három évének költészetét tekinti át, és mégis több jól elhatárolható korszakot foglalna magában. (MAGYAR HÍRLAP, München) Micsoda élmény olvasni e műveket! . . . Idéznénk tovább ebből a könyvből, mely a legnagyobbat, legemberibbet kiáltja világgá, ami ellemelhetetlen, letagadhatatlan: az igazságot elnyomhatják, de meg nem ölhetik! Az ember tévelyeghet, de előbb-utóbb visszatalál a helyes útra. (BÉCSI MAGYAR HÍRADÓ) Aligha akad újságolvasó ember ma Amerikában, aki ne értesült volna a magyar felkelés minden legkisebb részletéről, de vajon hányán vannak, akik ismerik annak szellemi előkészítését is? Az antológia . . . mesteri kézzel válogatta össze azokat a műveket, melyek az új magyar írónemzedéket reformkorszakbeli elődeik méltó utódaivá avatják. (TESTVÉRISÉG, Washington) Az „Occidental Press“ hiánytpótló összeállítással emlékezik Október 23 közelgő első évfordulójára. Az antológiának ott a helye mindazoknál, akik 1953—56 közt felárral vásárolták az IRODALMI ÚJSÁGOT, vagy külföldön a magyar Írók üzenetéből értesültek arról, hogy morajlik a föld. (FÜGGETLEN MAGYARORSZAG, Sydney) A költőkre várt a feladat, hogy a nemzet titkos vágyait megszólaltassák, a népet a nemzeti közösség érzetével töltsék el. Majdnem minden magyar nemzedéknek megvolt a maga költője vagy költői csoportja, amely ezt a feladatot ellátta. Elégtétellel állapítjuk meg, hogy a kommunista elnyomás korszakának magyar költőgárdája is megállta helyét e téren. (SZABADSÁG, Cleveland) KÖLTŐK FORRADALMA (ANTOLÓGIA 1953—1956) A magyar költők és írók hősi küzdelme az idegen zsarnokság ellen 64 költemény, ill. írásmű tükrében. Ara § 2.00 Megrendelhető az alábbi címen. Csekk, ill. készpénz beküldése esetén azonnal szállítjuk. (Postaköltség 10 cent) OCCIDENTAL PRESS, P. O. Box 1005, Washington 13, D. C., U. S. A. A magyar történelem szabadságmozgalmaiban a költőknek mindig vezető szerepük volt. Irodalmunk legnagyobb alkotásai ezekből az időkből származnak. Mindez áll az 1956-os magyar forradalmat és szabadságharcot megelőző évekre is. A magyar költők és irók a szovjetkommunista zsarnokság elleni küzdelmük során örökérlékű művekkel gazdagították a magyar s a világirodalmat. (Az Antológia bevezetéséből.) Ember vagyok, embermód élek, hogy is lehetnék bátor: csak jobban rettegek attól, hogy hitvány lehetek jobban, mint a haláltól! (Zelk Zoltán. 1955). Az iró mindenkinél jobban kötve van az igazsághoz. Mintsem hogy vétsen ellene, némuljon el. (Déry Tibor, 1956). Keserves szívvel kell megmondanunk, hogy a szovjet kormányzat történelmi tévedést követett el. Dicső költőink élő szelleme és az emberi igazság segít nekünk abba, hogy jóslatot tegyünk: eljön az idő, amikor a megtévedt hatalom bűnbánatot mond, mint ahogy az általa megdöntött hatalomnak is, meg kellett bánnia ama tiprást, amelyben Petőfi elveszett. (Magyar irók nyilatkozata, 1956, december).