Hiradó, 1955. január-június (34. évfolyam, 1-26. szám)
1955-03-17 / 11. szám
1955. MÁRCIUS 17. A gyönyörű hangú, törhetetlen HIRES ££ BÄRTONE” Magyar Hanglemezek VÉDJEGYŰ MINDEN EDDIG MEGJELENT SZÁMA KAPHATÓ NÁLUNK: (Kérje, vagy rendelje számok szerint) DARABJA 95 CENT (Postai rendelésnél darabja $1,00) Magyar Hírnök Könyvesboljta (Foreign Book Shop) 240 Somerset Street New Brunswick, N. J. (Bartone lemezek képviselete 1952-óta) Beszámoló a Magyar Savings & Loan Association “Open House” vendéglátásáról és igazgatósági vacsorájáról A Magyar Savings and Loan Association március 9-én délután 1 és 5 óra között “nyitott házat” (open house) rendezett a külső látogatók részére, mely alkalomra meghívta Middlesex megye minden bankját, Savings and Loan intézeteit és összes Building Loan-jait, hogy a New Brunswick-i, 101 French St.-i épületben a modernül felszerelt iroda-helyiséget megtekinthessék. Meghívásunkra psgyszámban jelentek meg a megye egész területéről. Mindenki nagy érdeklődéssel vizsgálta a város legmodernebb ilyen pénzintézetének iroda-helyiségét, a sok uj itást, amit a Magyar Savings and Loan vezetett be a takarékoskodni vágyók pénzének kezelésére. Aki nem jöhetett személyesen el, üdvözlő-táviratot, vagy levelet küldött, jó kívánságokkal. Este 6 órai kezdettel az Igazgatóság egy szokásos évi vacsorára gyűlt össze, hol a városon kivülről érkező meghívott vendégeket és az igzagatóság tagjait Gyarmati Lajos elnök üdvözölte, felkérve az áldomásmesteri teendők ellátására Kosa Imre titkárt. Vacsora után az első szónok New Jersey állam bank-felügyelőségét képviselte: Jerome B. McKenna bank-Commissioner helyettes, aki 15 éve figyeli ennek a fejlődő pénzintézetnek a tevékenységét. Rámutatott arra, mennyire hiánytpótló munkát végez ez a kitűnő pénzintézet. Jóslása szerint rövid időn belül ez lesz Middlesex megye legnagyobb takarékbetét és kölcsön-szövetkezete. Joseph F. X. O’Sullivan, a Federal Home Loan Bank New York-i irodáját, mint fő jogtanácsos képviselte. A legnagyobb elismeréssel beszélt a Magyar Savings and Loan fejlődéséről. Kiemelte az ügyvezetés fontosságát és az Igazgató tanács egyetértő, egyet akaró támogatását. O’Sullivan elmondotta, hogy ez a pénzintézet minden hónapban kimutatást küld a Federal Home Loan Banknak, amiből megállapították, hogy a Magyar Savings and Loan vagyonállománya öt hónap alatt 75 %kai emelkedett! Ma már kétmillió dolláron jóval felül van. Mindez kitartó, önzetlen munka eredménye. Emil A. Gallman, a New Jersey Savings and Loan League ügyvezető alelnöke, jó tanácscsal, személyes közbenjárással nagyban hozzájárult ahoz, hogy ez a pénzintézet a betéteket bebiztosiottta. Hosszú évek megfigyelése alapján azt jósolja, hogy ez a rohamosan fejlődő szövetkezet lesz a közelünkben levő még nem biztosittot hasoncélu kölcsönszövetkezetek védbástyája. John F. Cerulo, a First Savings and Loan ügyvezetője Perth Amboyban és a Middlesex Megyei Savings and Loan Ligának az elnöke. A Liga jókivánatait tolmácsolta és rámutatott arra, hogy New Brunswick, Middlesex megye központja, mérhetetlen lehetőséget nyújt egy ilyen jólvezetett kölcsönszövetkezetnek mint, a Magyar Savings and Loan, amely a nép minden rétegének bizalmát máris megnyerte. További kitartó munkára buzdítja az Igazgatótanács tagjait. Takács J. József, a szövetkezet jogtanácsosa és igazgatója mélyenszántó beszédben ismertette a Magyar Building Loan, illetve Magyar Savings and Loan megalakulásának fontosságát. Rámutatott a nehéz gazdasági idő alatt történt bukásokra s részletesen magyarázta, hogy ez volt akkor is az egyetlen Building Loan, ahol a betevő a pénzét felmondás nélkül visszavehette, nem kellett hetekig, hónapokig várni érte. Ez volt az egyetlen, amely a^jpár kiosztott haszonrészesedési soha nem vette vissza részvényeseitől; Ez a szövetkezet 57 házat mentett meg a Serif f-végrehajtástól, dobraütéstől. Ez volt akkor is az egyetlen pénzintézet, amely Middlesex megyét a legnehezebb gazdasági időkben is készpénzzel tudta segíteni, hogy az alkalmazottak fizetését ki tudja időről-időre fizetni. Igaz, hogy kölcsön adtuk a pénzt, de tudtunk adni! Kezdetben csak magyaroknak adtunk kölcsönt, de ma már azon szerencsés helyzetben vagyunk, hogy városunk területén lakók minden fajának tudunk segíteni, hogy saját házában lakhasson, vagy takarékoskodhasson. Kosa Imre, áldomás mester a következőket mutatta be: Diénes I. Lászlót, a Magyar Hírnök és másik három lapnak szerkesztőjét és kiadóját. Walter S. Denny-t, aki New Jersey állam kerületi főfelügyelője ezen a vidéken (akik a Savings és Building and Loan-okat ellenőrzik), Warren Hill, a New Jersey Savings and Loan League második alelnökét, George F. Kane, New Brunswick város rendőr-főnökét, Philip Brief és Saul Schwab számvizsgálókat, Newarkról. Az Igazgatóság tagjainak érdemeit egyenként sorolta fel az áldomásihester és bemutatta a következőket : Fazekas Károly, Czirók Károly, Tamás István, Stefel József, Szabó Bálint, Jelinek Ferenc, Biró Péter, Radics Tamás, Huszár Mihály, Gyarmati Lajos, Sütő Ferenc, Szabó Ferenc, Kopencey József és Kocsis József. Mindenki jól érezte magát. A Magyar Savings and Loan tagja a Federal Savings and Loan Insurance Corporationnak, ahol minden egyes betét $10,000-ig van biztosítva. Tagja a Federal Home Loan Banknak. Ha gyász éri... forduljon bizalommal hozzánk MITRUSKA FUNERAL HOMES 681-685 Cortland St. PERTH AMBOY, N. J. és 531 NEW BRUNSWICK AVE. FORDS, N J. Telefonszámok: VAlley 6-1712 és VA 6-1713 Angyalokkal Atyafiságban (TE, BERKENYE) Regény — Irta: GÁRDONYI GÉZA 1. Két uriház a faluvégen. Egyik földszintes kastélyocska, a másik csak afféle köpcös-erős nemesi kúria. De mind a kettő régi. A kastélyban egy szegény úri család lakik: Fülöp Alberték vagy mint ők Írják Phylep Alberték. A nemesi kúriában valamivel jobb módú falusi gazda: Berkenye Péter. De nem nemes, mégcsak nem is kabátos ember. Csak épp hógy szakáit visel, meg nádbottal jár, mint az urak és sok gyűrűt von az ujjára. Idegen is láthatja, hogy valamikor Berkenyéék háza is a kastélyhoz tartozott s bizonyára gazdatiszt lakott benne. Mert hiszen a hosszú kőfal-kertiés a két házat egykeretbe foglalja. Két csésze egy tálcán. Dehát Berkenyéék megvették az egyik csészét és léckerítéssel választották el a másiktól. S még akkor nem is Berkenye volt a kisgazda neve, hanem Berkovics. Berkenye csak akkor lett belőle, mikor fia született. — Ebből már ur lesz, — legyen úri kalapja. A név is csak kalap. (A Pecsovics-név úgy irtotta akkoriban a vies végű neveket, mint az európai patkány az ausztráliait.) Mikorra Berkenye Pista látni kezdett az udvaron túl is, a léckerítés már ócska volt s az ő udvaruk felől bürök és bojtorjánlapu nőtt mellette. Csalán is bőven. Tulfelől meg orgonabokrok. Helyenkint aztán nem volt egyfelől dudva, másfelől nem volt orgonalomb, és ő, — négyéves gyerek, — átkukucskált. S látott odaát tekintetes szép fákat, csodálatos bokrokat, kerek ágyakban nyiló virágokat. És egy szép kisleányt. Valami bámitóan tiszta és csecse kisasszonyka volt az. a haja barna, vállig omló. Szoknyácskája fehér, térdig lengő. A kezében zöld tüll-lepkefogó. A nyakában kék pántlika. A hajában kék fésű. Arca mint a templomképeken az angyaloké. Csak valamivel barnább szinü. De mért ne lehessen barna angyal is a szőkék között? S a barna angyal is meglátta őt egyszer. Épp ott csapott rá egy lepkére a kerítés mellett. A lepke fehér volt s im a fogóban egy kék aranybogár vergődik. A leányka bámul. A fiú szól: — Elszállt. A leány a fiúra bámul avval a nagypilláju szemével. Aztán ismét a lepkefogóra, amelyből a szép kék bogaracska nyugodtan sétál kifelé. — Szép, — mondja a fiú. A leány odanyujtja: — Tessék. A fiú átnyúl a lécen s mohón kapja el a bogárkát. Egy feketeruhás szőke hölgy van a leánykával. Fiatal s máris pápaszemes. Előbbre haladtan sétál és olvas valami sárgatáblás könyvből. De im visszafordul s elképedten szól rá azahogy fuvoláz rá a leánykára. — Julia! Micsoda illetlenség! Mert fuvolahangja van annak a szigorú hölgynek s a szavakat ha kiáltva mondja, melodikusán hangzik az ajkán. Julia megröstelkedik. A szemét lesütve, mutatóujjacskáját a szájára téve, áll a dorgáló előtt. — Maga mindenkivel pajtás? No majd délben megujságolom. Elmentek. A feketeruhás nő sétálva. Julia szontyolodottan. És ő bámulta őket. Tehát Julia a neve. No furcsa név. Dehát mit vétett? Érthetetlen. No lesz neki délben! Ni hogy könyörög . .. S attólfogva igen érdekelte a leányka. Azelőtt is sokszor hallota már, hogy odaát urak laknak: Fülöpék. A hintójukat is látta, de akkor még nem igen ügyelt rá. Attól a naptól fogva érdeklődött ha Fülöpékről volt szó a családban. És csakhamar megkülönböztette, hogy azok másféle emberek. — Az urék, — mondogatta az anyja. — Bolond Fülöp, — mondogatta az apja. (Folytatjuk) KEDDEN ESTE van nálunk a lapzárta. A szerdán beérkezett hireket és közleményeket már csak a következő heti számban hozhatjuk. Keretes hirdetéseket szerda estig telefonon is elfogadunk Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával — a lapot! A United States Savings and Loan Ligának, a New Jersey Savings and Loan Ligának és a Middlesex Savings and Loan Ligának. KÓSA IMRE “Szalay Solution” Alig néhány hónapja, hogy egy uj magyar gyártmányú fájdalomcsillapító gyógyeszköz került forgalomba, a Szalay Solution és máris ezrével használják ezt a szert mindazok, akik reuma, csuz, ischiász, köszvény vagy arthritis miatt fájdalmaknak, szaggatásoknak vannak kitéve. Mi ennek a sikernek a titka? Szakszerű nyelven szólva, nem valami újkori csoda, hanem a kénnek (sulphur) évszázadokon át kipróbált hatékonysága idézi elő az áldásos gyógyhatásokat. Orvosi körök régóta tudják, hogy úgy a reuma, mint a rokonbetegségek kénnel való kezelése évszázadok óta hatásosnak bizonyult. Csak azt nem tudták még, hogy a ként miként lehet úgy és olyan mennyiségben a szervezetbe juttatni, hogy ott semmiféle káros hatást ne fejtsen ki. Régóta ismeretesek a kénes fürdők és iszapos pakolások. De egyik sem bizonyult teljesen kielégítőnek. Évek kutatásainak eredménye lett végül az az eljárás, amelyet a Szalay Company Chemical Labora-Mindenféle RUHANEMŰ TISZTÍTÁS tzakmunkásak által 3 NAP ALATT KÉSZ elhozzuk én hazaszállítjuk SZŐNYEGEK szakszerű tisztítása MILTON’S QUALITY DRY CLEANERS 407 Market Street Perth Amboy, N. J. Tel. Hlllcrest 2-1616 lories Vezetett be Amerikában Szalay Solution néven. Ez olyan finom porlasztással juttatja az oldatba a ként és olyan kipróbált orvosszerekkel kombinálja, hogy a szervezet könynyen felszívja a ként, amely pontosan a kellő oldatban jut a testbe és az összes testrészekben elvégzi tisztitő munkáját: a kinz.ó fájdalmakat mindenütt megszünteti és nemcsak átmeneti enyhülést hoz, hanem a tartós javulást is, ha huzamosan használjuk. Aki az üvegen levő használati utasítást pontosan betartja, 3-8 óra múlva már észreveheti, hogy a szervezeten átszűrt kénnek nyomai már a vizeletben is ott vannak, ami azt jelenti, nogy a szer elvégezte áldásos munkáját. A Szalay Solution senkit sem hátráltat napi munkájában is különösen idősebb egyének számára valóságos áldás, mert izmaikat rugalmassá teszi. Az ország patikái, különösen a magyar gyógyszertárak ezért áruutják oly tömegesen, hogy a gyár alig győzi az utánrendeléseket. A lapunkban megjelenő hirdetésekben további tájékoztatást kaphatnak az érdeklődők. HÁTRALÉKOS “előfizetőinket” szeretettel kérjük, szíveskedjenek tartozásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan megjelenése ezzel is biztosítva legyen ! Or. Lester Mann szemész és optometrist 89 SMITH ST. Perth Amboy, N. J. Rendelés naponta 10-12, 2-5 7-8, szerdán 10-12, szomhaton 9-től 5-ig Híllcrest 2-2027 “A TEJSZÍN TETEJŰ TEJ OTTHONA” Fayette & Wilson Streets, Perth Amboy, N. J. Tel. VAlley 6-1200 A takarékosság ma fontosabb, mint bármikor! az önök rendelkezésére áll Ez a bank, amely MINDEN bank-szolgálattal 2r< kamatot fizet $100-tól $10,000-ig menő Takarékbetét után! H-401—Én a pásztorok királya (A János Vitéz operettből) és —Én vagyok a bojátrgyerek (a János Vitéz operettből) (Cselényi József énekli, cigányzenekisérettel) > H-402—Ne menj rózsám a tarlóra ... (Cselényi, cigányzenek.) —Zöldre van a rácsoskapu . . . (Orbán Sándor ének. cig. kis.) H-403—Eltötrött az ezüsthangu tilinkóm ... (Cselényi cig. zenek.) —Van egy pipám, egy kalapom . . . (Orbán, cigányzenekis.) H-404—Édesanyám, kösse fel a kendőt . . . (Cselényi, cigányzenekis.) —Tánccsárdások . . . (Oláh Kálmán és cigányzenekara) H-405—Ezüsthaját simogatom . . . (Cselényi József ének.) —Konvenciós csárdás . . . Hosszú az én kutyám farka ... (Cselényi József énekli, cigányzenekisérettel) H-406—A becsal! csárda fala . . . —Te akartad, hogy igy legyen . . . (Cselényi J. ének. cig. kis.) H-407—Gyöngyvirágtól illatozik . . . —A ?i;v t em . . . Zene, zene . . . (Cselényi J. ének, cig. zenekis.) Íj . J-408----Befújta az utat a hó . . . (Cselényi J. ének, cig. zenekis.) —Volt szeretőm nagy ideig . . . (Orbán Sándor ének, cig. kis.) H-409—Béka, béka, zöld béka . . . (Cselényi, cig. zenekis.) —Három hete, hogy a vizen . . . Kondoroson, a becsal! ... (Orbán Sándor ének, cigányzene kísérettel) * H-410—Megüzentem a szepesdi bírónak . . . (Cselényi, cig. zen. kis.) —Felleg borult az erdőre . . . Farkas László ének, cig. zenekis.) H-411—Nótáskedvü volt az apám . . . Igyál pajtás . . . (Cselényi) —Virágzó májusok . . . (Farkas László ének, cig. zene kis.) H-4I2—Nádfedelü tanyám . . . Bogyó, bogyó . . . (Cselényi cig. kis.) —Lilimszál . . . (Pataky Kálmán ének, cib. zene kísérettel) ? H-413—Elindultam a nagy útra . . . Egy cica, két cica . . . (Cselényi) —Simulj hozzám . . . Fújja a szél, fújja ... 5 (Gyorscsárdások, Véres Károly és cigányzenekara) H-414—Két nap óta a korcsmában . . . (Cselényi, cig. zene kis.) —Kerülget a szerencse . . . Fáj a térde kalácsa (Orbán cig. kis.) H-415—Kilencet ütött az óra . . . Hideg szél fuj . . . (Cselényi) —Vasárnap vár énrám a kuglizó . . . (polka, rezesb. kis. Orbán) H-416—A virágnak megtiltani ... Fa leszek, ha fának vagy virága . . . (Petőfi Sándor versei, énekli Cselényi J. cig. zene kis.) —Az esküvődön én is . . . (Orbán S. ének, cig. zenei kis.) H-417—írtam tegnap a babámnak . . . (Cselényi J. ének, cig. kis.) —Kis kendő, nagy kendő . . . (Farkas László ének, cig. zene kis.) H-418—Hiába süt a világra ... __ —Érik a . , . Zöldablakos kicsi ház . . . (László Imre) H-419—Badacsonyi kéknyelűt . . . (Cselényi J. ének, cig. zene kis.) —Hát idefigyelj, Lajos! . . . (Kazal L. ének, cig. zene kis.) H-420—Lehullott a rezgőnyárfa . . . , —Karácsonyi ének . . . (Nagykovácsi Ilona ének, cig. zene kis.) H-421—Ha egy őszi estén . . . Valamikor réges-régen . . . __Árok is van .. . (Kalmár Pál ének, cig. zene kísérettel) H-422—Amikor majd nem leszek már . . . —Cső, cső, kukoricacső . . . Az én babám • • • (László Imre) H-423—A templomba vasárnap se mentem . . . —Ez az én szeretőm . . . (Cselényi J. ének, cig. zene kis.) H-424—Azért csillag, hogj ragyogjon . . —Ki tanyája ez a nyárfa . . . (Kalmár Pál ének, cig. zene kis.) H-425—Gyere haza kincsem ...----Lányok, lányok, simongáti lányok . . . (Cselényi J. ének c. z.) H-426----Az első szerelem . . . (László Imre) —A lehulló falevelet sodorja a szél is . . . (Kalmár Pál ének, c. z.) H-427—Nincsen nagyobb boldogságom . . . ^ —Soha sem vagyok józan . . . (Kalmár Pál, cig. zeno kis.) H-428—Kalapomra páros tubarózsát tettem . . . (Kalmár P.)----Tánccsárdások . . . (Magyari Imre és cigányzenekara) H-429—Meg kell pukkadni a röhögéstől . . . —Huncut, aki a szerelmet . . . (Bilicsi Tivadar) H-430—Ha meghalok, csillag leszek ... __Jó estét kivánok . . . (Kalmár Pál ének, cig. zene kis.) H-431—Vége van egy olyan tiszta szerelemnek ... __Tánccsárdásck. (Kalmár Pál ének, cigányzene kísérettel) H-432—Hagyar Himnusz. _ , __Magyar Hiszekegy. (Mezey Zsigmond ének, orgonakiserettel) , H-433—Szózat. . , —Magyar Miatyánk. (Mezey Zsigmond ének, orgonakiserettel) H-434—Édesanyám ne menjen a temetőbe ... (László Imre ének, Toki Horváth Gyula zenekarával) —Cigány kesergő (Radics Gábor és cigányzenekara) H-435----Honvéd csárdás (Melis György ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Garamvölgyi csárdás (Bura Sándor cigányzenek.) H-436—Kovács nóta (Kazal László ének, zenekari kis.) —Csitt csak, rózsám . . . Friss csárdások (Lakatos Sándor cigányzenekara) H-437—Átragyog a nap a felhőn . . . (László Imre ének, Toki Horváth cigányzenek.) ;—Amott kereskedik egy fekete felhő . . . (Szabó Miklós ének, Toki Horváth cigányzenek.) H-438----Domoldalon áll egy öreg nyárfa . . . (László Imre ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Egy ablaknál állj meg cigány ... (Radics Gábor és cigányzenekara) H-439—Sej, hr ' gyöngyvirág ... ( (Szabó Miklós ének, Toki Horváth cigányzenek.) Í -Erdélyi verbunkos . . . (Bura Sándor cigányzenek.) H-440—ICorond felett . . . Piros papucs az ágy alatt . . . (Tekeres Sándor ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Keresek egy csendes zugot . . . (Radics Gábor cigányzenek.) H-441—Huszár csárdás . . . (Énekli Melis György, zenekari kísérettel) Lányok a legényt . . . (Lakatos Sándor és cigányzenekara) H-442—Sej, liba, liba . . . Hej, rozmaring, rozmaring . . . (Tekeres Sándor ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Gyors csárdások . . . (Radics Gábor cigányzenek.) H-443—Kislány, mi van a puttonyban . . .? (Putnoki Gábor ének, zenekari kis.) —Sudár magas a nyárfa teteje ... , (Tölgyesi Julia ének, Toki Horváth cigányz.) H-444—A szántói hires utca . . . (Szabó Miklós ének, Lakatos S. cigányzenek.) —Kerek utca szeglet . . . (Midszenty Ödön ének, Toki Horváth Gyula cigányzenek.) H-445—Eb aki bánja . . . (Putnoki Gábor ének, zenek.) —Tepsiben- sül a máié . . . Ősszel érik a babám . . . (Toki Horváth Gyula és cigányzenekara) H-446—A mézeskalácsos dala (A “Csínom Palkó” c. operettből, Máleczky Oszkár és Gyurkovics Mária, zenekari kísérettel és énekkarral) —Ha lennék egy lánykának édes . . . (A “Leányvásár” c. operettből, Falvay Mihály énekli, zenekari kísérettel) H-447—Dal az első szerelmes csókról . . . (A “Bob Herceg” c. operettből énekli Falvay Mihály)----Radics keringő . . . (Radics Gábor és cigányzenekara) H-448—Volt egyszer egy régi tavasz . . . (László Imre ének, Kóczé Antal és cigányzenek.) —Páros csillag . . . (László Imre ének, Kóczé cigányzenek.) WIIIKIIK'MüllHIIIMÜlMI.'IBWIKHilllKIIHiiiiMiüllHilHBiiiiHnilMIBIMiMMüllBlNMIIKIilWiiílfe i ; MINDENFAJTA BIZTOSÍTÁS I g ! Élet,- baleset-, automobil-, kompenzációs-8 é* kártalanítási biztosítás gyorsan és ^ f előnyösen szerezhető be | Frank P. Siwiec & Co. Inc. j ÁLTALÁNOS BIZTOSÍTÁSI ÉS REAL ESTATE I IRODA UTJÁN * 336 State St. Perth Amfcoy Tel. VAlley 6-4496 i ‘BllllBllllBllilBIIIIW'lBlillBI!ilMlí!illltllBII)IBlil!HMlBlii!M<|!IWHiHlii'88i:iirei.!!I!;<iíl|«illiaj ER: ...gn mi ——