Hiradó, 1954. január-június (33. évfolyam, 1-25. szám)
1954-04-01 / 13. szám
A gyönyörű hangú, törhetetlen HIRES 4 Ä BARTONE” VÉDJEGYŰ Magyar Hanglemezek MINDEN EDDIG MEGJELENT SZÁMA KAPHATÓ NÁLUNK: (Kérje, vagy rendelje számok szerint) H-401—É n a pásztorok királya (A János Vitéz operettből) ée —Én vagyok a bojátrgyerek (a János Vitéz operettből) (Cselényi József énekli, cigányzenekisérettel) H-402—Ne menj rózsám a tarlóra . . . (Cselényi, cigányzenek.) —Zöldre van a rácsoskapu . . . (Orbán Sándor ének. cig. kis.) H-403—Eltötrött az ezüsthangu tilinkóm . . . (Cselényi cig. zenek.) —Van egy pipám, egy kalapom . . . (Orbán, cigányzenekis.) H-404—Édesanyám, kösse fel a kendőt • . . (Cselényi, cigányzenekis.) —Tánccsárdások . . . (Oláh Kálmán és cigányzenekara) H-405—Ezüsthaját simogatom . . . (Cselényi József ének.) —Konvenciós csárdás . . . Hosszú az én kutyám farka • • • (Cselényi József énekli, cigányzenekisérettel) H-406—A becsali csárda fala . . . —Te akartad, hogy igy legyen . . . (Cselényi J. ének. cig. kis.) H-407—Gyöngyvirágtól illatozik . . . —A süvegem . . . Zene, zene . . . (Cselényi J. ének, cig. zenekis.) H-408—Befújta az utat a hó . . . (Cselényi J. ének* cig. zenekis.) —Volt szeretőm nagy ideig . . . (Orbán Sándor ének, cig. kis.) H-409—Béka, béka, zöld béka . . . (Cselényi, cig. zenekis.) —Három hete, hogy a vizen . . . Kondoroson, a becsali ... (Orbán Sándor ének, cigányzene kísérettel) H-410—Megüzentem a szepesdi birónak . . . (Cselényi, cig. zen. kis.) —Felleg borult az erdőre . . . Farkas László ének, cig. zenekis.) H-411—Nótáskedvü volt az apám . . . Igyál pajtás . . . (Cselényi) —Virágzó májusok . . . (Farkas László ének, cig. zene kis.) H-412—Nádfedelü tanyám . . . Bogyó, bogyó . . . (Cselényi cig. kis.) —Lilimszál . . . (Pataky Kálmán ének, cib. zene kísérettel) H-413—Elindultam a nagy útra . . . Egy cica, két cica . . . (Cselényi) —Simulj hozzám . . . Fújja a szél, fújja . . • (Gyorscsárdások, Véres Károly és cigányzenekara) H-414—Két nap óta a korcsmában . . . (Cselényi, cig. zene kis.) —Kerülget a szerencse ... Fáj a térde kalácsa (Orbán cig. kis.) H-415—Kilencet ütött az óra . . . Hideg szél fuj . . . (Cselényi) —Vasárnap vár énrám a kuglizó . . . (polka, rezesb. kis. Orbán) H-416—A virágnak megtiltani . . . Fa leszek, ha fának vagy virága ... (Petőfi Sándor versei, énekli Cselényi J. cig. zene kis.) —Az esküvődön én is . . . (Orbán S. ének, cig. zene kis.) H-417—írtam tegnap a babámnak . . . (Cselényi J. ének, cig. kis.) —Kis kendő, nagy kendő . • . (Farkas László ének, cig. zene kis.) H-418—Hiába süt a világra . . . —Érik a . . . Zöldablakos kicsi ház . . . (László Imre) H-419—Badacsonyi kéknyelűt . . . (Cselényi J. ének, cig. zené kis.) —Hát idefigyelj, Lajos! . . . (Kazal L. ének, cig. zene kis.) H-420—Lehullott a rezgőnyárfa . . . —Karácsonyi ének . . . (Nagykovácsi Ilona ének, cig. zene kis.) * H-421—Ha egy őszi estén . . . Valamikor réges-régen . . . —Árok is van . . . (Kalmár Pál ének, cig. zene kísérettel) H-422—Amikor majd nem leszek már . . . —Cső, cső, kukoricacső . . . Az én babám . . . (László Imre) H-423—A templomba vasárnap se mentem . . . —Ez az én szeretőm . . . (Cselényi J. ének, cig. zene kis.) H-424—Azért csillag, hogy ragyogjon . . . —Ki tanyája ez a nyárfa . . . (Kalmár Pál ének, cig. zene kis.) H-425—Gyere haza kincsem . . .----Lányok, lányok, simongáti lányok ... (Cselényi J. ének c. z.) H-426—Az első szerelem . . . (László Imre) —A lehulló falevelet sodorja a szél is . . . (Kalmár Pál ének, c. z.) H-427—Nincsen nagyobb boldogságom . . . —Soha sem vagyok józan . . . (Kalmár Pál, cig. zene kis.) H-428—Kalapomra páros tubarózsát tettem . . . (Kalmár P.) —Tánccsárdások . . . (Magyari Imre és cigányzenekara) H-429—Meg kell pukkadni a röhögéstől . . . —Huncut, aki a szerelmet . . . (Bilicsi Tivadar) H-430—Ha meghalok, csillag leszek . . . —Jó estét kivánok . . . (Kalmár Pál ének, cig. zene kis.) * H-431—Vége van egy olyan tiszta szerelemnek . . . —Tánccsárdások. (Kalmár Pál ének, cigányzene kisérettel) H-432—Hagyar Himnusz. —Magyar Hiszekegy. (Mezey Zsigmond ének, orgonakisérettel) H-433—Szózat. —Magyar Miatyánk. (Mezey Zsigmond ének, orgonakisérettel) H-434—Édesanyám ne menjen a temetőbe . . . (László Imre ének, Toki Horváth Gyula zenekarával) —Cigány kesergő—(Radics Gábor és cigányzenekara) H-435—Honvéd csárdás (Melis György ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Garamvölgyi csárdás (Bura Sándor cigányzenek.) H-436—Kovács nóta (Kazal László ének, zenekari kis.) —Csitt csak, rózsám . . . Friss csárdások (Lakatos Sándor cigányzenekara) H-437—Átragyog a nap a felhőn . . . (László Imre ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Amott kereskedik egy fekete felhő ... (Szabó Miklós ének, Toki Horváth cigányzenek.) H-438—Domoldalon áll egy öreg nyárfa . . . (László Imre ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Egy ablaknál állj meg cigány . . . (Radics Gábor és cigányzenekara) H-439—Sej, haj, gyöngyvirág ... t (Szabó Miklós ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Erdélyi verbunkos . . . (Bura Sándor cigányzenek.) H-440—Korond felett . . . Piros papucs az ágy alatt . . . (Tekeres Sándor ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Keresek egy csendes zugot . . . (Radics Gábor cigányzenek.) H-441—Huszár csárdás . . . (Énekli Melis György, zenekari kisérettel) Lányok a legényt . . . (Lakatos Sándor és cigányzenekara) H-442—Sej, liba, liba . . . Hej, rozmaring, rozmaring . . . (Tekeres Sándor ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Gyors csárdások . . . (Radics Gábor cigányzenék.) H-443—Kislány, mi van a puttonyban . . .? (Putnoki Gábor ének, zenekari kis.) —Sudár magas a nyárfa teteje . . . (Tölgyesi Julia ének, Toki Horváth cigányz.) H-444—A szántói ‘hires utca . . . (Szabó Miklós ének, Lakatos S. cigányzenek.) —Kerek utca szeglet . . . (Midszenty Ödön ének, Toki Horváth Gyula cigányzenek.)' H-445—Eb aki bánja . . . (Putnoki Gábor ének, zenek.)----Tepsiben sül a máié . . . Ősszel érik a babám . . . (Toki Horváth Gyula és cigányzenekara) H-446—A mézeskalácsos dala (A “Csínom Palkó” c. operettből, Máleczky Oszkár és Gyurkovics Mária, zenekari kisérettel és énekkarral) —Ha lennék egy lánykának édes . . . (A “Leányvásár” c. operettből, Falvay Mihály énekli, zenekari kisérettel) H-447—Dal az első szerelmes csókról . . . (A “Bob Herceg” c. operettből énekli Falvay Mihály) —Radics keringő . . . (Radics Gábor és cigányzenekara) H-448—Volt egyszer egy régi tavasz . . . (László Imre ének, Kóczé Antal és cigányzenek.)-—Páros csillag . . . (László Imre ének, Kóczé cigányzenek.) DARABJA 95 CENT (Postai rendelésnél darabja $1.00) Magyar Hírnök Könyvesboljta (Foreign Book Shop) 134 FRENCH ST. NEW BRUNSWICK, N. J. (Bartone lemezek képviselete 1952-óta) Szeretet-csomag küldők figyelmébe! Csak ócska ruhákat kell fertőtleníteni Egyes postahivatalokban nem vesznek fel továbbításra tengerentúli szeretetcsomagokat, amelyekben csak uj ruhanemüek voltak. Azt állították a hivatalnokok, hogy minden ruhaneműt fertőtleníteni kell, akár uj, akár használt. Hivatkoztak a hivatalos értesítőjükre, melyben az áll, hogy “Ruhadarabokat fertőtleníteni kell.” Sok lótás-futás, bosszúság volt ennek a következménye. Legjobban azok jártak, akik szó nélkül elmentek a legközelebbi postahivatalba, ahol olyan hivatalnok kezeli a csomagokat, aki nemcsak a hivatalos értesítőt, hanem az eszét is használja. És nem is csalódtak: sokszor már az első kísérlet is sikerre vezetett: a postahivatalnok minden további nélkül elfogadta az uj ruhadarabokat tartalmazó csomagot fertőtlenüési bizonylat nélkül! Több helyről panasz ment a washingtoni Post Office Départment-hez ez ügyben, ahonnan most az a felvilágosítás érkezett, hogy természetesen csak használt ruhaneműre vonatkozik a fertőtlenüési követelmény. Erről az összes postahivatalokat értesítették, úgy, hogy ezentúl senkit se fognak ilyesmivel zaklatni. ÁGGYISTEN BIRI REGÉNY Már közel volt akkor a bolthoz, s egy leányt látott kiperdülni onnan. Biri volt. A cipőjét óvatosan szedegetve lépegetett a házak mellett. A jobbkezében valami bolti vétel volt fahéj szin papiros-csuklyában. Balkezével a szoknyáját fogta, nehogy hozzáérjen valamelyik vizes kerítéshez. S meg-megállt. Kereste a lépést. Pali fült, zuborgott belől, mint a hajó-kazán. Mikorra a leányhoz ért, a gőz már majdnem szétvetette. — Siess hát! — lobbant rá, mintha láng csapna ki a torkán. A csendőröd mán vár! S mintha tüzes lávaként öklött volna ki a száján ez a szó: csendőröd. A leány megrökkent. A szeme ijedten nyílt Palira. Az arcából elszállt a vér. S hogy az arca már megbarnult a naptól, abban a percben csúnya volt. A legény megvetően sunyoritott reá, s ellépett mellette, — a Uncle Sam üzeni: Akinek Savings Bondja lejárt tiz év elteltével, egy ujját se mozgassa. Hozzá se nyúljon azokhoz a bondokhoz. Egyszerűen hagyja azokat a szekrényben vagy a bank safe-ben. És azok maguktól kamatoznak tovább, újabb tiz évig. Egészen automatikusan meghosszabbodik az életük újabb 10 évvel. És jobban kamatoznak, mint a régi Savings Bondok. Az évi kamat 3 százalék, de többre megy, mert félévenként a kamatokat hozzácsapják a tőkéhez. így egy Savings Bond idővel 80 százalékkal többet érhet, mint amennyibe került. Persze, aki most vesz Savings Bondot, az is az uj, magasabb kamatokat kapja. A hazát szolgálja és egyben önmagának is a Ige jobb szolgálatot teszi, aki megtakarított pénzének egy részét Savings Bondokba fekteti. Ha pedig váratlanul készpénzre van szükség, a bondok nyomban beválthatók, feltéve, hogy két hónapon át voltak a tulajdonos birtokában. sárban. * Litánia után az anyja megvárta a templomajtóban. — Gyere, — mondotta, — János sógorékho. Pali kullogott engedelmesen, mogorván, mint a pórázon vezetett medve. El is felejtette már, hogy mért hívta oda az anyja. Csak mikor a Verőn leány is belépett, akkor eszmélt reá. Két kisebb leánya volt a sógornak, azok hívták magukkal Ver ont. A leány halványkék kartonba volt öltözve, s réklibe. A szoknyája nem vetett olyan harangformát, mint a falubeli leányoké. A haját azonban úgy fésülte. A cipője is olyan fűzős volt és olyan formátlan. A kezében is a szokásos csipkés szélű fehér kendőcske. Hogy meglátta a legényt is, elpirult. Félrehuzódott a lányokkal a kemencepatkára. — Meleg van itt, — mondta halkan. S pislogva hallgatta a beszélgetést. Beszélgettek Amerikáról, sze-HA VISSZAESÉS MUTATKOZIK az üzletében, ... ha nem sikerül egy mulatság vagy hasonló “rendezés,” ... ha nem kapja meg az itteni magyarságtól azt a pártfogást, amire számított és amit — talán joggal — elvárt, saját magát okolhatja érte, ha nem hirdette azt a mi lapnukban...! A magyarság, a mi olvasóink hozzá vannak- szokva ahhoz, hogy ha valami érdemes dolog készül. Vagy ha valamely cégnek* említésre érdemes üzennivalója van, arról a mi lapunk utján, kedvelt itteni lapjuk utján értesülnek... Miami, Flroida Öt éve, ,hogy Péter Antal ref. lelkész megalakította a floridai Miami-ban az egyházat: First Hungarian United Church név alatt. Tagja lehet a gyülekezetnek minden Istenben hivő lélek, akik hazánknak, Amerikának alkormányát nemcsak elfogadják, de azt meg is tartják. A lelfyészpár lakásában és kertjében alakult meg — 77 hívővel — az egyház. Négy étien keresztül tartották gyűléseiket, kerti összejöveteleiket a lelkészpár otthonában, mígnem a magyar élniakarás hatalmas indító erejétől megerősödve, közös erővel, adakozó szivek támogatásával, megkezdték Amerika magyar végvárának, a Kossuth Teremnek megépítését. — Minden vasárnap délelőtt 10 órakor egy órás rádió -műsort adunk, szólóénekesünk; Énekkarunkat, Az első félóra istentisztelet, amelyen Rév. Péter Antalné a szóló énekesünket Budinszky Géza orgonamüvész kiséri. Minden vasárnap, délután 3-kor rendes istentiszteletet tartunk a N. W. 5th Ave. és 4th St. sarkán levő Immánuel Luheran termplomban. Február 14-én ünnepeltük egyházunk ötéves és Kossuth Termünknek egyéves fennállását. Kossuth Termünkben alakult meg a Kossuth Civic Center s annak tagja lehet minden magyar, aki Amerikát elfogadja hazájának. Termünk 125 ezer dollár értékű, melyre a tartozásunk 67 ezer dollár .Arra kérjük az amerikai magyarokat: ha lejönnek Miamiba, ne kerüljék el templomunkat és a Kossuth Termünket, hol mindennap magyar vacsorát szolgálnak fel, ahol minden szombaton és vasárnap magyaros műsorokat rendezünk. Végezetül arra kérjük amerikai magyar testvéreinket: ha lejönnek Miami-ba, írjanak előzetesen információs irodánknak erre a címre: Rev. Anthony Peter, 2230 N.W. 14th Street, Miami, Fia. Telefon: 64-8151. Endreyék rádióműsora uj időben hallható A 22 éve fennálló Endrey- Pádly magyar rádió-program változott időben hallható: minden vasárnap kétszer — délután 3-tól 4-ig és egy órai szünet után 5-től 6-ig. WLIB állomás (1190 ke.) uj idő beosztása érdekes újítás a rádióleadások terén. Enareyék elsőnek mutatják be ilyenformán a rádió-szinházat, közönségnek, hogy azután ismét elfoglalva helyüket a színházban amely akárcsak a színpadon a felvonások közben szünetet ad a tovább élvezhessék az előadást. Kapcsolja be rádióját most vasárnap a WLIB (1190 ke.) hullámhosszra már 3 órakor — és 4 óra (közbeeső szünettel) ismét 5 órakor folytatják Endreyék rádió-szinházukat. FÉL ÁRON Cipők NŐI és GYERMEK Nagy választékban Self Service Shoe Market 34 BAYARD ST., NEW BRUNSWICK, N. J. SHOE FAIR 219 SMITH STREET, PERTH AMBOY, N. J. — Magyarul beszélünk — A POSTAI alkalmazottak kérik a nagyközönséget, hogy írjanak szenátoruknak a Senate Bill No. 1685 s képviselőiknek a Congress-be a Bili No. 2344 dolgában, hogy a postások a régen várt fizetésjavitást megkapják. A mai dráguló világban az a fizetés, amit a postai alkalmazottak kapnak, nem elég, — különösen családosok esetében — mert csakis tisztességes, gondnélküli megélhetés biztosítása mellett várhatjuk, hogy postásaink a felelősségteljes, nehéz munkát odaadó pontossággal végezzék. Akinek pénz-gondja van, az nem tud száz-százalékosan a munkájára figyelni akármilyen munkában dolgozzék is. Egy levelezőlapon, vagy pársoros le vélben ha Írunk a szenátorunknak, vagy congressman-ünknek Washingtonba s megemlítjük a fentirt törvényjavaslatok számát, javasolva a pártolást, sokat segíthetünk azirányban, hogy a javaslatból törvény legyen s a postai alkalmazottak a fizetésjavitást megkapják! Könyvbarátok! Figyelem! Magyar könyvek nagy és egyre jobban bővülő választkából rendelhet a Magyar Hírnök Könyvesboltjából. Kérje árjegy- Brunswick, N. J. — Telefon: zékünket! — Foreign Book Shop, 134 French St., New CHarter 9-3791. Irta: GÁRDONYI GÉZA rencsepróbákról, termésről, hordásról, meg a nagy adóról. A leányok hallgattak. Pali odapillantott rájok egykedvűen, s Veronra nem valami érdeklődéssel. Pedig csinoska leány volt, kisasszonyosan fehér-képű és kékszemű, noha vállbán gyenge. A homlokán is olyan csepücsomó a haja. A keze is kicsiny, nem parasztos. S a nap őt nem barnitotta, meg, csak nehány szeplőcskét hintett az orra köré. Ahogy nagyszemérmetesen ráleskélt Palira, látszott rajta, hogy nem rázná ki a legényt a törlő-rongygyal. — Milyen gombja van Veronnak! — fakadt örvendő csodálkozásra az egyik leányka. Hol vetted? A városban vetted-e A két öregasszony is legott fölkelt és bámulta a makk-kopáncs forma gyöngyház rékligombot. — Szakácsnő tésasszonyomtul kaptam, — felelte Verőn boldogan. Egy fehér-bársony réklijéről való. Nekem adta. S akkor a szakács-asszonyra fordult a szó: — Mi baja lehet, amit orvos se tud meggyógyitani ? Veronnak szintén megeredt a szava. Elmondta, hogy a vékonyát fájditja olykor a szakácsasszony, és hogy a főur vesebajnak véli a betegséget. De a doktor ur mást mond. — A greóf ur orvosa is vót mán ideát: igen körülvizsgálta, de csak diákul mondta meg a tésasszonyom baját a főurnak. Most mán csak ül a tésasszony a pórhert mellett és csak diktál, hogy ezt csináld, igy csináld. A mai ebédet is én főztem . És szemérmesen pillogott. Palira is rápillantott. — Pedig nehéz ott a főzés. 0- lyan mindenféle úri ételeket esznek ottan . . . Rizskokkot meg apróra vagdalt gyisznóhust marhavelővel elegyesen. Májat is bele. Szitán kell átpaszatolni a májat. Az ám. Gombócformára kell kikerekiteni. De a májat csak a lébe keverjük, fakanállal. Csak úgy: nyersen. (Folytatjuk) Vegyen FESTETLEN BÚTORT s azt színezheti olyanra, amilyenre akarja! Teljes választékot talál nálunk a legfinomabb gyártmányú festetlen bútorokból! DEUTSCH ZOLTÁN 326 State St. Perth Amboy, N. J. Ha gyász éri... forduljon bizalommal hozzánk MITRUSKA FUNERAL HOMES 681-685 Cortland St. PERTH AMBOY. N. J. 531 NEW BRUNSWICK AVE. FORDS, N J. I Telefonszámok: VAlley 6-1712 és VA 6-1713 Mindenféle RUHANEMŰ TISZTÍTÁS szakmunkások által 3 NAP ALATT KÉSZ elhozzuk és hazaszállítjuk SZŐNYEGEK szakszerű tisztítása MILTON’S QUALITY DRY CLEANERS 407 Market Street Perth Amboy, N. J. Tel. Hlllcrest 2-1616 Finom minőségű- GYÉMÁNTOK Órák — Ékszerek ISsakszerü óra- és ék*xer javitó« Kreielsheimer ■ ax ékszer-ajándék üzlet 133 SMITH STREET fel. Hlllcrest 2-1549 / Perth Amboy, N. J. Frissen vágott, vagy cserepes VIRÁGOK bármilyen alkalomra; esküvőre, temetésre,' születésnapra, évfordulóra, uj anyáknak, stb KOSZORÚK, CSOKROK, ÜLTETVÉNYEK CLARK, tks JIűAJLAi 215 SMITH ST. (A Fir«t Bankkal nemben) TELEFON: Hlllcrest 2-3044 PERTH AMBOY, NT J. Virágot táviratilag is küldünk bárhová SZEMÜVEGEK j mérsékelt áron rendelésre. Lelkiismeretes és szakszerű sxemvizsgál&t Dr. Lester Mann szemész és optometrist Fiánk J. Tóth, Optr-ian 89 SMITH ST. Perth Amboy, N. J.» j Rendelés naponta 10-12, 2-5 I 7-8, szerdán 10-12, szombaton 9-8-ig Hlllcrest 2-2027 ; Beszélünk magyarul! “BIZONFI” magyar-angol, angol-magyar szótár, — a két kötet egybekötve $4.75. Megrendelhető lapunk utján. “A TEJSZÍN TETEJŰ TEJ OTTHONA” Fayette & Wilson Streets, Perth Amboy, N. J. Tel. VAIley 6-1200 6 1954. ÁPRILIS 1. MINDENFAJTA BIZTOSÍTÁS s Élet,- baleset-, automobil-, kompenzációs- | és kártalanítási biztosítás gyorsan és előnyösen szerezhető be Frank P. Siwiec & Co. Inc. j ÁLTALÁNOS BIZTOSÍTÁSI ÉS REAL ESTATE IRODA UTJÁN | 336 State St. Perth Amboy Tel. VAlley 6-4496 | IIIIIHIHIMIIUIIIIDiiüWülBIIIIHIIMIÜIRfllllMIIIBiilW^nE! IKIIWBI IIKIÜ'HlflIBiíHBirilMllllBIIIIBIIlIFlIIUWiJ