Hiradó, 1954. január-június (33. évfolyam, 1-25. szám)

1954-03-18 / 11. szám

1954. MÁRCIUS 18. A magyar partszság ellenál­lása mindjobban erősödik Hogyan reagál a változásra a parasztság? A válasz egyszerű: folytatja ugyanazt a passziv re­zisztenciát, amely a rendszert a változásra és a kedvezmények hosszú sorának megadására kényszeritette. Ennek a passziv szabotázsnak számos válfaját a bolsevista sajtó gazdagon ismer­teti, különösen a “hamis hírek terjesztését,” ami természete­sen a kulákok és a reakció müve. Ennek a hatalmas erejű kollek­tiv, passziv rezisztenciának e­­gyik legértékesebb megnyilvá­nulása, hogy a faluban nem a­­zok a kevesek, akik a rendszer mellé állnak és ragaszkodnak a kolhozok fenmaradásához. A- hogy a Szabad Föld egyik legu­tóbbi számában Írja, a kondoro­­si Micsurin termelőszövetkezet tagjainak nagyrésze ki akar lép­ni. Ámde Opovszki néni ragasz­kodik a termelőszövetkezet fen­­tartásához és kijelenti, helye­sebben, mint kiderül, elsuttogja a tudósítónak: “Minket innen ki nem zavarhatnak!” “Szórul-szóra igy van ez. Opovszky néni tiszta szivéből beszél. Csakhogy miért nem mondta mindezt a kutnál, a nyl­­vánosság előtt? íme, itt van a szomorú eredménye, hogy a ve­zetőség semmibe sem veszi a fel­világosító munka fontosságát, még a csoportban is véka alatt maradnak olyasmik, amiket az egész országgal tudatni kelle­ne!” Másik érdekes válfaja a pasz­­sziv rezisztenciának, a bolsevis­ta sajtó szerint, a hozzánemértő agrárvezetők tudatlanságának kiaknázása. A Szabad Föld egy másik tu­dósításában leírja, hogyan ve­zeti félre Magyar András kocsis Kábán a földművelésügyi mi­nisztériumból kiküldött elvtárs­nőt: “Na jó, Magyar András ko­csiján el is indultak. András a­­zonban hamarosan észrevette, hogy az illető elvtársnőnek na­gyon ingatag fogalmai vannak a mezőgazdaságról. Irtózatosan gazos kukorica mellett fut a ko­csi. A kapálás elmulasztása mi­att a kukorica meglehetősen visszamaradt a fejlődésben. — Hát ez miféle kukorica ? — kérdi az elvtársnő Magyar And­rástól. Most légy okos András! Ha már ilyen járatlan a kiküldött— miért ne ejtenénk át most is. Hi­degvérrel, csodálatos nyugalom­mal suhint az ostorával. — Másodvetés! — Jaj, de milyen szép! — lelkesedik az elvtársnő és már ir is a noteszába. Tanulság: A minisztériumok és az illetékes szervek jobban ü­­gyeljenek a kiküldöttek szakmai felkészültségére. AGGYISTEN BŰI REGÉNY S akkor Pali arcát elhagyta még az a csekély vér is, ame­lyik ott szokott ülni. Csak nézte-nézte a kalapszél alól, hogyan aprózza a járást: pirosas rövid szoknyája hogyan lebeg. Bocskorban van, mivel­hogy aratásról jön. A karja ko­nyákén fölül meztelen. Derékon fölül csak ing van rajta, s a kar­csúsága abban a vékony ingben méginkább előjátszik. Vájjon miért hagyta ott a munkát ? Tán az apja küldte be dohá­nyért? Délben kell az igen. Vagy hogy a pipája eltörött? Nincs pihenése, ha nem gyújt­hat pipára. Vagy hogy az anyja nem tud­ja kivinni az ebédet? Nehézkes járású már az anyja. Melyik ok hozza haza Birit? Vájjon megismerte-e Biri is őt? Bizonyára megismerte. De hogyan nem fél? Visszapillantott, hogy talán mögötte jön valaki? s azt is lát­ja a leány? s azért közeleg oly bátran ? De senki. Még csak libapásztorok se játszanak arrafelé. Egy kecske legel csak az árokparton. Fához van kötve valami fehér szatying­­gal. A nagyárok felé közeledtek mind a ketten, a Pogányforditó ftlé. De nem a hídnak, csak a bürünek. Egy ott ledöntött vén akácfa most a bürü. A régi ket­tős volt: elkorhadt, vagy a viz vitte le. Az újnak a tetejét la­posfa faragták. Részeg ember bizony nem is mehetne át rajta, olyan keskeny. A leány láttára gyerekkori emlékek mozdultak elő Paliban. Hogyan várta volna akkor, szin­te sisteregve. Hogyan hőkölt HÁLA LEVÉL Tóth János urnák, 1143 Hillcrest Road, South Bend 17, Indiana Kedves Tóth Barátom! Tudatom Önt, hogy a Muscul­­aid méh-orvosságot megkaptam. Igazán nem bírom a hálámat le­írni azért az enyhülésért, amit nekem adott a Musculaid méhor­­vosság, mert olyan fájdalmaim voltak, hogy a kabátomat csak segítséggel bírtam felvenni. A világon mindent megpróbáltam, sok nehéz százasokat költöttem, de enyhülést nem kaptam. De a­­mikor elhasználtam három üveg Musculaid méhorvosságot, úgy megszűntek a fájdalmaim, hogy ma már egyedül tudok felöltöz­ni. Hála legyen ennek és a kis méhecskéinek, akiknek a segít­ségével felfedezte és megterem­tette ezt a megfizethetetlen ha­tású Musculaid méhorvosságot. Mellékelek 5 dollár 89 centet és kérem: küldjön ismét 3 üveg Musculaid méhorvosságot. Ha e­­setleg erre jár, el ne kerülje a házamat. Maradok önhöz örökre hálás tisztelettel Farkas Mihály, 14317 Friar St., Van Nuys, Cali­fornia. HÍREK RAB-MAGYARORSZÁGBÓL Irta: GÁRDONYI GÉZA volna vissza a leány! Hogyan kanyarodott volna vissza el a nagyhidnak, — a majom tán­cosa. Biri jött. Pali állt. Állt a bürü végén. Várta, hogy a leány odaérkez­zen, átkeljen. Állt komoran. Az volt a szándéka, hogy nem néz reá. De félválról látta, hogy a leány meglassudik a bürühöz közeledve: bizonyosan attól tart, hogy mikor ő a bürü túlsó végére lép, akkor toppan rá Pali is a másik végére, s középen . . . Mint valamikor. Röstelte, hogy a leány ilyet gondolhat felőle, s már mozdult volna is. De csak állton maradt. A napfényben szinte rengett a júliusi levegő. Égy aprólégy­­dandár halk zengéssel átncolt el előtte. A fűre feketén rajzoló­dott az árnyék. (Folytatjuk) Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával — a lapot! A munkás csak szerszám a bolseviki paradicsomban ^ Ismeretes, hogy Magyaror­szágon minisztertanácsi enge­dély kell a munkahely elhagyá­sához. Bizonyos iparágakban, a nemszakmunkások, amennyiben azelőtt kolhoztagok voltak, ha ő­­ket a termelőszövetkezeti igaz­gató kikéri s ők is el akarnak menni, úgy el kell őket enged­ni. Ez az intézkedés lényegében beismeri, hogy a munkásság oly mértékben van helyéhez kötve, hogy minisztertanácsi határozat szükséges az elenkedéshez. De még ebben az esetben sem a munkás a kezdeményező, hanem annak a szervezetnek a vezető­je, amely őt kikéri. Úgy kezelik, mint egy szerszámot, egyszer az iparba vezénylik őt, felbontva otthonát és családi életét, majd később a termelő szövetkezeti igazgató “kéri ki” és ismét visz­­szamehet. Letartóztatták Arad város főrabbiját Aradon cionista-ellenes pörök folynak, sőt már három vádlot­tat el is ítéltek. Egyidejűleg cionista kapcso­latok vádjával letartóztatták dr. Schönfeld Miklós aradi neológ főrabbit, aki eddig is tiltako­zott a túlkapások ellen. Tömegesen szöknek a magyar kolhozok paraszt munkásai A magyar kormány beismeri farmpolitikájának csődjét és Hegedűs András miniszterel­nökhelyettes a rádióban pana­szolta el, hogy a kollektív pa­rasztok tömegesen szöknek a kolhozokból. Több mint 40 szá­zalék egyszerűen faképnél hagy­ta a kollektív farmokat s igy a farmokat fel kellett oszlatni, mert nem maradt, aki dolgozzék rajtuk. Eredetileg 4677 kollektív farm volt Magyarországon, 263,700 farmerrel. A kivándor­lás a múlt év júliusában kez­dődött, amikor Nagy Imre mi­niszterelnök kijelentette, hogy a kormány megengedi az elége­detlen parasztok távozását. Két és félmillió hold magyar föld áll megmunkálatlanül a dolgos kezek hiánya miatt. Az élelmiszerhiány olyan nagy, hogy külföldön kénytelenek ga­bonát vásárolni. A magyar kommunista párt központi bizottsága most jóvá­hagyta az uj programot, mely­nek célja visszacsalogatni a szö­kevényeket, jobb munkafeltéte­lekkel. A bányászokkal is bajok van­nak és külön jutalmakkal tud­ják csak munkában tartani őket. Bereczky Albert tulteljesiti a normát . . . Az óhaza református hetilap, “Az Ut” október 18-24. száma beszámol az október 14-én le­zajlott zsinatról Bereczky Al­bert püspök beszédében, többek között, ezeket mondotta: “Vannak idők, amikor az ese­­ménytelenség miatt szinte mo­csaras állóvíznek látszik az egy­ház élete — s ilyenkor évtizedek múlhatnak el úgy; hogy keve­sebb tartalmuk van, mint más­kor egy esztendőnek. De amikor az ige hirdetése és gyümölcsöző meghallása eseménnyé lesz az egyházban, — ez rendszerint e­­gyütt jár a történelem kereké­nek gyorsbab forgásával, — az idő becsessé és tartalmassá vá­lik. Ilyenkor elmondhatjuk, hogy sűrített időt élünk. Ilyen­kor valósággá lesz az egyházra nézve a mindig érvényes ige: ‘íme, itt a kellemetes idő, ime, itt az üdvösség napja.’ (II. Kor. 6:2).” A kommunista rendszer által megteremtett rabszolgaidősza­kot “az üdvösség napjá”-nak ne­vezni, olyan normatulteljesités, ameddig még Rákosi sem ment el. < A kártyavetéshez NEM KELL CIGÁNYASSZONY, ha magunk is értünk hozzá . . . 5 NYELVŰ EREDETI V ető-Kártya 00 $1 (Magyarul is van rajta felírás) CSOMAGJA (Postai rendelésnél külön 6 cent bélyeg) Megvehető, vagy megrendelhető a Magyar Hírnök Könyvesboltjában 134 French St. New Brunswick, N. J. UJ KOCSI! UJ ÁR! DODGE $ 8-CYLINDERES 6-SZEMÉLYES COUPE Házhoz szállítva 2095 Frank Van Syckle, Inc DODGE ÉS PLYMOUTH KÉPVISELET 159 New Brunswick A ve. Perth Amboy, N. J. — Tel. VAlley 6-0591 ■— Frissen vágott, vagy cserepe* VIRÁGOK bármilyen alkalomra; esküvőre, temetésre.' születésnapra, évfordulóra, uj anyáknak, stb KOSZORÚK, CSOKROK, ÜLTETVÉNYEK CLARK, ih* jkJúii 215 SMITH ST. (A First Bankkal ssemben) TELEFON: Hillcrest 2-3044 PERTH AMBOY, NTT Virágot táviratilag is küldünk bárhova tnmmsmmnmmmMKmkmmmimimmmimMmm'ímwm * MINDENFAJTA BIZTOSÍTÁS Élet,- baleset-, automobil-, kompenzációs- g és kártalanitási biztosítás gyorsan és előnyösen szerezhető be g í Frank P. Siwiec & Co. inc. s ÁLTALÁNOS BIZTOSÍTÁSI ÉS REAL ESTATE I ! IRODA UTJÁN i 336 State St. Perth Amboy Tel. VAlley 6-4496 *! mi. -mm w • w m «is wir»»» w »wmi» * A gyönyörű hangú, törhetetlen híres44 BARTONE * * VÉDJEGYŰ Magyar Hanglemezek MINDEN EDDIG MEGJELENT SZÁMA KAPHATÓ NÁLUNK: (Kérje,.vagy rendelje számok szerint) H-401—Én a pásztorok királya (A János Vitéz operettből) és —Én vagyok a bojátrgyerek (a János Vitéz operettből) (Cselényi József énekli, cigányzenekisérettel) H-402—Ne menj rózsám a tarlóra . . . (Cselényi, cigányzenek.) —Zöldre van a rácsoskapu . . . (Orbán Sándor ének. cig. kis.) H-403—Eltötrött az ezüsthangu tilinkóm . . . (Cselényi cig. zenek.) —Van egy pipám, egy kalapom . . . (Orbán, cigányzenekis.) H-404—Édesanyám, kösse fel a kendőt . . . (Cselényi, cigányzenekis.)----Tánccsárdások . . . (Oláh Kálmán és cigányzenekara) H-405—Ezüsthaját simogatom . . . (Cselényi József ének.) —Konvenciós csárdás . . . Hosszú az én kutyám farka ... (Cselényi József énekli, cigányzenekisérettel) • H-406----A becsali csárda fala . . . —Te akartad, hogy igy legyen . . . (Cselényi J. ének. cig. kis.) H-407—Gyöngyvirágtól illatozik . . .----A süvegem . . . Zene, zene . . . (Cselényi J. ének, cig. zenekis.) H-408—Befújta az utat a hó . . . (Cselényi J. ének. cig. zenekis.) —Volt szeretőm nagy ideig . . . (Orbán Sándor ének, cig. kis.) H-409----Béka, béka, zöld béka . . . (Cselényi, cig. zenekis.) —Három hete, hogy a vizen . . . Kondoroson, a becsali ... (Orbán Sándor ének, cigányzene kísérettel) H-410----Megüzentem a szepesdi bírónak . . . (Cselényi, cig. zen. kis.)----Felleg borult az erdőre . . . Farkas László ének, cig. zenekis.) H-411—Nótáskedvü volt az apám . . . Igyál pajtás . . . (Cselényi) —Virágzó májusok . . . (Farkas László ének, cig. zene kis.) H-412----Nádfedelü tanyám . . . Bogyó, bogyó . . . (Cselényi cig. kis.)----Lilimszál . . . (Pataky Kálmán ének, cib. zene kísérettel) H-413—Elindultam a nagy útra . . . Egy cica, két cica . . . (Cselényi) —Simulj hozzám . . . Fújja a szél, fújja ... (Gyorscsárdások, Véres Károly és cigányzenekara) H-414—Két nap óta a korcsmában . . . (Cselényi, cig. zene kis.)----Kerülget a szerencse . . . Fáj a térde kalácsa (Orbán cig. kis.) H-41S----Kilencet ütött az óra . . . Hideg szél fuj . . . (Cselényi) —Vasárnap vár énrám a kuglizó . . . (polka, rezesb. kis. Orbán) H-416—A virágnak megtiltani ... Fa leszek, ha fának vagy virága . . . (Petőfi Sándor versei, énekli Cselényi J. cig. zene kis.) —Az esküvődön én is . . . (Orbán S. ének, cig. zene kis.) H-417----írtam tegnap a babámnak . . . (Cselényi J. ének, cig. kis.) —Kis kendő, nagy kendő . . . (Farkas László ének, cig. zene kis.) H-418—Hiába süt a világra ... —Érik a . . . Zöldablakos kicsi ház . . . (László Imre) H-419—Badacsonyi kéknyelűt . . . (Cselényi J. ének, cig. zene kis.) —Hát idefigyelj, Lajos! . . . (Kazal L. ének, cig. zene kis.) H-420—Lehullott a rezgőnyárfa ... —Karácsonyi ének . . . (Nagykovácsi Ilona ének, cig. zene kis.) H-421----Ha egy őszi estén . . . Valamikor réges-régen . . . —Árok is van . . . (Kalmár Pál ének, cig. zene kísérettel) , H-422—Amikor majd nem leszek már . . . —Cső, cső, kukoricacső . . . Az én babám . . . (László Imre) H-423—A templomba vasárnap se mentem . . . —Ez az én szeretőm . . . (Cselényi J. ének, cig. zene kis.) H-424—Azért csillag, hogy ragyogjon . . . —Ki tanyája ez a nyárfa . . . (-Kalmár Pál ének, cig. zene kis.) H-425—Gyere haza kincsem . . . —Lányok, lányok, simongáti lányok . . . (Cselényi J. ének c. z.) H-426----Az első szerelem . . . (László Imre)----A lehulló falevelet sodorja a szél is . . . (Kalmár Pál ének, c. z.) H-427—Nincsen nagyobb boldogságom . . . —Soha sem vagyok józan . . . (Kalmár Pál, cig. zene kis.) H-428—Kalapomía páros tubarózsát tettem . . . (Kalmár P.) —Tánccsárdások . . . (Magyari Imre és cigányzenekara) H-429—Meg kell pukkadni a röhögéstől . . . —Huncut, aki a szerelmet . . . (Bilicsi Tivadar) H-430—Ha meghalok, csillag leszek . . . —Jó estét kívánok . . . (Kalmár Pál ének, cig. zene kis.) H-431—Vége van egy olyan tiszta szerelemnek . „ .----Tánccsárdások. (Kalmár Pál ének, cigányzene kísérettel) H-432—Hagyar Himnusz. —Magyar Hiszekegy. (Mezey Zsigmond ének, orgonakisérettel) H-433—Szózat. —Magyar Miatyánk. (Mezey Zsigmond ének, orgonakisérettel) H-434—Édesanyám ne menjen a temetőbe . • . (László Imre ének, Toki Horváth Gyula zenekarával) —Cigány kesergő—(Radics Gábor és cigányzenekara) H-435—Honvéd csárdás (Melis György ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Garamvölgyi csárdás (Bura Sándor cigányzenek.) H-436—Kovács nóta (Kazal László ének, zenekari kis.) —Csitt csak, rózsám . . . Friss csárdások (Lakatos Sándor cigányzenekara) H-437—Átragyog a nap a felhőn • • • r (László Imre ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Amott kereskedik egy fekete felhő . . . (Szabó Miklós ének, Toki Horváth cigányzenek.) H-438—Domoldalon áll egy öreg nyárfa . . . (László Imre ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Egy ablaknál állj meg cigány ... (Radics Gábor és cigányzenekara) H-439—Sej, haj, gyöngyvirág ... (Szabó Miklós ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Erdélyi verbunkos . . . (Bura Sándor cigányzenek.) H-440—Korond felett . . . Piros papucs az ágy alatt . . . (Tekeres Sándor ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Keresek egy csendes zugot . . . (Radics Gábor cigányzenek.) H-441—Huszár csárdás . . . (Énekli Melis György, zenekari kísérettel) Lányok a legényt . . . (Lakatos Sándor és cigányzenekara) H-442—Sej, liba, liba . . . Hej, rozmaring, rozmaring . . . (Tekeres Sándor ének, Toki Horváth cigányzenek.) —Gyors csárdások . . . (Radics Gábor cigányzenek.) H-443—Kislány, mi van a puttonyban . . .? (Putnoki Gábor ének, zenekari kis.) —Sudár magas a nyárfa teteje ... (Tölgyesi Julia ének, Toki Horváth cigányz.) H-444—A szántói hires utca . .\. (Szabó Miklós ének, Lakatos S. cigányzenek.) —Kerek utca szeglet . . . (Midszenty Ödön ének, Toki Horváth Gyula cigányzenek.) H-445—Eb aki bánja . . . (Putnoki Gábor ének, zenek.) —Tepsiben sül a máié . . . Ősszel érik a babám ... (Toki Horváth Gyula és cigányzenekara) H-446—A mézeskalácsos dala (A “Csínom Palkó” c. operettből, Máleczky Oszkár és Gyurkovics Mária, zenekari kísérettel és énekkarral) —Ha lennék egy lánykának édes . . . (A “Leányvásár” c. ope­rettből, Falvay Mihály énekli, zenekari kísérettel) H-447—Dal az első szerelmes csókról . . . (A “Bob Herceg” c. operettből énekli Falvay Mihály) —Radics keringő . . . (Radics Gábor és cigányzenekara) H-448—Volt egyszer egy régi tavasz ... (László Imre ének, Kóczé Antal és cigányzenek.) —Páros csillag . . . (László Imre ének, Kóczé cigányzenek.) DARABJA 95 CENT (Postai rendelésnél darabja $1.00) Magyar Hírnök Könyvesboljta (Foreign Book Shop) 134 FRENCH ST. NEW BRUNSWICK, N. J. (Bartone lemezek képviselete 1952-óta) 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom