Hiradó, 1950. január-június (29. évfolyam, 1-26. szám)
1950-01-19 / 3. szám
/ 4-ik oldal HÍRADÓ 1950. JANUÁR 19. A HÉT (Folyt, az 1-ső oldalról) kivel estére előre megbeszélt találkája lett volna. Szinte érthetetlennek látszott, hogy egy nagy városból fényes nappal úgy eltűnhessen egy fiatal leány, hogy semmiféle nyomot nem hagyott maga után. Ez még akkor is furcha lenne, ha saját maga akart volna eltűnni. Erre azonban semmi ok nem látszol t fennforogni s igy a rendőri hatóságok kezdettől fogva féltek attól, hogy Miss Baker bűntény áldozata lett. Személyleirását azonnal teletype gépen továbbították 13 állam rendőrségének és eltekintve attól, hogy Philadelphiában egy sandwich shop tulajdonosnője egyik vendégében az újságokban közölt leírások alapján Miss Bakert vélte felismerni és ezt a helyi rendőrségnek jelentette is, — öt napig a legszorgosabb rendőri nyomozás teljesen eredménytelen volt. A véletlen, amely ebben az esetben egy lancasteri ügyvéd feleségének személyében jelentkezett, — választ adott arra a kérdésre, hogy mi történt Miss Bakerrel? Ugyanis Martin M. Harnish lancasteri ügyvéd feleségével együtt kiment a várostól mintegy 2 mérföldre nyári otthonukba, melyben a tél folyamán senki sem lakik. Mrs. Harnish az épület körül friss friss lábnyomokat fedezett fel és követve azokat a ház tövében két nagy pléhdarab alatt eg ynői holttestre bukkant. A felfedezés drámai részleteinek mellőzésével csak azt akarjuk megemlíteni, hogy Miss Baker rettenetesen összeütközött holttestére talált rá a lancasteri ügyvéd felesége. A rendőrség még egyelőre nem tud választ adni arra, •'T'Wyü'T'' Homemaking By MILDRED GALLIK Home Economics Adviser Public Service Electric and Gas Company COOKING ON SMALL APPLIANCES Electric appliances are a joy and convenience to the homemaker for they contribute greatly to the preparation of meals and to the performance of many household tasks. Some of the appliances have several uses. Some of these are electric roaster, broiler, waffle iron, sandwich grill combination and the mixer with attachments. Others are designed to do a special job, such as the blender, the toaster, and the coffeemaker. The more informed you are of the uses and advantages of these labor saving appliances, the more they will add to your pleasure. It is always important, to follow the manufacturer's directions. Household appliances will be more valuable to you if they are ready for use wherever they are needed. Give them a permanent place on the work surface in your kitchen or on the buffet or serving table in your dining room, make sure there is a convenience outlet near by. Here are some recipes to use with your appliances: WAFFLE IRON Creamy Waffles 2 tbsp. sugar 3 tsp. baking 1 tsp. salt powder 1% cups cream or 4 tbsp. melted top milk butter or 2 eggs margarine 2 cups sifted enriched flour Combine sugar, salt, and cream or top milk. Beat until smooth. Separate eggs, add yolks to first mixture and beat until creamy. Add sifted dry ingredients. Mix until well blended. Beat egg whites until stiff but not dry, fold into flour mixture. Add melted butter or margarine. Bake on preheated waffle iron. Serve with butter and maple syrup. Yield: 4 waffles. ROASTER Dinner •Lamb Chops with Sour Cream •Buttered Carrots *Succotash •Pineapple Upside-Down Cake Lamb Chops with Sour Cream 6 slices American cheese 6 tbsp. thick sour cream 6 loin lamb chops 1" thick Salt Pepper G slices sweet onion Place chops in shallow pan. Sprinkle with salt and pepper. Place a slice of onion, cheese and 1 tbsp. sour cream on each chop. Bake at 375°F. for 1 hour. Serves 6. Buttered Carrots 3 cups diced y2 tsp. salt carrots 3 tbsp. butter or % cup boiling margarine water Place carrots in small casserole. Add boiling water and salt; cover. Bake at 375"F. for 1 hour. Just before serving, add butter or margarine. Serves G. Succotash IV2 cups lima y2 cup boiling beans water iy2 cups whole % tsp. salt grain corn 3 tbsp. butter or margarine Combine lima beans and corn. Place in casserole. Add boiling water and salt; cover. Bake at 370°F. for 1 hour. Just before serving, add butter or margarine. Serves 6. Pineapple Upside-Down Cake 4 tbsp. butter or 1 tsp. lemon juice margarine Rind of % lemon V2 cup brown IV2 cups sifted sugar enritiled flour 6 slices pineapple 2 tsp. baking M cup butter or powder margarine y2 tsp. salt % cup sugar % cup pineapple 1 egg juice Melt 4 tbsp. butter or margarine, pour in 6" x 10" pan, add brown sugar. Arrange pineapple slices in pan. Cream % cup butter or margarine, add sugar gradually. Add egg, lemon juice and rind, mix thoroughly. Add sifted dry ingredients alternately with the pineapple juice. Pour in prepared pan. Bake at 375’F. for 1 hour. Turn upside down on platter. Serve with whipped cream. Serves 8. hogy mi késztette a gyilkost tettének elkövetésére, s hogy fényes nappal egy nagy városban akarata ellenére hogyan kényszerithette egy idegen Miss Bakert arra, hogy vele menjen? Viszont az is valószínűtlennek látszik, hogy Miss Bakert, aki egy igen rendes fiatal leány volt, egy ismerőse gyilkolta volna meg ily kegyetlenséggel, mint azt a holttesten talált sérülések mutatják. A nyomozásban résztvevő egyik állami rendőr, aki egy 10 évvel ezelőtt hasonló brutalitással meggyilkolt egyetemi hallgatónő ügyében eredmény nélkül megtartott nyomozásban is részt vett, — több hasonló körülményt vél felfedezni a két gyilkosság között. Egy igen tekintélyes amerikai újság is McCarran szenátort okolja a DP törvény módosításának késedelme miatt E rovatunkban a múlt héten olyan témáról is irtunk, e héten a Philadelphia Inquirer a több mint egy millió példányban megjelenő vasárnapi számában vezércikk formájában talált érdemesnek megtárgyalni. A “Displaced Persons” törvény liberálisabb módosításának szükségességével foglalkozott a vezércikk, s ép úgy mint mi, a cikkíró is McCarran nevadai szentátort okolja azért, hogy a törvényjavaslatot a szenátus jogi bizottsága szavazás végett nem terjesztette még a szenátus elé. Mig mi azért a nevadai szenátort csak szívtelennek neveztük, az amerikai vezércikikró egyenesen arrogánsnak titulálta a kis Nevada nagy (?) szenátorát. Nem éppen dicsekvésképen, de mégis jól esően mutatunk rá erre a közös gondolat menetre, mert — sajnos — olvasóink egy része nem becsüli meg a magyar betűt annak tényleges értéke szerint. U- gyanis ha az amerikai újságokban olvasnak valamit, — akkor annak becse van, de ha ugyanazt a magyarban olvassák, — akkor annak nincs értéke. A nagy szenzáció rendszerint bombaként hat. Ebből természetesen az következik, hogy minél nagyobb a bomba, annál nagyobb a szenzáció. A múlt héten Drew Pearson, a sok titkot tudó rádió kommentátor világgá röpítette a hirt, hogy az atombomba csak gyerekjjték a legújabb csodához, — a hidrogén bomához képest. E héten a szokásos vasárnap esti leadásában kizárólag erről a hidrogén bombáról beszélt, hogy annak borzalmairól mennél szélesebb körben vegyenek tudomást. A TESTVÉR! TESTVÉR! TESTVÉR! Erről a kis képről hontalan magyar testvéreidnek nyomora és kétségbeesése szól hozzád. Értesz a szóból?! Az örök magyar címert az amerikai zászló védelme alá helyeztük, a szenvedő magyarságot a te jó szivedbe. Elontalanok, öregek, betegek, asszonyok, gyermekek várnak tőled valamit. Adtál már?! Közeleg a tél. Ne késlekedj! Adj és megáld az Isten! Szeretettel kér Az Amerikai Magyar Segélyakció 246 FIFTH AVENUE (Room 509) NEW YORK 1, N. Y. VÁGJA LE! TÖLTSE KI! KÜLDJE BE! AMERICAN HUNGARIAN RELIEF, Inc. 246 Fifth Avenue (Room 509) New York 1, N. Y. Mellékelten küldök......................dollárt tengerentúli nyomorgó magyar testvéreink segítésére: Város ____1........................................................................................................................................................ Ucca, szám............................................................................................................................................................ Név: .................................................................................................................................................-....................... hidrogén bomba, mely egyelőre csak elméleti számotások alapján létezik, olyan egy öldöklő szerszám, hogy annak gyakorlati megépítésére hivatott személyek között nézeteltérés ban arra nézve, hogy az emberiség szempontját figyelembe véve, — szabad lenne-e ilyen bombákat gyártani ? Humanitárius szempontból semmi esetre sem, — tehát éppen azért igenis fognak, illetve fogunk itt az Egyesült Államokban ilyen bombákat gyártani, — ha majd tudnak. Atombomba szükséges ahhoz, hogy hidrogén bombát tudjanak készíteni. Ez utóbbi egy lépéssel közelebb hozza az emberiséget a teljes megsemmisüléséhez. Csak 2 ezer hidrogén bombára van szükség, hogy e főitekén minden élet megszűnjék. Amint Drew Pearson mondta, felesleges erőpocsékolás lenne azért a 2001-ik bombát elkészíteni. Ebben van is valami igazság és a Kongresszus ha már másért nem is, de azért bizonyára nem szavazná meg a 2001-ik bomba költségeit, metr a derék szenátorok és képviselők félnének attól, hogy ez újabb szükségtelen adóemelést jelentene. ToIIhegygyel Karcolja: CSOKOR A huzsadik, “müveit” század első fele elmúlt, szörnyű még elgodolni is: mennyi mindent feldúlt. Ami szép volt, vidámitott, éltünk aranyozta: mindent megölt és nyomába a rettegést hozta. Embertársak jó nagy része földönfutó, árva, mÁsifc része mekinozva, börtönökbe zárva. Aki ma még jámboran él, család fentartója: y holnap viszik és előtte áll az akasztófa! Véges eszünk elszörnyedve gondolkodik rajta: hogyan tudott igy elziillni az emberi fajta? Mi az oka, hogy egy csoport a másikat ölje, férfit, asszonyt és gyermeket állatként gyötörje ?! Feleletet nem találunk, csa,k a remény éltet, hogy a század más felében - szebb lesz majd az élet. Újra eljön a világra Szeretet és Béke, nyugton élhet itt e földön Isten teremtése. Erre biztat szép országunk: szabadság hazája, a világnak ma még boldog Nagy Amerikája! Adja Isten, hogy a Békét Samu Bácsi óvja, legyen áldott a csillagos, .......... sávos lobogója! (Californiai Magyarság) SZÉN FŰTŐOLAJ Kerosene — Kopper’s Coke magyar elárusítója Fords Coal Co. 577 New Brunswick Ave. Fords, N. J. Tel. P. A. 4-0180 If j. Bacskay József, tulajdonos "Beiter waich ihat Chem student—last time he went around sayin* he found sawdust in the potato saladl" Autóvizsgálat határideje A N. J. állami Motor Vehicle Department figyelmezteti az autósokat, hogy az 1949. évi második félévi autóvizsgálat határideje február 28-án lejár. Akinek ezen időpont után nem lesz meg az 1949 második félévi vizsgálati jegye (zöld és ezüst ablakra ragasztott bélyeg), nem hajthatja kocsiját és nem kap uj engedélyt, illetve 1950. évi regisztrálási számtáblát. » EL AKÁR ADNI? Akar valamit venni? Van valami, amit közhírré akar tenni? Helyezzen el egy apróhirdetést az amboyi Híradóban, a brunswicki Magyar Hírlapban, vagy mindkettőben egyszerre. Meglátja, eredményes lesz. Apróhirdetéseket telefonon is felveszünk: Metuchen 6-1369. PÁRTOLJA lapunk hirdetőit, mert akik a Híradóban hirdetnek őszinte nagyrabecsülői az itteni magyarságnak! Aranyosy Sándor a Gipsy Rendezvousban A varázshegedüs, hires “Shandor” Hegedűs Margiték mulatójában muzsikál A 25-ös utón, a Brunswick Circle közelében levő “Gypsy Rendezvous” nevű magyar mulató, a jókedvüek találkozóhelye minden hétvégén “Shandor” hires zenékarával várja a jó szórakozásra vágyó magyarságot. Aranyosy Sándor, az ő rádióból is jólismert “varázshegedüjével” és kitűnő cigányzenekarával először szerepel most New Jerseyben s erre jobb helyet nem is választhatott volna, mint Hegedűs Margit “Gipsy Rendezvous” mulatóhelyét. Pénteken és szombatonként este fél 9 órakor kezdődik a zene, mig vasárnaponként d. u. fél 6-kor. Kitűnő magyar konyhával, úgyszintén más ételekkel és legfinomabb bel és külföldi italokkal várja Hegedűs Margit a vendégeket. Aki biztos akar lenni abban, hogy helyet kap, menjen el korán, vagy pedig foglaljon asztalt telefonon: New Brunswick 2-6125, vagy N. B. 2-4473 szám hívásával. TÖRTÉNT VALAMI CSALÁDJÁBAN? aminek hírét nyilvánosságra szeretné hozni? Ha igen, közölje velünk a hirt és mi szívesen közreadjuk lapunkban. Telefonszámunk P. A. 4-3528. SZŐRMEÁRUK legjobb beszerzési helye SZŐRME JAVÍTÁS átalakítás szakember által itt a helyszínen. Válassza ki szőrmebundáját most ! SZŐRMEARUÜZLET 274 Hobart Street PERTH AMBOY 4-2525 Beszélünk Magyarul! GRIFFITHS OFFERS A CHOICE OF SPINETS... MADE BY TWO OF AMERICA'S LARGEST PIANO FACTORIES AT NEW LOW PRICES WURLITZER $ 395 Bench Extra As little as $25 DOWN UP TO 3 YEARS TO PAY WINTER & CO. This compact 73 note Wurlitzer Spinet is perfectly designed to meet the space-savin* requirements of today’s smaller homes and apartments. It is ebonized finish wood with matching plastic fabric. Also obtainable in mahogany with mahogany colored plastic fabric at slight additional cost. Spruce sounding board; pure wool felt hammers; copper wound bass strings and many other Wurlitzer features. Height 35", width 49/i", depth 24%". Standard height keybed. $ 485 Bench Extra This Winter & Co. Spinet Piano has a full scale keyboard; 5-plv all wood case; mahogany veneer; copper wound bass strings, bridges and pin block selected Adirondack maple; five-post back; perma crown sounding board of seasoned spruce; twelve graduated spruce ribs and embodies a dozen or more other features which have made the high quality reputation of Winter pianos. Height 37", width 57", depth 24". Standard height keybed. The manufacturers of these popular-priced spinet pianos are long established firms. You have seen Winter & Co. and Wurlitzer ads in the foremost magazines. Their pianos are sold by leading stores everywhere. They have the craftsmen and production facilities necessary to make dependable, reliable pianos at these new low prices. DOUBLE GUARANTEE We unhesitanlly add our own five year guarantee to that of the manufacturers of these pianos. The Music Center of New Jersey”'---------------------- COUPON I am interested in the.................... (indicate which piano) Please send me circular containing full information. Name. . , Address. Fill out, tear out and mail GRIFFITH PIANO COMPANY STEINWAY REPRESENTATIVES 605 BROAD STREET, NEWARK 2, NEW JERSEY Open Wednesday Evenings until nine Telephone MArket 3-5880 /