Új Hevesi Napló, 9. évfolyam, 1-6. szám (1999)

1999 / 4. szám - KÖNYVSZEMLE - Fecske Csaba: A szerelem himnusza

Tecske Csaba ^/ó ritTe/vJe/n- AYsrisi//'}tX& Sarkady Sándor soproni költő neve nincs benne igazán az irodalmi köztudatban. A mégoly szélesen merítő Kortárs magyar írók kislexikona 1959-1988 c. gyűjteményből is kifelejtették, pedig az egyike a legjobbaknak, legpontosabbaknak. A Gyöngyhimnusz a harmadik kötete a szerzőnek. Négy ciklusból épül fel: Gyöngyhimnusz, Világ világa, Kiálts - és fölkel a nap! (maori versek), Ezüsterdő (orosz költők). A kötet címadó ciklusa - harmincegy, zömében klasszikus formában írt szerelmes vers - akár versformákat reprezentáló szöveggyűjtemény is lehetne. A szerelem elementáris erejű érzése átsüt a szigorú formákon, a lírai én jelenléte hitelesíti a szövegeket, amelyek egy a költő által meg nem nevezett személyhez-személyről szólnak, aki, mint Leonardo Giocondája titokzatos és halhatatlan. Ha por leszek a végtelenben, Tovább ragyogsz az énekemben, Állsz glóriásan és időtlen, Lapos sarkú kis félcipődben. (Vers) Az égbe szárnyaló strófát az utolsó, hétköznapian egyszerű sor a jelen valóságához köti, megejtően emberi lesz, átélhető. A Jázmin és olaj c. verse egy élet esszenciája örökérvényű, egyetemes tanulsággal: Csikorgó telembe Tavasz szele lebben - Mindig az a legszebb, Ami lehetetlen. Az Árva adoniszi sorok c. versének érdekessége, hogy a nyolcadik sorban a dakti- lus helyett tribrachys van. A klasszikus verselésben oly otthonos Sarkady tévedett volna? Aligha. Az elrontott sor: „valaki nincs” azt sugallja, hogy a fájdalom erősebb törvény, mint a forma szabálya. Található ebben a ciklusban disztichon, szapphói, alkaioszi, aszklepiadeszi strófa, hangsúlyos, magyaros ütemű vers. A Két dal a weöresi Csiribiri ütemsorait idézi: Gyere haza, gyere haza, tündérlány - Újhold kél az Ég alján. A proteleusmaticusokkal megfuttatott dallam a molosszuson és a dispondeuson ünnepélyessé lassul. A formaérzékenységet tekintve Sarkady bízvást Weöres tanítványának tekinthető. A Világ világa ciklus a költő szakrális, Mária-Jézus tematikájú, formailag megle­hetősen szabad, de gondolati hűségű fordításait tartalmazza. Két legfigyelemreméltóbb darabja: A Tamás-akta Gyöngy-himnusza és az Ó-magyar Mária-siralom (Mai magyar Új Hevesi Napló 75

Next

/
Oldalképek
Tartalom