Új Hevesi Napló, 8. évfolyam (1998)
1998 / 4. szám - KÖNYVSZEMLE - Cs. Varga István: Máter Juhász könyvének margójára
A kötetben találhat a figyelmes olvasó néhány kiemelkedően jó darabot (ilyen a Varga Éva szobrásznak adresszált Aranyrög, a Nagymagyar képeslap, vagy az Újabb bejegyzés szerelmünk naplójába), de a karcsú könyv legértékesebb versének az Elmélkedés a torinói lepel rejtélyeiről tűnik. Ez utóbbi kidolgozott, csiszolt, hangulatilag és verstanilag is a legkiérleltebb munka. Idill és fájó emlékek, öröm és fájdalom egybecsúsztatása, filozóf költemény. Röviden a forditásokról: kiegészítők elsősorban (a saját gondolatok esszenciális erősítői ezek az átköltések), s egyben jelzik szerzőnk irodalmi érdeklődését, irályát. Kiemelendő Hans Magnus Enzensberger Larisza című opusának magyarítása, melyben a vallomásos és a groteszk nagyszerűen kiegészítik egymást, ragyogóan adja vissza a nagy német színárnyalatait, vagy Busta Tubi-táncának (Taubenbalett) rövid és modem balladaiságát, virtuóz lírikusi megoldásait („csőrük csupa csók”, „gurrogó tubi- tánc”). Galamb-jelkép az ezredvég szédületében. A költő (s egyben közéleti ember) negyven és ötven között - ha magyar - s főleg, ha elrontott történelmű európai: igyekszik kifelé araszolni a rosszemlékű huszadik századból. Irány a huszonegyedik: s ha már akkor máshogy is fogják elemezni a Faustot (ha fogják, s lesz aki), a technikai robbantgatások ellenére is jó lenne végre szelíden és ironikusan, kicsit több bizalommal a más szemébe nézni, ha az félelmetesnek tűnik is, s harmadik évezrednek nevezik. Káli Sándor verseit desszertként érdemes olvasni, bele-belelapozni a karcsún is tetszetős kötetbe, tehát úgy, ahogyan a nem professzionális ma verset olvas, ha olvas egyáltalán. Mert: De, jaj, e tölgy utunkra dőlt, s a légben sej lő szemfedőt az ég felé szakadt gyökér fejünk felé terelteti. Jövendőnk égszínkék lovon, poros sugárnyalábokon már másik létre távozott Nyomában törpe nárciszok. A könyv borítótervét és belső rajzait Feledy Gyula készítette a tőle megszokott magas színvonalon és mesterségbeli tudással. Káli Sándornak pedig kívánjunk derűt, alkotó kedvet mindenfajta létében, magunknak pedig az eddigieknél is több Káli-verset, műfordítást. Új Hevesi Napló 49