Hevesi Szemle 11. (1983)

1983 / 4. szám - IRODALOM - MŰVÉSZET - Galsai Pongrác: Saru, revolver, írótoll

Saru, revolver, írótoll Életem sok válságos helyzetéből kimentett, hogy az emberek félreismertek. Például olyan látszatot sikerült keltenem, miszerint nem értek a politikához (általános és élénk tévedés), véle­ményemet nem szabad „komolyan venni” (ennek megfelelően engem, magamat sem), sőt az „ügyet” egyenesen kompromittálná, ha lelkesen csatlakoz­nék hozzá (így a bűnhődésemen se érdemes fára­dozni). Ez előnyös félreértés legnagyobb hátránya, hogy levalkanhatatlanul ragaszkodtak hozzám a gazem­berek. Majd azt mondtam: szerettek. Hiszen bát­ran megnyilatkozhattak előttem, csökött lelkiisme­retükön könnyítendő, ha pedig pofoncsaptam őket, tréfára vették. Lényem e hátborzongató vonzereje sodorta mel­lém negyvennégy őszén Somi Nagy Gézát is, a kisnyilast. Egy újpesti ügyvéd kitagadott fia volt, leínhatatlanul szutykos fiatalember, tollas hajú, szalonnás nyakú, dohszagú, a körmei is mindig gyászoltak. Szerzetesi bőrsaruban rótta a pécsi sé­tateret, mezítláb, a lábkörmeiről már ne is beszél­jünk, s egy-egy padra lecsücsülve, utánozhatat- lanul rossz Ady-utánzatokat írt. Később az Ady- kötet mellé, amelynék saláta^példányát a farzsebé­ben hordta, szerzett egy revolvert is. Ö vitt elő­ször a kuplerájba. Sohasem titkoltam előtte, hogy gyűlölöm a nyilasokat. Erre kifejtette, hogy „ma­ga sem ért mindennel egyet, csakhogy ezé a dinamikus mozgalomé a magyar jövő”. Külön­ben figyelmeztetett, hogy tartsam a számat, mert politikai nézeteimet még megkeserülhetem, ne féljek, nem ő fog a nyakamra lépni, hiszen mi, ugyebár, barátok vagyunk. Ami a saját lelkiisme­retét ileti, két nagynénje él a pécsi apácazárdá­ban. Bernadette és Annunciáta. Ha „meggondo­latlan cselekedetre” ragadtatná magát, azok majd imádkoznak érte. S. N. G. egyízben elvonszolt a nyilas pártházba is. Meglátom — mondta —, a sok tetű házmesteren kívül mennyi „belevaló sárccal” találkozhatom ott, ne vonjak mindenkit egy kalap alá, a jobbak még a költészetet is sze­retik. Főleg Adyt és őt. Emlékszem, amikor a Rá­kóczi úti zsiványtanyába léptem, a „fiúk” éppen vacsoráztak. Egy sült bárány volt az íróasztalra fektetve, szinte azon szőröstűl-bőröstűl, valahol lőhették. Tányért, evőeszközöket nem használtak, bicskával vágták-nyiszatolták a piros-ropogósra sült, néhol már megégett, gyönge húst. A bárányt nem én találtam ki. Túl kézenfekvő szimbólum lenne. Fikciónak használhatatlan. Valóban bárányt ettek az istenverték, valóban a pucér íróasztalról, valóban bicskával. Nem voltam bátor. Nem is fél­tem. Egyszerűen csak enyhe gyomorremegést érez­tem. S. N. G. a zsíros asztalra nemsokára kicsap­ta az Ady-verséket. A legértelmesebbnek látszó nyilas, állítólag kórházi asszisztens, megkérdezte: mit szólok ahhoz, hogy Léda biboldó franka volt? Olyasfélét válaszoltam, miszerint a szerelem nem a származástól függ. Példának okáért én is egy zsidólányba vagyok szerelmes, mit tehetnék, Scheffer Zsókának hívják, már hónapok óta nem láttam, a vasutas-bérház gettójában él. Erre a legértelmesebbnek látszó nyilas azt mondta: „Bízd csak ránk! Majd néhány órára kihozzuk...” Ez a „néhány órára” jobban fájt, mintha egy mo­solyt vág az arcomba. Már nem is tudtam, mit beszélek. Elkezdtem bizonygatni, hogy Hitler leg­nagyobb tévedése a „fajelmélet” s még ha az el­méletben, mondtam álnokul, van némi igazság is, nem szabad agresszív cselekménnyé fajulnia, és így tovább . . . Egy kövér nyilas olyan lukas te­kintettel nézett rám, mint a puskacső. „Szóval te nem szeretsz bennünket” — mondta a legértel­mesebbnek látszó, olyan meghatottan, mintha Scheffer Zsóka helyett őt kellene szeretnem. Ek­kor észrevettem, hogy S. N. G. a hátam mögül integet, rám mutat, majd jobb kezével a homlo­kát ütögeti. „Nem beszámítható!” — ezt fejez­te ki a mozdulata. Több „testvér” a revolverére kapott s eltávozott. Őrjáratba? Razziázni? Eset- leg gyilkolni? Mi hárman most már a nőkre for­dítottuk a szót. Hogy a Czinderi-utcai kupiban is van egy Zsóka nevű lány, kicsit öreg, de min­dent tud, tavaly pár hónapig lakott nála albér­letben egy költő is... S. N. G. a felszabadulás előtti napokban az SS kötelékébe lépett, ez tőle is szokatlan gazemberség volt, megfésülködött, le­vágta a körmét, bűzös gönceit fölcserélte a feke­te mundérrral, egy pillanatra még láttam a séta­téri kioszkban, úgy tettünk, mintha nem ismer­nénk egymást, aztán felszívódott a zűrzavarban, Nyugatra menekült, és sokáig nem hallottam fe­lőle ... Örömmel tapasztalom, hogy megszaporodtak a koalíciós évekről szóló írások. (Ez a korszak volt az ifjúságom. A „korlátlan lehetőségek” Magyar- országa. Egyszerre annyi oxigénhez jutottunk, hogy bevérzett tőle a tüdőnk.) Volt ebben a kor­ban szépség, lendület, fényes szellő, krepp-papír, Rákosi, Mindszenty, kék cédula, sötétség, hit, ön­csalás, értelem, rémület, páva a Vármegyeház te­tején, fölfordított szék égnek meredő lábai és akasztott ember kötele. (Balzac-típusú író foglal­hatná csak össze, mi történt önszántunkból, aka­ratunk ellenére s a tudtunk nélkül? Bár ezt a „balzaci regényt” legszívesebben több szerzőre osz­tanám.) Az erőszak türelmetlenségére t s a kor kapkodó zavarosságára jellemző, hogy: 1. Szinte ugyanab­ban az órában szüntették meg a bordélyházakat és vertek lakatot az apácazárdákra: 2. Az öröm­lányokat a társadalom ártatlan áldozatainak tar­tották, a bűnbánat lányait meg a reakció feke­te némbereinek. 3. Mindkét intézkedésben részt- vett S. N. G. is. Somi Nagy Géza ezidőben bukkant fel újra Pécs városában. Mintegy a dicstelen halottaiból föltámadva. Újságírónak jelentkezett a helyi na­pilapnál. De én már személyesen nem találkoz­18

Next

/
Oldalképek
Tartalom