Hevesi Szemle 10. (1982)

1982 / 3. szám - HAZA ÉS NAGYVILÁG - Molnár István: Ismerik-e Gárdonyit Lengyelországban?

nak számos nyomát vetítették vissza a régmúlt századok világába. Talán e téren sem elhanyagol­ható a különbözés Sienkiewicz és Gárdonyi kö­zött. Az előbbi nézetei a kilencvenes, de különösen a nyolcvanas években (az ún. Trilógia keletkezése idején) nem esnék egybe a világról a XX. század elején (vaigy alig' korábban) gondolkodó magyar alkotóéval. Sziklav László kitűnő érzékkel fedezi fel, hogy a három vizsgált író közül az impresszionizmus (sőt a szimbolizmus) leginkább a legmodernebb Gárdo­nyira hatott. Ezért váltották M nála az általá­nos kérdéseket, az ember és: világegyetem, az em­ber és: társadalom közötti viszonylatok problémá­it a kisebb horderejű, elemibb kapcsolatok kérdé­sei. „Ezzel tudta a mag'a egyéni problémáit törté­neti hőseire és sorsukra kivetíteni; ezzel külön­bözik bemutatott lengyel és cseh társétól... Ez az ók'a annak, hogy ő a felsorolt írók közül az egyet­len, aki élete második szakaszában eljutott a kép­től a jelentésihez” — írja. Am szerinte ennek elle­nére Gárdonyi is a walterScotti regénytípus tovább­fejlesztője. Ügy vélem, Gárdonyi ennél újabb uta­kon járt. Ezt sugallja a Zeromski-féle pszichologiz. mussal és: líraisággal Való összevetés. Mint említettem, az Isten rabjai a legújabb Var­sóban megjelent Gárdonyi-mű (1975). Bár nem a fiatalok kiadója gondozta, az Űj Könyvek recen­zense csak mint ifjúsági regényt tartja valóban értéke® alkotásnak. A történelmi ismeretek bősé­ge sem számít erénynek. Az igazi érték Margit alakja, „amely a könyv egyetlen fénylő színfoltja, az ifjúi ideális szerelem egyféle reinkarnációja lett. Ezen nyert a cselekmény, mert mindenütt, ahol Margit megjelenik, felgyorsul a regény tempója”. Különösen sikerültnek tartja halála jelenetének drámaiságát. Sok-e vagy kevés, amit Gárdonyi Géza lengyel- országi fogadtatásáról elmondhatunk? Más orszá­gokkal összevetve semmiképpen sem kevés. Ha — halálának 60. évfordulójára emlékezve — arra gon­dolunk, hogy a lengyelek a magyar szerző olyan kortársait szeretik olvasni a szóban forgó korszak­ból, mint a többször emlegetett, de magyarra — sajnos — ritkábban fordított Zeromski és a má­sik: lengyel Nobel-díjas író, a filmváltozatban is ismert. Az Ígéret földjét és a Parasztokat megal­kotó Wladyslaw Reymont (1867—1925) — elége­dettek lehetünk. Molnár István Magyar István grafikája 44

Next

/
Oldalképek
Tartalom