Heves Megyei Hírlap, 1991. április (2. évfolyam, 76-100. szám)
1991-04-15 / 87. szám
4. PF 23. HÍRLAP, 1991. április 15., hétfő Üzen a szerkesztő Sz. K. Tartalmilag kifogásolja Ön a lap március 12-i szamában megjelent egyik irodalmi beszámolónkban az alábbi megállapítást: „Bóka Lósz/ó lírikusként inkább az irodalomtörténet számára létezik ma már, noha most elhangzott két verse is bizonyítaná, hogy jobb lett volna, ha a politika helyett élethivatásul az írás fegyelmét választotta volna.” A megállapítás cáfolatául hozta az 1963-as megjelenésű Irodalmi Lexikon és az 1967-es kiadású Magyar Életrajzi Lexikon adatait. A dátumok, az idézetek korrektek. Onnan veszi a ténymegállapítást is, miszerint „a Nyugat harmadik nemzedékének egyik jelentős, egyéni hangú költője és prózairója volt.” Volt. Még azt is jól citálja Ön, hogy milyen kötetei jelentek meg 1945 előtt. Es itt következik a törés. Mert B. L. 1947. áprilisától 1950. augusztusáig adminisztratív államtitkár a Közoktatásügyi Minisztériumban. Akinek személyes élményei, tapasztalatai maradtak meg abból az időből, annak tudnia leéli ma is, mit jelentett, milyen kötelezettséget, azonosulási hajlamot kívánt akkor, azon a fokon szerepelgetni. B. L. ne mérte volna fel, mire vállalkozott? 1945 előtt írta a fasiszta diktatúra elleni csendes lírai lázongását, kitöréseit, s talán nem vette volna tudomásul, mi történik 1945 után körülötte? Még 1950-ben nyomdába került Szebb az új című verseskötete, majd még egyszer, jóval 1956 után fellobban a líra belőle — Harag nélkül — és a többi minden egyéb: próza, esszé, tanulmány. Nemcsak az időben hasadt ketté ez a pálya. Mint a Magyar Tudományos Akadémia levelező tagja és mint egyetemi tanár is — akár akarta a szerepvállalást, akár nem — politikai faktorként létezett abban a világban, amelyben ő éppen 1947- ben szorított fontos helyet magának. Az megint más kérdés, hogy rá is kemény nyomással nehezedhetett a Rákosi-klikk terhe, mentette is magát, amennyire lehetősége mutatkozott rá, de a „szerep” végzetesen mássá tette őt, mint volt indulásakor. Valóban írt Gárdonyiról is; jól út, ismerte a saját szakmáját, járt Egerben is. Találkoztunk a szerkesztőségben is, beszélgettünk vele. S amennyire írásaiból lehetett olvasni — meg az arcából, az elhízott test lomha mozgásából, és abból, ahogyan beszállt a rendelkezésére bocsájtott, utcahosz- szú< fekete Csajkába, nem volt nehéz kiolvasni az élveteg ember ironikus önsajnálatát. Ejpi látogatásának néhány epizódja, felső tárkán yi kirándulása beszédtéma is maradt az akkori kolleganők között. Amikor tehát a fenti, kifogásolt mondatot a szerző leírta, nemcsak B. L. művei és elmaradt további szárnyalása okából — mintegy sajnálkozásként — pördítette oda megjegyzését a beszámoló anyagához. Mert más tudósként végezni egy pályát, nagy cikcakkok után, mint végig beszélni azon az emelt hangon, amit egyszer fiatalon olyan kitűnően eltalált. Ma már nem köteleznek minket azok a tiszteletkörök, amiket 1989 előtt a pályatársak, a barátok, akár a kurzus helyezkedő ítészei leírtak. Nagyszerű rímek, ritmusok, gondolatok helyett írta meg az egyébként prózának kitűnő Nandut is, de ez egészen más. Cs^k irodalom, és nem költészet. Ilyesmit összegzett az Ön levele olvastán kritikusunk, amikor az Ön levelét elolvasta. „Reménykedők” jeligére Teljes együttérzéssel olvastuk panaszukat, amiben az a legfájdalmasabb, ha az OTP-ügymte- zés nem olyan hosszadalmas, akkor Önök nem kerülnek bele abba a mély hitelgödörbe, ahol a kamat az egeket, vagy legalábbis az ésszerűség határat veri. írják: „Most kaptuk meg az OTP-tol az 1990. évi kivonatot, csak példának okáért írom le: 1990-ben befizettünk 70.000 Ft-ot, és a kölcsönünk csökkent 19.000 Ft- tal. Hát, így néz ki ez a kölcsön, amiről soha,egy szót nem írnak az újságok. És ezeknek az embereknek nem jár az önkormányzattól sem támogatás, sőt, a kormány meg akaija szüntetni az állami támogatást júliustól. Akkor viszont nem kapunk annyi fizetést, hogy a lakástörlesztést fizetni tudjuk”. Önök joggal úgy érzik, hogy Joseph Heller huszon- kettesének a csapdája ismétlődik meg egy nagyon goromba változatban. Ha a mi együttgondolkodásunk segít, megosztjuk reményünket: eoben az átalakulásban egyszer már dobott a kormányzat mentőövet, amely a lakáshitelek ügyében segített a lakosságnak — és az OTP-nek. A terheket nem lehet elviselhetetlen mértékig növelni. A szociális hálót újra kell szőni, egyáltalán: meg kell szőni. Nagyon itt az ideje! P.J. Az olvasókkal elmélyülhet az újság kapcsolata odáig is, hogy a papírra vetett panasz után kimegy az újságíró és riportot készít. Addig minden simán megy, amíg a panasz és a valóság között összhang fedezhető fel, amikor az anyagi elesettség olyan mértékű, hogy az újságírói lelkiismeret a közérdeklődés felé fordul, ráhangol egyeseket a segítségre. Itt azonban nem ez az eset. Ezt írja: „Ez (mármint a riport) olyan céllal készült volna, hogy némi segítséget kapjak szűkös helyzetemben. Mivel ez a cikk nem jelent meg, az elképzelt segítségtől elestem. így engem némi kár ért. Mijebben az ügyben a helyzet? Önt nem érte kár, nem esett el semmitől, csak egy panasz nem érte el képzelt hatását. Válasz víz- és gázügyben A Hírlap 1991. március 22-i számában feltett kérdésre „Víz a gázban?” — kívánok válaszolni. Megvizsgáltam a fent említett cikkben szereplő állításokat, kérdéseket, és az alábbi válaszokat adom. A panaszostól korábban semmiféle információ nem érkezett hozzánk sem szóban, sem írásban. Tájékozódtunk az értékesítési lánc résztvevőitől (egri cseretelep, egri Volán), hogy van-e tudomásuk a reklamációról. Válaszként közölték, hogy nincs. Ugyanis, ha ilyen van, kötelességük a szabályzások szerint jegyzőkönyvezni a reklamációt, és — jogos esetben — cserepalackot biztosítani. Információt kértem a helyi Polgármesteri Hivataltól is, aki arról tájékoztatott, hogy reklamáció oda sem futott be. Megerősítésre került az is, hogy a házhoz szállítást végző egri Volán nem 320 Ft-ot kér egy palackért, hanem 280 Ft-ot. (Az országosan megállapított fogyasztói pébégáz ár 247.30 Ft palackonként október 15-től április 15-ig.) A házhoz szállítás kérdését sem üzemünk, sem vállalatunk nem vizsgálja, az kölcsönös érdekek alapján szerveződik. (Az emh'tett palack 11.5 kg-os töltetsúlyú, nem 11 kg-os, ahogy az az írásban szerepel.) A vizezésre vonatkozó válaszunk az alábbi: A pébégáz üzemünkbe vagonokban érkezik, műbizonylattal ellátva. A vagonokból zárt rendszeren keresztül kerül a gáz a tárolótartályokba (2 db 1000 köbméteres), onnan a gázpalackokba. A technológiának nincs olyan része, ahol a gáz vízzel érintkezhetne. (A palack- és a szeleptömörséget végezzük csak vízzel, természetesen zárt állapotban.) A fentiekből — remélhetőleg — kitűnik, hogy a kérdés ilyetén való felvetése rontja a jó hírnevünket, melyre nem szolgáltunk rá. A nevezett fogyasztónk panaszának valós okát kitalálni nem tudjuk, a tájékozatlanságot kívánjuk pótolni a fentiekkel. Reméljük, ez a tájékoztatás segít elkerülni hasonló esetek meg-- ismétlődését. Király Mihály üzemvezető Eszterházy tér és Pyrker tér A messziről jött emberek megjegyzéseire mindig érdemes odafigyelni. Egy Szegedről nálunk járt rokonom a minap azt mondja: „Különös város ez az Eger: itt ugyanannak a térnek három neve is van!” Ez arra vonatkozott, hogy a tanárképző főiskoláról eddig azt lehetett tudni, hogy a Szabadság téren van, de most az van kiírva az épület sarkára, hogy Eszterházy tér, tőle néhány lépésnyire pedig — a Kossuth-emléktábla mellett — ez olvasható: Pyrker tér. Próbáljuk csak tisztázni ezt a dolgot! A Líceum előtti tér neve 1951-ig méltán volt Eszterházy tér, hiszen a Líceumot több mint 200 évvel ezelőtt Eszterházy Károly egri püspök — Heves vármegye akkori főispánja — építtette. A Rákosi-korszakban, 1951-ben a teret átkeresztelték Szabadság térnek, s ez bizony nagy hálátlanság volt a város és a megye egykori nagy emberével szemben, aki itt egyetemet kívánt létesíteni, s akinek pompás Líceuma nélkül ma aligha működhetne Egerben a tanárképző főiskola. Tavaly a városi tanács és az örökébe lépő képviselő-testület úgy határozott, hogy ez a tér 1991. január 1-jétől kapja vissza a régi nevét: legyen ismét Eszterházy tér. A nagytemplom háta mögött lévő szomszédos Fel- szabadulás tér pedig — ahol most bontják le az úgynevezett felszabadulási emlékművet — ugyancsak január 1-jével a Pyrker tér nevet kapta: pontosabban szólva: a nagytemplom szűk körzetében 1986-ban engedélyezett Pyrker tér nevet a helyhatóság az eddigi Felszabadulás térre is kiterjesztette. Helyes határozat volt ez, hiszen Pyrker János László egri érsek építtette föl 1831-1836 között hazánk egyik legnagyobb és legszebb templomát, az egri székesegyházat. Csak hát, úgy látszik, a határozat végrehajtásába némi hibák csúsztak. Az mindenki számára természetes, hogy a Pyrker tér 1. számú épület maga a székesegyház. A templom két oldalán vörös márvány táblán olvashatjuk: Pyrker tér 1. Most, a tavasz jöttével azonban — valamilyen tévedés folytán — egy másik épület is ugyanezt a címet kapta, ugynis az érsekségnek a Líceum előtti térre néző, vasrácsos előzékű díszkapujához is felszögelték a „Pyrker tér 1.” feliratú házszámtáblát. Az épület sarkára pedig — a Kossuth-emléktábla mellé — a Pyrker tér feliratú utcanévtáblát tették, holott a Líceum előtti térnek Eszterházy tér a régi-új neve. Szerintem a Pyrker tér csak a lépcsősor fölött, a székesegyház szintjén kezdődik, és beletartozik az egész eddigi Felszabadulás tér is. Január 1-jétől az eddigi Beloiannisz utca új neve Barkóczy utca. Igen szépek a nemrég felhelyezett, hagyományos alakú új utcanévtáblák és házszámtáblák. Csak azon csodálkozom, hogy az autóbusz-pályaudvar házszámtáblájának felirata miért Barkóczy u. 2., hiszen az autóbusz-állomás nem az utcában, hanem a téren van (az 1987-es kiadású telefonkönyv szerint és az utóbbi évek várostérképei szerint: a Felszabadulás téren.) Mi tartozik az Eszterházy térhez? Az, ami eddig a Szabadság tér volt, tehát a székesegyház keleti és déli oldalán lévő térség, a Líceumtól a Trinitárius utca északi végéig. A Pyrker tér pedig a székesegyháztól északra, nyugatra és északnyugatra fekvő terület. Jelenleg kissé megnehezíti a tájékozódást, hogy a nagytemplomnak az északi oldalán is, a déli oldalán is Pyrker tér felirat olvasható a vörös márvány táblán: az északi felirat (az ér- sekségi átjáró „Pyrker tér 2. feliratú márványtáblájával szemben) jó helyen van, de a déli nem, mert ez az Eszterházy térre néz. De a tájékozódást leginkább az zavaija, hogy a Líceum Széchenyi utcai sarkával szemben, tőle pár lépésnyire, a Kossuth-emléktábla mellé az említett Pyrker tér feliratú táblát helyezték. Ezt át kellene tenni a nagytemplom hátsó, a Törvény ház felőli oldalára, ahol egyelőre semmi sem jelzi, hogy az most már nem Felszabadulás tér, hanem Pyrker tér. Örömmel látom, hogy a város többi részén is megjelentek az új feliratok: Állomás tér (a vasútállomás előtti, eddigi Lumumba tér új neve), Deák Ferenc utca, Mátyás király út, (az utóbbi kettő az eddigi Lenin útnak a vasúti csomópontig, illetőleg az onnantól kifelé tartó részeit jelöli), Szvorényi utca (az eddigi Szovjethadsereg út helyett), Érsek utca (az eddigi Marx Károly utca helyett), Szent János utca (visszatért ez a régi név a Rákosi- korszakban önkényesen adott Alkotmány utca helyett), Servita utca (az eddigi Május 1. utca kapta vissza ilyen módon a nagy hagyományú népi nevét). A Münnich Ferenc utca úgy szűnt meg, hogy kiterjesztették rá a folytatásában lévő Hadnagy utcanevét. Az Indig utca (a Lajos- városban) Déva utca lett, a Csapajev sétány pedig (az északi városrészben) a Bükk sétány nevet kapta. Néhány további utcanév;vál- toztatásra 1991. július 1-jével kerül sor. Dr. Pásztor Emil Bár.,, gondolkodunk... „(SzlÁrnyakat adunk (V)Agyainak...” (Ez nem közmondás) Egy negyedgőzzel működő újságíró is teremthet értékeket, ha a témát — amint tudjuk, az utcán hever — jól választja meg. Persze, egészen más a helyzet, ha álmatlanok az újságíró éjszakái. Megértőnek kell lenni. A kisvárosi újságíró a kisvárosi éjszakában rossz közérzettel lubickol — ez publikus lehet. Különösen akkor, ha Párizsba vágyódik, no, nem a Louvre-ba vagy a Pompi- dou-központba, hanem a kettő közé... Bizony, rossz a közérzet, és nemcsak az újságíróé. Ügy általában rossz a közérzetünk, kinek azért, mert sem a közélet tisztasága, sem a gazdaság átalakítása nem kevés nehézségeket okoz mindennapjainkban, kinek pedig azért, mert az egri éjszakában már csak két leányzó táncol félig mezítelenül. Ez — úgy, ahogy van — felháborító! Bűnbak is van; mert egy országgyűlési képviselő (kereszténydemokrata) fel merte emelni a szavát az ellen, hogy az egyéni vállalkozó — bártulajdonos — nem jelentette be az általa foglalkoztatott alkalmazottakat, továbbá fiatalkorút is alkalmaz. Ha az illető történetesen nem szabadon gondolkodik, hanem csak úgy kereszténydemokrata módon, akkor bizony semmi sem tarthatja vissza az újságírót attól, hogy epébe mártott tollal, sajátos stílusban (’’ottan van...”) megírja cikkét. Ha ez a rossz közérzet sem nem közérthető, sem nem közérdekű, „feldobjuk” a fiatalok — valóban elkserítő, kilátástalannak tűnő — helyzetét. Foglalkozzon ezzel a képviselő, ne pedig a poharukba sűrűn töltető, békésen szemlélődő bárvendégek erkölcseivel. Nem mintha az a rendszer hagyta volna itt ezt a káoszt, amit — mint tudjuk — az újságíró nem szolgál(ha)tott ki. Kár, hogy az a fránya Nemzetközi Munkaügyi Szervezet, továbbá a Gyermekek Jogairól szóló egyezmény olyan buta ajánlásokat tesz, hogy védelmébe veszi mindazokat, akik a mai „egri erotika” főszereplői. De azért vannak megnyugtató dolgok: „A WC tisztasága kifogástalan”. Dr. Lukács Tamás parlamenti képviselő Kereszténydemokrata Néppárt Képviselő\ teljes gőzzel... Őszintén szólva nem értem, mi a sértődés oka. Ez a levél állítólag az írásommal kapcsolatban született, viszont nem arról szól. Dehogy is vonom kétségbe azt, hogy fiatalkorúakat nem szabad ilyen módon foglalkoztatni, pláne nem keresek bűnbakot. Megpróbáltam viszont egy másféle nézőpontból láttatni a valóságot (legalábbis annak egy másik arcát), amit egy nyakkendős képviselő (teljes gőzzel) furcsállhat és kétségbe is vonhat, de tízért attól az még létezik. Az életben valószínűleg különböző szerepek vannak: a képviselő megtette a kötelességét, az újságíró is, úgyhogy — szerintem — maradjunk ennyiben. De az, hogy mi lesz a fiatalkorúakkal, továbbra sem világos. Havas András Horoszkóp április 15-től KOS (HI.21.-IV.20.) Szerelem: Ez a hónap az Öné. Kedvez a kapcsolatteremtésnek, a kapcsolatszilárdításnak. A héten különösen pénteken lesz kellemes élményekben része. Hivatás: Változtatási szándéka ezúttal realizálódhat, bár érdemes volna végiggondolni, hogy valóban szeretné-e az új környezetet. Új feladatokat mostani munkahelyén is vállalhat, és itt már mindenki elismeri, szereti. BÉKA (IV. 21.-V. 20. Szerelem: Ha otthon üldögél, sosem találja meg az igazit. Viszont ha elfogadja barátai meghívását, rátalálhatna arra, akire oly régen vágyik. Hivatás: A kellemesnek ígérkező hetet több kínos tárgyalás teszi feszültté. Bár mindig sikerül kivágnia magát, a hét végére teljesen kimerül. IKREK (V. 21.-VI. 21. Szerelem: Boldog. Ezt az érzését szeretné megosztani, így vidámabb és beszédesebb, mint máskor. Sokakat annyira elbűvöl ez a hónap, hogy még féltve védett függetlenségüket is hajlandók feladni. Hivatás: Határozott és megnyerő modorával ezúttal befolyásos embereket sikerül megnyernie, általuk jelnetős pozícióhoz, jó üzlethez juthat. RÁK (VI. 22.-VII. 22. Szerelem: Legszívesebben végigbőgné a hetet, annyira elhagyatottnak érzi magát. De már a hét elején olyan vigasztalóra lel, aki feledtetni tud minden bánatot. Hivatás: Nem kellene a kollégák tűrőképességét újra és újra próbára tenni, egyszer megsokall- ják,’ s ha valóban bajban lesz, egyedül marad. OROSZLÁN (Vn. 23.-VHI. 23. Szerelem: Önbizalomban nincs hiány, mégsem úgy sikerülnek a dolgok, ahogyan elképzelte. Ez a kapcsolat nem több múló hangulatnál. Idővel talán majd Ön is elhiszi. Hivatás: Dühkitöréseivel alaposan próbára teszi közvetlen környezete türelmét. Gondoljon arra, hogy a változás másokat is kellemetlenül érint. SZÚZ (VIII. 24.-IX. 23. Szerelem: A legkevesebb panaszra ezen a héten a Szűz jegyében születetteknek lesz oka. Mindenben — így a szerelemben is — szerencse kíséri. Hivatás: Nehéznek tűnő ügyeit bátran dűlőre viheti ezekben a napokban. A siker biztos! MÉRLEG (EX. 24.-X. 23. Szerelem: Alaposan felkavarja egy váratlan beszélgetés; bizonytalanná válik. A szerelemben nincs helye az észérveknek! Hivatás: Csalódnia kell néhány emberben. Ne tagadja, hogy nem számított a most kialakult helyzetre! Csak önmagát is ámította, nem akart tudomást szerezni a tényekről. A héten különösen körültekintően bánjon a gépekkel! Balesetveszély! SKORPIÓ (X. 24 -XI. 22. Szerelem: Jókedvű, így természetes, hogy minden sikerül. Még az is, amiről eddig azt hitte: lehetetlen! Hivatás: Olyan sok változás történt az elmúlt napokban, hogy szinte feldolgozni sem tudta igazán. És még nincs vége: a legnagyobb meglepetés még hátravan. Örömét leli a héten minden munkában. NYILAS (XI. 23.-XII. 21. Szerelem: Gondterhelt, pedig most fölösleges aggódnia. Minden a legnagyobb rend- az lehet a baj, hogy kapcsolatában már rutinná vált minden. Próbáljon meg ezen változtatni., Hivatás: Felfordulás, zűrzavar mindenütt. Se a feletteseivel, se a közvetlen kollégáival nem tud most kijönni. Ez azonban csak átmeneti. ben, legfeljebb 21-ig BAK (XII. 22.-I. 20. Szerelem: Talán elérkezett az a pillanat, amelyre oly régen várt. A héten igazán az Ön kezében van az irányítás lehetősége. Félre hát a tartózkodással. Hivatás: Sikerült néhány embert alaposan kihozni a sodrából. Elsősorban a modorával volt baj, a munkája igazán elismerésre méltó. De vannak helyzetek, amikor a produktum önmagában nem elég. VÍZÖNTŐ^(I. 21.-H. 20. Szerelem: Szívesen udvarol, flörtöl, kalandra vágyik. Ez azonban nem jelenti azt, hogy régi, tartós kapcsolatát fel akarná rúgni. Csak már kellene egy kis változatosság. Hivatás: A héten többször is eszébe jut, hogy jobb lett volna idős barátja vagy kollégája tanácsait megfogadni. HALAK (H. 21.-IH. 20. Szerelem: Társra, megértésre vágják. Mert úgy érzi, magányos. Akkor is, ha éppen együtt él valakivel. Ezt a kapcsolatot már nem érzi elég biztonságos háttérnek. Hivatás: Az elvágyódás, a mást akarás a munkánál is felerősödik. Döntést azonban kívülről vár. Egyedül képtelen a változtatásra, még ha van is kedvező ajánlata. Herczeg Kata (Átvéve a Tvr-Hétből) It ifí O «83 <s£>c<6 ■ö S Is 5)Q '<D _L o> CM O .m *3 CM .8 «aj "O áss '«a ir§> O N O 2? a> o ■S CVJ VI) 5» <2 N 5 SI) Q IC '<0 cn Ja of | tg .2 JS £ <o * QQ U.§ ino £8 ’ -I• i * ■O u. % Q £8 5 **5 *3 ■o oc % ■ a 00,** CNI'I O) N i =Ö a Se «0-3 <0 07 a-2 o = .<0 •= 'HJ C 2-3 §,N C 01 C «9 to <os- Q. a is c £ ÄS