Heves Megyei Népújság, 1989. november (40. évfolyam, 259-284. szám)

1989-11-27 / 281. szám

4. KULTÚRA — KÖZMŰVELŐDÉS NÉPÚJSÁG, 1989. november 27, hétfő iszssoaec r w Bemutató az egri Gárdonyi Géza Színházban — J. O. Kesselring: Arzén és levendula diszkrét bája Néhány elemző szerint Kesselring Arzén és levendula című bűnügyi bohózata mindig akkor kerül színpadra, amikor sok szörnyűség történik a világban. Ilyenkor ugyanis a nézők szí­vesen elandalodnak a darabbéli gyilkosságok diszkrét bá­ján, azon a humoron, amellyel a szerző a tízparancsolat első tiltásának megszegőit is emberszabásúvá változtatja. Sok mindennel magyarázták már e mű népszerűségét, de talán ebben rejtezik az igazi ok: a nagy világégések, felfordulások idején, a futószalagon elkövetett tömeggyilkosságok árnyé­kában valahol még elfogadhatóak Kesselring hősei is. Az egri Gárdonyi Géza Színház társulata nem rendhagyó módon állította színre ezt az alkotást. A Megyei Művelődési központ színpadán hagyományos a dísz­let, s nemcsak a külsőségek idé­zik a polgári színjátszás hagyo­mányait. A színészek is „békebe­li” módon alakítják szerepeiket, szinte túlzások, harsányságok nélkül. Csupán a Jonafhant megformáló Várhelyi Dénes, s a dr. Einsteinként feltűnő Szatmá­ri György nyűi szélsőségekhez. Szabó Ágnes rendezése egy átla­gos polgári otthont állít elénk. Éppen ennek a belső lényegéből indulhatna ki a kesserlingi logika szerint a szörnyűségek sorozata. Ezzel a sajátos kettősséggel nem tudott teljesen megbirkózni az együttes. Ha az elrugaszkodás pontját gondosan ki is jelölik, hi­ányzik az a lendület, amellyel az egészségesnek mondottból a ter­mészetellenesbe, az őrületbe lépnek át a szereplők. Mert szép fokozatosan kiderül mindenki­ről, hogy távol áll attól, amit nor­málisnak nevezhetünk, például a jótékony öreg hölgyek eszelős gyilkosok, vagy a rendőr dilet­táns drámaíró. A konvenciók mögött felsejlik valami más: az egyetemes tudathasadás állapo­ta. Ennek megragadásában nem elég bátor a társulat, így nem lép­nek át egyik világból a másikba, a néző nemigen érzékeli, hogy bármi megtörténhet, a nyugalom és rend itt csupán vékony jégké­reg, amely beszakad, ha valaki arra téved. Pedig a darab belső felépítése lehetőséget ad arra, hogy foko­zatosan jussanak el a mindenna­pi élet ábrázolásától az abszur­dig, a megszokottól a fenyegető szélsőségig. Ám ezt az esélyt ak­kor lehet igazából kihasználni, ha a szereplők erőteljes módon formálják meg az alakokat, te­szik hihetővé a hihetetlent. Ilyen szempontból a főszerep­lők közül inkább Bókái Mária képes Abbyként következetesen végigvinni az alak értelmezését, Váli Zita Marthaként már kül- sődlegesebb eszközöket alkal­maz. Kár, hogy párosuk egysége így megbomlik, a vérbő komé- diázásra ezért kevesebb a lehető­ségük. Nem utolsó ötlet az sem Joseph Kesselring részéről, hogy a darab egyik kulcsfigurája szí­nikritikus. Ezzel „bebiztosítot­ta” magát, mert ki írna rosszat er­ről a figuráról, ki kockáztatná meg a sértődöttség látszatát Ugyanis a szerző jól odamondo­gat fajtánknak, s ezzel a közön­ség cinkos nevetését is kiváltja. Balogh András nagy igyekezet­tel ad arcot Mortimemek, azon­ban néha csupán gesztusaival, s nem belső válságaival próbál célt érni. A lendület pedig nem min­dig képes pótolni a belső átélést, az értelmezést. Már említettem Várhelyi Dé­nes és Szatmári György nevét: ziccerszerepüket megfelelő mó­don használják ki, mulatságos és viszolyogtató párosuk jelenti en­nek a darabnak a legszórakozta- tóbb részét. Kissé ki is lógnak eb­ből a közegből, mert saját fellé­pésükre koncentrálnak, s le is aratják azt a sikert, ami ezért ki­jár nekik. Hasonlóan él lehetősé­geivel Solymosi Tibor is. Kelle­mes meglepetés Kéner Gabriella jelentkezése, aki nagy belső energiával alakítja Elainet, Mor­timer menyasszonyát. A rendőri kar megformálói többnyire ele­get tesznek a szerep diktálta kö­vetelményeknek, bár Czvetkő Sándor eleve a könnyebb megol­dás felé ment el, 0 Haraként egyértelműen a megszállott drá­maírót formálja meg, még látszat szerint sem a rend hű őrét. Eb­ben a sorban még meg lehet em­líteni Ittes József, Tasi István és Bódi Zsolt nevét. Jó epizódsze­rep jutott Réti Árpádnak is. Mindezekkel együtt, vagy mindezek ellenére kellemes, könnyed szórakozást nyújt az Arzén és levendula. Ha nem is gondolkoztak el a társulat tagjai arról, milyen mélyebb belső logi­kája lehet ennek a darabnak, azért a művelődési központ szín­padán él a játék. Ebben a közeg­ben talán feleslegesnek is tűnnek ezek a hiányérzetek, mert a néző hajlamos elfelejtkezni ezekről a belső ellentmondásokról is. Lehet, hogy igazuk van azok­nak az elemzőknek, akik azt ál­lítják: akkor arat sikert ez a da­rab, ha felbolydult a világ. Most is jóízűen nevet a közönség, mert közben elfelejti másfajta félel­meit. A két fősze­replő, a két gyilkos vénkis­asszony: Abby és Mar­tha (Bókái Mária és Váli Zita) Gábor László Jonathan és dr. Einstein alakjában nagy sikert arat Várhelyi Dénes és Szatmári György-ú J&tm mm* lityik Három napig etettek bennünket Romániába! Az Erdélyi Tudósítások négy számának megjelenése után a közelmúltban megjelent az ötö­dik is, de valamelyest más címen. A lap űj címe: Erdélyi Tudósítás. De nemcsak a lap címe változott meg, hanem mostantól az újsá­got a lap által létrehozott alapít­vány adja ki. így lehetőség nyűik állami és magáncégeknek, szer­vezeteknek vagy magánszemé­lyeknek is adománnyal támogat­ni az újságot. Az előző négy számhoz ha­sonlóan a lap ezúttal is érdekes, izgalmas írásokat ad közre. Rög­tön az első oldalon Nico Gross Jean belga újságíró tollából érde­kes anyag található: "Három na­pig etettek bennünket Romániá­ban ” címmel. A tollforgató leír­ja, hogy egy belga falu, Waimes testvérkapcsolatot létesített Szentkatolnával. Belga küldött­ség kereste fel a községet, ahol az ottani és megyei vezetők min­dent elkövettek, hogy rajtuk kí­vül a belgák lehetőleg senkivel sem találkozzanak. Megtekint­hettek egy régi termálfürdőt — beutaltak nélkül —, egy játszóte­ret — gyerekek nélkül —, egy templomot, amelynek lelkésze éppen egy másik parókián tar­tózkodott. Enni- és innivalók­ban azonban nem volt hiány. A vendéglátók mindkettőről bő­ven gondoskodtak. Kézdivásár- helyen vég nélkül folyt a pálinka — úja az újságíró —, de hát bará­tok közt ez természetes. A vacso­ra nemcsak bőséges volt, hanem meglehetősen hosszú is. „Annyi­ra hosszú, hogy ne legyen lehető­ségünk átmenni a szálloda másik éttermébe, ahol lakodalom volt. Képes diáklexikon Ám az egyik újságíró mégis átlo­pakodott a „valóságba”, és szóba elegyedett egy fiatal franciata­nárnővel, aki Párizsról, a francia irodalomról, a szabadságról, ál­mairól és csalódottságáról be­szélt. A nyilvánvaló kockázat el­lenére megegyeztek, hogy más­nap újra találkoznak, de a nő nem jött el. Távolmaradása annál is in­kább nyugtalanított, mert „vé­letlenül” néhány rejtélyes szót hallottam, amelyeket nem ne­kem címeztek, és mégis kitöröl­hetetlenül megmaradt az emlé­kezetemben: Femea kaputt (”A nőt elintéztük”). Rendkívül érdekes az az írás is, amelyet Tőkés László, a meg­hurcolt református lelkész D. Papp László püspökről fr. „Ezzel szemben D. Papp László Király- hágó-melléki (nagyváradi) püs­pök személyi kultusza lényeg- és módszerbéli, a rá osztott szere­pet személyes alakítássá egyéin­ti. „Óvatos duhajként” igyekszik elkerülni szerepe buktatóit, de maximálisan kihasználja a szerep adta hatalmi lehetőségeket. Vér­beli játékosként azonosul azzal —a saját érdekében. Míg kolozs­vári hivatali kollégája foglya, Papp László ura kiosztott szere­pének, s mint ilyen, sokkal ártal­masabb egyházunkra nézve. Ne­héz eldönteni, hogy Papp Lász­lót „rendhagyó” egyházi vezető­nek, vagy egyházi beosztású fő­funkcionáriusnak tartsuk-e in­kább. „Ordinációja ugyan legi­tim, egyházi jogfolytonosságot biztosít számára, de autoritását valójában az abszolút állami ha­talom forrásából eredezteti. Jel­lemző e tekintetben alkalman­kénti teljes szerepazonosulása az állam vezetőjével. Egyházme­gyei lelkészértekezleteken nem egy esetben ezekkel a szavakkal záija látogatását: „Nicolae Cea- usescu államelnök megyei mun­kalátogatásai befejeztével azzal a jókívánsággal szokott elköszön­ni, hog$ az illető megye minél jobb eredményeket éljen el az országos munkaversenyben. Ugyanezt kívánom én is a ti egy­házmegyéteknek, a törvénytisz­telet terén”... — mondta például az aradi értekezleten nem kevés demagógiával, ami a törvény­tiszteletet illeti.” A lap A bukaresti Bastille cím- mel riportot közöl az épülő bu­karesti kormánypalotáról, a kor­mányzati negyedről. „A brigád másik része azokat a tömbháza­kat építette, amelyek a Szocializ­mus győzelme (a nép fölött — tettük hozzá) sugárutat szegélye­zik. Ezekben a tömbházakban állítólag a kormány, az államap­parátus, a belügyminisztérium és a fegyveres erők tagjai fognak lakni. Minél magasabb rangja van az illetőnek, annál közelebb van a lakása a palotához... Egy speciális, az elnöki megrendelé­sek teljesítésére hivatott brigád dolgozik ott, a Kárpátok Tröszt. Ez húszezer emberből áll, akiket rendesen megfizetnek, normális körülmények között laknak, kü­lön üzleteik, éttermeik vannak. Egyszer egy barátom segítsé­gével sikerült bejutnom az épü­letbe — mert ehhez külön enge­dély szükséges. A munkások Bastille-nak „becézték”, annyira masszív a szerkezete. A belső ki­képzést végezték hihetetlen gon­dossággal. Az egész országból ide küldenek mindent, és min­denből a legjobbat — a cement­től a fáig. A legjobb példa az őrü­let szemléltetésére: az épület legdrágább részei az ablakok. Belülről a keretet egy különleges alumíniumötvözet borítja, amely nem változtatja méretét a hő- mérsékleti ingadozásokra. A külső rész pedig valamilyen ne­páli fából készül — ez a legdrá­gább fa a világon —, amelyet kéz­zel faragnak, és különleges lak- .. kokkal kezelnek. Egy ilyen ablak 500 ezer lejbe kerül. Az épület­nek több ezer ablaka van. Egy­szer kiszámoltam, hogy a palota árából — körülbelül 60 milliárd lej — öt, harmincezer lakosú vá­rost lehetett volna építeni, mozi­val, üzletekkel, mindennel...” Á kivonatos tartalom bizo­nyítja, hogy az érdekesen szer­kesztett lapot mindenképpen ér­demes támogatni. Kaposi Levente A sorozat első darabja a Tech­nika című kötet. A szerkesztőbi­zottság tagjai, a szócikkek szer­zői, a könyvkiadás és a könyvtá­rak szakemberei elmondták: a diáklexikon további köteteivel a világról alkotott eddigi fogalma­inkat szeretnék felfrissíteni. Az összesen 8000 szócikkre terve­zett vállalkozás tehát enciklopé­dikus tudás átadását tűzte ki cé­lul. Készülőben van két kötet a természetről és három a társada­lomról; ezeket a fiatalabb kor­osztályon kívül felnőtteknek is ajánlják. A technikai ismereteket tar­talmazó kötet 1300 szócikke mintegy 70 szerző közös munká­ja. A szerzők javarészt a Buda­pesti Műszaki Egyetem tanárai­ból, az ELTE technika és más tanszékeinek tudományos dol­gozóiból, illetve technikai profilú múzeumok munkatársaiból ke­rültek ki. Rimma Csernavina: Az ürge, a tehén és nagyanyó Az ürge ehető kis állat, és a mezőn él. Hogy megehessük, meg kell fogni. Ez általában így szokott történni: a lyukba egy veder vizet kell önteni. Néhány másodperc múlva a lyuk tulajdonosa kidugja a fejét. Ekkor nyakon csípjük és kihúzzuk. És ettől kezd­ve az ürge rendelkezésünkre áll. Bőre az állam tulajdona, de a húsa személyes felhasználásra kerül. A nagyanyó is a mezőn élt, és volt egy tehene. Ennek ellenére ürgével táplálkozott. Miért evett ürgét, ha egyszer tehene volt? Ennek is megvan a maga oka. Ha nem lett volna ürge, talán eszé- ; be jutott volna, hogy a tehenet is megeheti. Vajon miért részest'- 1 tette előnyben az ürgét táplálkozás szempontjából? A nagyanyó ! ugyanis logikusan gondolkodott. Először: a tehén tejet ad, és a nagyanyó mindig megfejte, hogy tejet ihassunk. Az ürge nem ad tejet, így a nagyanyó nem fejhette meg. Másodszor: az ürge ga- I bonaszemekkel táplálkozik. Amikor nagyanyó kiirtott egy-két | I rágcsálót, gabonával is jóllakott. A tehén viszont nem tartott ; ? igényt arra, hogy a nagyanyó eledele legyen. Harmadszor: a nagy- ? ? anyó és a tehén szerették egymást. Az ürgék viszont nem szeret- ' ték a nagyanyót, és mindig elrejtőztek előle. Ezért is fogdosta na- j gyanyó az ürgéket. Negyedszer: a tehén nagy, kissé körülményes volna felfalni. Az ürge viszont kicsi, így könnyű megenni. Végül: tehén csak egy van, ürge meg rengeteg. Ebből következik: ha a nagyanyó megenné a tehenet, ezentúl kizárólag ürge lenne a me­nüje. Nagyanyó azonban bölcs volt, a tehén is megmaradt, és na- gyanyónak is mindig tele volt á hasa. Nagyanyókánk már régen nem él. A tehén sem. Az ürgék vi­szont azóta is egyre szaporodnak. Mizser Lajos fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom