Heves Megyei Népújság, 1989. február (40. évfolyam, 27-50. szám)

1989-02-20 / 43. szám

4, NÉPÚJSÁG, 1989. február 20., hétfő KULTÚRA — KÖZMŰVELŐDÉS Bródy Sándor magyarsága Az életmű ismeretében naiv­nak hat a kérdés: magyar volt-e, s mennyire a századforduló kö­rüli évek híres-neves egri szár­mazású Írója? Tudjuk, a családja ’48-as szellemben nevelte a gye­rekeket, és serdülőként Sándor­nak legkedveltebb költője Petőfi volt. Idemenekült őseiknek a nyelvét (a németet) nem hasz­nálták. íróként nem kis önérzet­tel emlegette, hogy a magyaron kívül más nyelvet nem beszél, csak amikor a közös hadseregbe bevonult, akkor tanult meg úgy- ahogy tankönyvből németül. A magyar történelem ismerőjének vallotta magát, egyfelvonáso- sokban, esszékben, regényátdol­gozásokban úgy szólalt meg, hogy azt szinte az identitás kere­sésének érezzük. Ezek tények. S mégis meg kell vizsgálnunk magyarságtudatát. Több ok késztet erre. Az egyik: a nagy leleplezőkkel, dezillúzio- nistákkal szemben rendre felme­rül a vád, hogy idegen érdekeket és gondolkodást képviselnek. Gondoljunk csak a legkézenfek-' vőbb példára: Adyra. A költő zseninek, aki írásaival hirdette, segítette az európai felzárkózást, szembe kellett nézni a kérdéssel: ”én nem vagyok magyar?” Pedig ősei hosszú évszázadokra kimu­tathatóan azok voltak. Itt buk­kan elő • a másik ok, amiért Bródynál meg kell néznünk a vá­laszt. Több helyütt maga hivat­kozott arra, hogy ősei spanyol - török zsidók voltak. Apja azon­ban, aki borostyánköves csibuk- kal járt Eger utcáin, csakis ma­gyarnak tudta magát, más szó, más érzés nem volt náluk odaha­za. Miért? — kérdezte maga is többször. Válasza kettősséget mutat. A ragaszkodás és az el­szakadás óhaja keveredik benne. A kognitív disszonanciá (a meg­ismerő zavarának) fogalomkö­rébe illenék ez. De Bródynál másról van szó; a hit és a józan­nak mutatkozó ész ellentétes ér­dekéről. A vallás parancsaihoz való ragaszkodás — tudta jól - erős, ő azonban ’’földhözragadt konzervativizmusnak”, "nyo­morultnak” és ’’fölöslegesnek” nevezte. S azért, mert az idegen- ség, a másság tudatát erősítette. Pedig annak, aki Magyarorszá­gon szeretne élni (megélni) — sa­ját példájával bizonyította —, gyermekét magyar iskolába kell adnia. Nem közömbös, hogy mikor merültek fel és mikor jelentek meg nyomtatásban ezek a gon­dolatai. Az első világháború má­sodik évében, illetve akkor, ami­kor Budapesten tömegével talál­kozott a Galíciából és máshon­nan menekült zsidókkal. Az esz­mefuttatást elindító eset konk­rét. Egy teát áruló kisfiúnak ma- gyamyelvtan-könyvet ajándé­kozott, így akarta segíteni beil­leszkedését. Pár nappal később párbeszédüket ekként írta le:- No, fiú, mennyi magyar szót tudsz?- Számolni tudok.- Jó, jó, de a nyelvtan?- Itt van uram, visszahoztam. Az apám nem engedi. A beszélgetés még folytató­dott arról, miért nem engedte az apa a magyarul tanulást, de a né­hány mondat épp elegendő volt Bródynak ahhoz, hogy emlékez­zék, önnön útjával bizonyítsa, az asszimilációt nem tudja megaka­dályozni semmiféle hitelbeli pa­rancs. Kisfiú korától magyar cse­lédek és parasztok között forgo­lódott, a nyári vakációkat Átány faluban töltötte. Sámuel Gábor fuvaros nevét megjegyezte, mert együtt ették a szalonnát, mert ta­nította bánni a lóval, elmondta, mi a lucerna, a rozs, a búza. Szó­val: egy pillanatra sem éreztette vele, hogy ő idegen kisfiú volna. Bródy Sándor magyarságában ekként jelentőssé vált, amit falun megtanult. Sőt — visszatekintve - úgy látta, hogy másfél millió ha­sonló sorsú ugyancsak sokat kö­szönhetett a magyar parasztnak. ”Ez az intelligencia és a jóság együtt járnak, okosság, amely már ’’genie” — mondta. Hiszen az említett falusi fuvaroshoz ha­sonló gondolkodású embereken múlott, ’’hogy másfél millió ide­gen hitű emberrel gazdagabb és erősebb a magyar.” Segítséggel, megértéssel talál­koztak. A nyelvi asszimiláció gyorsaságában ez nagy szerepet játszott (még akkor is, ha voltak ellenzői). Bródy nem kerülte meg a kérdést: mi a gyakorlati ér­téke? Válasza inkább morális, mint konkrét, de a lelkesedés kétségkívül érződik rajta: ’’Erről most nem lehet beszélni. Egyelő­re csak ennyit: egy idegen fajta minden képességével és nagy­szerű nemzetközi vonatkozásá­val beolvadt. És symbolium is el­ragadó: egy pesti kis zsidó fiú és egy andornoki parasztfiú egy nyelven és csak egy nyelvet be­szél. Ebből valami lesz, valami igen nagy és jó!” A sorokban ott a bizonyító elem, a beolvadás kölcsönösen megérte. így kellett írnia, mert egyébként kétszere­sen kerül zavarba: magyar gon­dolkodásával és a hitével. A disz- szonanciát mindenáron fel akar­ta oldani. Azért is, mert a hábo­rús években az egységet (az ösz- szetartozást) kell erősíteni. Ma­gyarként valami nagy, már-már bibliai áldozatot várt hitsorsosai- tól: az ősi vallás elhagyását. Tudta, hogy sokat kér,'de író­ként mégsem tudta magában tar­tani a teljes beolvadás, azonosu­lás óhaját: ”már arra is gondol­tam, hogy a magyarságnak nagy hasznára volna, hogyha a zsidó régi hitét itt nagy tömegekben megváltoztatná, és a nép keresz­tény vallására térne át. Egy telje­sen egységes magyar nemzet ide­álját szolgálná ez, és a legnagy­szerűbb vallomás volna a világ előtt.” Két megjegyzést itt feltét­lenül kell tenni. Az egyik: olyan kívánságot fogalmazott meg az író, amit maradéktalanul (beval­lottan) maga sem tudott volna teljesíteni. Személyes okok kö­zött emlegette, hogy a pesti zsidó szentegyletnek öngyilkossága után (egyéb forrása nem lévén) eladta a temetését, egy bizonyos summáért, amit előre megka­pott. Elmennie nem lehetett. A világháború alatt beszélt erről, és szavai nem nélkülözték a hivata­los propaganda szólamait. A mindenáron való bizonyítás vágya azt is leíratta vele, ha a ka­tonák halotti listáján egy-egy hit- sorsosra talált, "valósággal ör­vendezett neki.” Nem a halálnak, hanem annak, hogy minden el­múlás egy-egy vallomás a ma­gyarság melleit, s a honi földhöz tartozás erősebb mindennél. A lelkes, érzelemdús szavakat a le­íráskor nyilván így gondolta Bródy. Kortárs olvasóit azonban valami zavarta. A Fehér Könyv­nek abban a kötetében, amiben így vallott magyarságáról, front­ról érkező leveleket is közzétett. Emellett úgy szerkesztette a könyvet, hogy eszmefuttatása után idézte Vilmos császár szava­it a magyarokról. ’’Bennünket, magyarokat (...) határozottan szeretett” — jegyezte meg az uralkodóról. Ez a mondat nem csupán vallomás magyarságáról, hódolat is idegen érdek előtt. Lackó András Scifi-kedvelőknek ajánljuk Walter M. Miller junior: Hozsánna néked, Leibowitz! Ötszáz évvel a nagy Tűzözön után, amely megszakította az emberi civilizáció, a tudomány és a technika fejlődését, egy den- veri szerzetesrendnek a XXVI. században sikerül Új-Rómával elfogadtatnia egy Leibowitz ne­vezetű tervezőmérnök szentté avatását... A mindent elpusztító katasztrófa után a ’’Radioaktivi­tás Démona” csupán egy szen­télyként tisztelt atombiztos óvó­helyet és néhány matematikai számítást tartalmazó papírfecnit - Leibowitz üzenetét — hagyott az utókorra. Ezeket őrzik szent iratként az apátság papjai, akik állandó veszélyben vannak a környező barbár hordák táma­dásai miatt. A szerzetesek végtelen türe­lemmel, alázattal és szorgalom­mal buzgólkodnak a múlt rekvi- zitumainak megőrzése érdeké­ben az úgynevezett Memorabili- ák gyűjtésén és rendszerezésén, egy távoli és meglehetősen misz­tikus cél érdekében. Sikerül-e a civilizált társadal­mat, a korábbi értékeket újrater­melni? S ha igen, van-e értelme? Mi kell az egyéni boldogsághoz, boldoguláshoz? Hogyan alakul ki reménytelen szituációban is valamiféle ösztönös elhivatott­ság, felelősségérzet az emberiség jövőjéért? Ezeket az etikai kérdéseket boncolgatja a XX. századi antiu- tópiák — Huxley, Orwell, Brad­bury és Merle írásai — sorát foly­tató fantasztikus regény, amely­nek kétségekkel teli történelem­felfogása gondolkodásra inspi­rálja az olvasót. (zahemszky) Cécile Lemon Farsangkor mindent szabad dm.) Martina hosszasan nézte tisz­tára mosott arcát a tükörben: sa­vószín szemek, sápadt ajkak, si­mára fésült, fénytelen haj. Való­ban nem hatott túl csábítónak. Talán ez az oka, hogy a házassá­guk hosszabb ideje olyan ingatag lábakon áll? Hónapok óta nem került többé sor intim együttlé- tekre Robby és közte. Vajon mi­ért? Léptekre rezzent össze. Robby felkelt. Martina kiszaladt a konyhába reggelit készíteni. — Hogy akarod a tojást? — Sehogy — mordult Robby. — Iszom egy kávét, és máris eltű­nők. — De hiszen ma vasárnap van! Lisbeth nénihez készültünk. — Lisbeth néni — visszhan­gozta megvetően Robby, majd gondolatban még hozzátette: ”A képmutató, savanyú locsogásá­val. Ha az ember neki hisz, a sze­relem mocskos dolog, és minden élvezete bűn.” Martina még hallotta, hogy Robby a hálószobában matat, aztán a félje elhagyta a házat anélkül, hogy megmondta volna neki, hová megy. Robby jóvágású férfi volt, aki után megfordultak a nők. Szabad­idejét újabban Martina nélkül töltötte. Lehet, hogy Martina nem hatott sem izgatónak, sem szexisnek, de jó társ, kiváló házi­asszony és szakácsnő volt. Mind­ez azonban nyilvánvalóan nem volt többé elég Robbynak. Martina ráébredt, hogy olyan helyzetbe került, amelyen egye­dül már nem képes úrrá lenni. Egy megoldás maradt a számára: felhívni Júliát, a barátnőjét. Júlia, a jól kereső áruházi osz­tályvezető és meggyőződéses ha­jadon, palack pezsgővel és egy ri­asztó hírrel érkezett. Jól ismerte a társaságot, amelyben Robby forgolódott. — Azok vidám fiúk és rendkí­vül mutatós lányok! És ha ünne­pelnek, akkor aztán nagyon ví­gan vannak. — Mennyire? — nyelt egyet Martina. — Szexorgiák nincsenek, ha arra gondolsz. Egy alkalom kivé­telével. A farsangi partin egyszer egy évben minden meg van en­gedve. Én semmi esetre se en­gedném el oda egyedül a férje­met. A’jövő szombaton tartják az idei partit. — Ha Robby odamegy... — Egész biztosan odamegy, és kiszórakozza magát. — Mit tegyek? — kérdezte kétségbeesetten Martina. — Harcolj Robbyért. — Ezt fogom tenni. Farsangi parti, azt mondod? — Jelmez- és álarckötelezett­séggel. — Menjünk el együtt, Júlia! — Miért is ne? — bólintott Jú­lia. — Felhívom Gert Bremen — ő lesz a házigazda —, megkérem, küldjön nekünk két meghívót. — Köszönöm — szólt Martina. Mindenre el volt szánva. És alaposan felkészült. Júlia elámult, amikor szombaton dél­előtt Martina megérkezett: — Fantasztikusan nézel ki! Martina fakószőke haja bar­násvörös csillogó fürtökké válto­zott, amelyek szabadon omlot­tak a vállára. Szeme titokzatos fényben ragyogott sűrű, sötét szempillái és aranyszínűre ár­nyékolt szemhéja alatt. — Észbontó vagy! Robby az utcán simán egy idegen nőnek nézne. Minél jobban közeledett az es­te, Martina annál inkább elbi­zonytalanodott. Sikerül-e visz- szahódítania Robbyt? A külsejét végül is soha nem kritizálta, csak a -’’prüdériáját” — ahogyan a tar­tózkodását nevezte. Lesz-e hoz­zá elég ereje, hogy attól is meg­szabaduljon? Felvették a jel­mezt. Júlia Cleopátrának öltö­zött, Martina pedig Messaliná- nak, az ókor szexbombájának. — Pontosan ez a jelmez illik hozzád — bátorította Júlia. A ruha felső része szabadon hagyta Martina gyönyörű, dom­ború mellét. Ehhez bikinibugyit viselt, ami fölé bokáig érő fátyol­szoknya borult. — Helló, Júlia — mondta a há­zigazda, mikor a barátnők belép­tek a hallba. — A barátnőm, Martina — mutatta be Júlia. — Isten hozta! — Gert lesegí­tette Maftina köpenyét, s a szem­bogarai kerekre tágultak. — Először is egy köszöntő korty — mondta, és a bárpulthoz vezette Martinát. Az alkohol forrón zúdult le Martina torkán. — Mi ez tulajdonképpen? Gert nevetett. — Szakmai titok. Minden év­ben ezt a koktélt szervírozom a farsangi partimon... A legjobb hangulatkeltő. Martina lebegett, mintha a fel­hők között lett volna. Olyan fel­szabadultan táncolt, ahogy az­előtt még soha. Hátravetette a fejét, s csábos mozdulataival minden tekintetet magára vont. Robbyt azonban hiába kereste a szemével. — Messalina, a császárnő és kurtizán! ■ Gert állt mellette. Kezét a csí­pőjén érezte. — Te vagy az est leggyönyö­rűbb asszonya! — suttogta. A pillantása felért egy érintéssel. És ez a tekintet simogatva végig­kúszott a mellén... — Táncoljunk! — A férfi szája egészen Martina füléhez tapadt. Aztán meglátta Robbyt. Egy rabszolganőnek öltözött félmez­telen lány karjaiban, akinek a jel­meze közönséges szélhámosság volt: pár darab rongy a stratégia­ilag fontos helyeken. Jó figurája volt a kicsikének, de Martina gömbölyű vonalaival nem vehette fel a versenyt. En­nek ellenére Robby egész figyel­mét lekötötte. Martinában megmozdult a féltékenység. Amint vége lett a számnak, kibontakozott Gert karjaiból, és a bárpult felé tar­tott. Megállt Robby mellett. Robby feléje fordult: —Hello! — Martina megérez­te a hangján, hogy nagy hatást gyakorolt a férfira. (Folytatjuk) (Zahemszky László fordítása) AZ 10 R3LDBUR **$&"** LAW: Stofcaw« fcsürtt $*«*>** i -je íhs ****** fej#«* mm Népújság-hét A megállított idő Egy esztendeje még azt jósol­ták a pesszimista elemzők, hogy vége a jnagyar filmnek. Az új szabályzók között nem marad­hat a talpán, mivel egyre keve­sebb pénz jut magára a forgatás­ra. A XXI. magyar filmszemle rácáfolt a kétkedőkre: azt bizo­nyította, hogy életképes ez a mű­vészeti ág hazánkban. Érzéke­nyen reagál a társadalmi változá­sokra, nem nyúl félve a legké­nyesebb témákhoz sem, elfogad­ja a kihívásokat. Szembenéz tör­ténelmünk nagy kérdőjeleivel, lehetőségeinél fogva frissen idézi fel a nemzeti lelkiismeret neural­gikus pontjait. A szemle egyik legsikeresebb alkotása volt például a Recsk 1950 — 53 című dokumentum­film, amely a kényszermunkatá­bor döbbenetét idézi fel. Meg­szólaltatja a foglyokat és őrzői­ket, hiteles látleletet ad. De ugyanígy készítettek filmet a má­jusi pártértekezlet előtti kizárá­sokról, az 1956 novemberében a jugoszláv követségen történtek­ről, Nagy Imre és körének sorsá­ról, vagy arról a nyolcezer szat­mári parasztról, aki bűn nélkül került szovjet munkatáborba 1944 decemberében. A játékfilmek között feltűnt egy olyan, amely az alkotókat mozgató belső igényről szólt. A Dokumentátor erkölcsi kérdése­ket feszeget, főhőse videoencik- lopédiát kíván készíteni, amely­ben rögzíti a történelmi forduló­pontnak ígérkező periódus tör­ténéseit. Ehhez egy egész kis bi­rodalmat épít ki: pornó- és akci­ófilmek másolásából szerzi jöve­delmét. Vajon lehetségesek-e az ilyen kompromisszumok, me­lyek során tisztátalan úton sze­reznek pénzt a tiszta cél érdeké­ben? Nehéz erre a kérdésre vála­szolni. S máris elérkeztünk újra az anyagi problémákhoz: a ren­dezők sorba állnak forgatóköny­veikkel, a művészet sokszor hát­térbe szorul, mert olcsóbb a do­kumentum. S kovácsolódik-e a szükségből erény? A Hunnia Filmstúdió Vállalat gondozásában készült el Szalai Györgyi és Dárday István filmje, amely szembenéz ezekkel a gon­dokkal. S mivel görcsösen, s nem elég áttételesen vet számot ve­lük, nem aratott átütő sikert. Nem úgy, mint egy másik, ugyancsak hunniás mű, az Eldo- rádó, amely idén elvitte a pál­mát. Bereményi Géza „pályán kívülről” érkezett, s nem igazán érdekelték azok a belső feszült­ségek, amelyek nemcsak a szak­ma vitáiban, de az alkotásokban is tükröződnek. Egyszerűen csak mozit csinált, úgy, ahogy kölyök- korában látta, s azon élmények alapján, amelyeket akkoriban át­élt. A Hunnia nevében őrzi a régi hagyományokat, mert a felsza­badulás előtt így hívták a film­gyárat. A négy játékfilmes mű­hely egyike, határozott arcélű csoportosulás. Sándor Pál, Got- hár Péter vagy Szomjas György neve hallatán sok izgalmas mun­ka juthat az ember eszébe. így hát az a kiállítás, amelyet most az egri Gárdonyi Géza Színház au­lája után a „lila iskolában”, az eg­ri Neumann János Közgazdasági Szakközépiskola és Gimnázium­ban láthat a közönség, egy sokol­dalú „cég” törekvéseit idézi fel. Mert valójában a Hunnia is leg­inkább az alkotásaiban él, a cel­luloidszalagokon. A jelenetké­pek persze nem adnak vissza mindent, de felkelthetik a kedvet a moziba járáshoz. A látogatási statisztikák azt igazolják: népszerű a magyar film. A közönség szereti, támo­gatja, melléáll. Ézért nemcsak élni akar, de él­ni is tud, ha úgy tetszik, túlélni a művészeti ág, ha mégannyira is a kultúra „hét szűk esztendejét” morzsolgatjuk. (gábor) SZSMáfUCÖHÖSíS

Next

/
Oldalképek
Tartalom