Népújság, 1988. május (39. évfolyam, 103-129. szám)

1988-05-14 / 114. szám

NÉPÚJSÁG, 1988. május 14., szombat ■ • 1 9­rvek a Salome című operához (1317) Színpadi világítás terve (1930) Alekszandra Ekszter alkotásai A közelmúltban nyitották ines a moszkvai Állami Központi Színházi Múzeumban Alekszandra Ekszter (1882—1949) müvei nrk reprezentatív kiállításai Az 1924-ben Párizsba köl Bziili művésznő impresszionista és konstruktivista stílusban alko lóit A Tretyakov Képtárban, az Orosz, Múzumban. valamim a moszkvai, leningrádi, kijevi és odesszai magángyűjtemé- nvekben őrzött képei először kerültek a nyilvánosság elé. Revü (1930) VLAGYIMIR VISZOCKIJ Soha nem hittem Soha nem hittem a délibábban. Nem készülődtem a Paradicsomba. Tanítók vesztek hazugság-árba, És Magadan mellett vetődtek partra. Az ostobákat félvállról vettem. Holott sokkal különb nem voltam én se: Nem hagyott tüskét Budapest bennem. Szívemet Prága se rántotta görcsbe. — Most még a fejünk kissé zavaros —. Ágáltunk az életben^ a színpadon. — De megjegyeznek minket hamarost! KI szavaz ellene? Hadd üssük nyakon'. Ám érezni tudtuk veszedelem Jöttét, mielőtt beálltak a fagyok. S világosság gyűlt kurva-meztelen. S kitárult lelkünkre lakatot rakott. Minket sortüzek nem kaszaboltak. De szemlesütve éltünk Oroszhonban Mi is: egy szörnyű korban élőholtak. S fuldokoltunk a vodkában és borban. (1970-cs évek) (Zahemszky László fordítása) RIMMA KAZAKOVA Megkésett igéző Vlagyimir Viszockij emlékének Hány dalt nem énekeltél még el. ne számold velük napjaid. E bolygóról, kérlek, ne tűnj el, ó ne tűnj el. maradj csak itt! Sokat tettél és nem hiába, mily vigasztalan fájdalom az élő test s lélek hiánya ... Ne tűnj el!.... Ó hogy fájlalom! Nemcsak a makacs énekeddel telt meg terem s egész világ, — élsz, mert te telsz meg hűssal-vérrel. Ne tűnj el, anya, kedves vár! Ádj igazat szitoknak, jajnak, huncutkodj, tréfálj, kiabálj, hisz csak testéről e bolygónak hívlak: ne tűnj el, kérlek, várj! Szemek lázával és lihegve igézlek. te hő mágusa, a Tagankán ne hagyd örökre színházad, ne tűnj most tova! Megjelölni a naptáramban e hajnalodat nem merem. „Eltűnt!" — mondják, — „már halhatatlan!" Ne tűnj el — ismételgetem. Te meg csak úgy, mint életedben, nevetsz tisztán, nem hamisan, s te zenged úgy, hogy hallja minden: „Ne tűnj! Mért sirassam magam?” (Szokolay Károly fordítása) ni harc, legyen az bármilyen cenzúra és álljon bármilyen hatalom szolgálatában, írói kötelességem, csakúgy, mint a sajtószabadság megvédel- mezése. Lelkes híve vagyok ennek a szabadságnak és úgy vélem, hogy az az író. aki vállalkozna rá. hogy be­bizonyítsa, neki nincs szük­sége rá, ahhoz a halhoz len­ne hasonlatos, aki nyilváno­san biztosít mindenkit, hogy nincs szüksége vízre. i. Ez is egyike az irodalmi munkásságomat jellemző vo­násoknak, de önmagában is teljességgel elegendő ahhoz, hogy műveimnek ne legyen létjogosultságuk a Szovjet­unióban. De ezzel a legfőbb vonással kapcsolatosak az összes többiek is, melyek szatirikus elbeszéléseimben ütköznek ki: a sötét és misz­tikus színek (mert — misz­tikus író vagyok), melyek­kel életformánk megszám­lálhatatlan torzságát ábrá­zolom az epe, amivel mű­viéin nyelvezete át van itat­va, a mély szkepticizmus az elmaradott hazámban vég­bemenő forradalmi folya­mat iránt, és a nekem oly kedves és Nagy Evolúció szembeállítása vele. és ami a leglényegesebb, népem leg­szörnyűbb tulajdonságainak bemutatása, melyek már ré- ges-rég. a forradalom előtt is annyi gyötrelmet okoztak tanítómnak, M. E. Szaltikov- Scsedrinnek. Mondani sem kell, hogy a Szovjetunió sajtójában még csak fel sem merül a szán­dék. hogy komolyan foglal­kozzon mindezzel, azzal volt elfoglalva. hogy kevéssé meggyőző módon közhírré tegye: M. Bulgakov szatírái — „rágalmaznak”. Mindössze egyszer, mikor még csak kezdtem hírnevet szerezni, fedezte fel valaki, a fensőbbséges csodálkozás árnyalatával hangjában, hogy: „M. Bulgakov korunk sza­tirikusa szeretne lenni" (Knyigonosa, 1925. 6. sz.). Csak az a baj, hogy a „szeretni” ige itt jelen idő­ben szerepel. Át kell tenni régmúltba: M. Bulgakov ép­pen akkor lett szatirikus író, amikor a Szovjetunióban bármilyen igazi (a tiltott övezetekbe 1 behatoló) sza­tíra elképzelhetetlen. Nem nekem jutott az a tisztesség, hogy ezt a krimi­nális gondolatot a sajtóban megfogalmazzam. Teljesen világosan megfogalmazta ezt V. Bljum cikkében (Li- tyet aturnaja Gazeta. 6. sz.). és cikkének értelme ragyo­góan és precízen elfér ab­ban a formulában, hogy: a Szovjetunióban minden szatíraíró merényletet követ el a szovjet rend ellen. Lehet-e helyem ezek után a Szovjetunióban? 5. És végezetül az utolsó vo­nások írói portrémhoz, me­lyek elveszejtett darabjaim­ban — „A Turbin család napjai”, „Menekülés” — és „Fehér gárda” című regé­nyemben tárulkoznak föl: konok ragaszkodásom az orosz értelmiségnek, mint országunk legkiválóbb réte­gének ábrázolásához, többek között a nemesi értelmiségi család ábrázolásához, mely a sors hajlíthatatlan akara­tából a polgárháború évei­ben a fehérgárdisták tábo­rában találta magát, s áb­rázolásában a „Háború és béke” hagyományát köve­tem. Ez az ábrázolásmód teljességgel természetes egy olyan írónál, aki vérrokon­ságban van az értelmiség­gel. De az ábrázolásnak ez a módja oda vezet, hogy a szerző — függetlenül óriási erőfeszítéseitől, hogy részre­hajlás nélkül vörösök és fe­hérek fölé kerekedjen — osztozva hősei sorsában, megkapja ezt. akkor, mint mindenki tudja, a Szovjet­unióban befellegzett neki. 8. Irodalmi portrémnak ez­zel végére jutottam és ez egyben politikai portré is. Nem' tudom megmondani. milyen bűncselekmények kritériumát meríti ki, csak egyet kérek: mögötte ne ke­ressenek semmit. ■ Nagyon lelkiismeretesen rajzoltam meg. (...) 8. Kérem a szovjet kor­mányt. vegye figyelembe, hogy nem politikus, hanem irodalmár vagyok, és min­dent, amit csináltam, a szov­jet színpadnak adtam. (...) 9. KÉREM A SZOVJET KORMÁNYT, HOGY FELE­SÉGEM, LJUBOV JEVGE- NYIJEVA BULGAKOVA KÍSÉRETÉBEN SÜRGŐ­SEN ELHAGYHASSAM A SZOVJETUNIÓ TERÜLE­TÉT. 10. A szovjethatalom huma­nitására apellálok, és ké­rem, hogy miután íróként nem lehetek hasznára ha­zámnak, nagylelkűen enged­jen szabadon. 11. Ha pedig az sem eléggé meggyőző, amit itt leírtam, és életfogytig tartó hallga­tásra ítélnek a Szovjetunió­ban, akkor kérem a szov­jet kormányt, hogy adjon nekem munkát a szakmám­ban, és rendeljen ki vala­melyik színházba, mint ál­lományba vett rendezőt. (...) Ha nem neveznek ki ren­dezőnek, akkor vegyenek statisztaállományba. Ha sta­tisztának se kellek, kérem, vegyenek fel díszletező mun­kásnak. ___ H a ez sem lehetséges, ké­rem a szovjet kormányt, járjon el velem belátása szerint, csak járjon el vala­hogy. mert rám, drámaíró­ra, aki öt színdarabot írt eddig, és akit a Szovjetunió­ban és külföldön egyaránt ismernek, e pillanatban —a nyomor, az utca. a pusztu­lás vár. 1930. március 28. (Fordította: ___ Szilágyi Ákos) K osztümterv a Famira Kifared című darabhoz (1910)

Next

/
Oldalképek
Tartalom