Népújság, 1986. november (37. évfolyam, 258-281. szám)
1986-11-07 / 263. szám
NÉPÚJSÁG, 1986. november 7., péntek 7 A tanulás nemcsak lehetőség, hanem kötelesség is Vasutasok az iskolapadban gépesítve a munkájuk, s pillanatokon belül kell az előregyártott jegyeket kiadni az utazóknak. Sok fiatal Felújították a Vaszary-villát A viccek olykor sokat mondanak el a világról. Ezért beszélgetésünk elején, amikor Piroska Józsefet, a Hatvani Körzeti üzemfőnökség szb-títkárát és Durai Lászlónét. a vállalati közművelődési bizottság titkárát a helyi művelődésről kérdezem, egy tréfás történetet mesélek el. Az egyszeri utas. az, aki Alsó-Gödön él Tokióba szeretne utazni. A pénztárban csak Pestig szolgálnak ki neki jegyet. Aztán így tovább, legalább nyolc helyen vált bilétát, míg Japánba ér. Amikor kibámészkodta magát, egy kifc pályaudvaron a visszautat forszírozza. Előbb Európáig kér jegyet. A kis ferde szemű ránéz: — De mégis hova? — Hát Magyarországra... — mondja az emberünk bizonytalanul. A japán már türelmetlen: — De ott meddig? — Hát Gödig! — Jó. jó, de most már az a kérdés, hogy Alsó-Gödig vagy Felsö-Gödig ... ? Beszélgetőtársaim elmosolyodnak, majd elmondják, bogy a dolog azért már másként fest. A világ bármely tájára eljuthat innen az utazó, helyjegyet is foglalhat akármelyik nemzetközi ex- presszre. Persze, azt nem lehet elvitatni, hogy a MÁV nagy változások, minőségi előrelépések előtt áll, s ezután kell felkészültebbeknek, a legmodernebb technikában is jártasoknak lenniük a szakembereinek Túlóra és művelődés?! — Az üzemfőnökségünkhöz 2200 aktív dolgozó tartozik — fordítja komolyra a szót Piroska József. — S majdnem kétszerannyi nyugdíjas. Számukra szervezzük a továbbtanulást, a művelődést, a szórakozást. Nagyon sokféle munkatárs tevékenykedik itt a vasútnál. Sok a képzett műszaki, s mellettük aránylag kevés a segédmunkás. Külön kell említeni azokat, akik a forgalomban végzik feladataikat: ilyen téren rájuk lehet a legkevésbé számítani. Az előírt száznyolcvankét óra helyett gyakran 240—270 órát is vállalniuk kell, s ilyenkor örülnek, ha a családdal lehetnek egy keveset. — Mégis, ebben a sokféleségben mi az azonosság, milyen emberekre van szüksége a vasútnak? — Nagy a létszámhiány, de mégsem lehet mindenkit alkalmazni. Szinte minden poszton írni, olvasni, számolni kitűnően kell, s mellette ismerni a szabályokat, rendelkezéseket. Ha valaki rászánja magát, s beáll közénk. tegyük fel, nyolc általánossal, akkor tanulással sokra viheti. Előbb mindenképpen tanulóbérrel vesszük fel. Aztán tanfolyamra megy, s lehet esetleg váltókezelő, de ha szorgalmas, leérettségizhet, vasúti tiszt válhat belőle, s esetleg még forgalmi szolgálattevő is. — Ez tipikus pályának tekinthető maguknál? — Nagyon sok ilyen eset van. belülről neveljük az utánpótlásunkat. Régebben Piroska József: — Jelenleg egy korszakváltás kellős közepén vagyunk jóformán csak erre építhettünk, ma már hozzá kell tenni, hogy Hatvanban vasúti szakközépiskola is működik, amely középkádereket ad az üzemfönökségnek. — Végül is akkor túlóra ide vagy oda, a vasutasnak állandóan képezni kell magát, ha valamire jutni akar... — Annál is inkább így van — erősítik meg beszélgetőtársaim —, mert minden esztendőben szakvizsgázni kell a forgalomban résztvevők számára. Az állandó tanulás nélkülözhetetlen az új menetrendek, szabályok miatt, de azért is, mert jelentősen korszerűsödik a közlekedés. Kevesebben, de képzettebben — Sokan nem ismerik a vasutasok mai életét. Mi jellemző a munkára? — Nem népszerű ma ez a foglalkozás. Nem úgy van itt. hogy reggel bemegyek dolgozni, s nyolc óra elteltével lerakhatom a szerszámot. Itt gyakran éjjel-nappal menni kell, sokszor nem is a munka nehézsége a fárasztó. hanem a figyelem, a jelenlét. — Most az átépítés is jelentős feladatokat ró ránk. Már régen elterveztük, vártuk ezt. annak ellenére neDurai Lászlóné: — Sokrétű munkát végez művelődési bizottságunk (Fotó: Perl Márton) héz. Berendezéseink igen elhanyagoltak voltak, kézi váltással — különösen télidőben — balesetveszélyes és megterhelő volt a forgalom, irányítás. Jelenleg egy minőségi váltás előtt állunk. — Mit ígér a jövő, hogyan változnak körülményeik? —• Az úgynevezett integrál-dominó rendszert alkalmazzuk, amely a váltókat automatikusan állítja át. Egy vezérlőpult segítségével „uralhatjuk" a síneket. Természetesen számítógépet is használunk majd. Ez azt is jelenti, hogy kevesebb, de képzettebb, tájékozottabb emberre lesz szükségünk. Ez további tanulást, művelődést igényel. — Pedig már most sem kevés az elsajátított ismeretek mennyisége. Egy idősebb mozdonyvezető például már három szakvizsgával rendelkezik, mert meg kellett ismerkednie a gőzmasinával, majd a dízellel, végül a villannyal. De holnap már még korszerűbb, modernebb berendezések állnak rendelkezésünkre. — Gondolom, hogy ez szinte minden területen érezteti hatását ... — Nyilvánvalóan emelkedik munkánk színvonala. Például személypénztárosainknak is mindjobban kell ismerni a vasútföldrajzot, a díjszabást. Ez ma is igen bonyolult, mikor még nincs — Mindez nem kevés energiát igényel. Nem öregedett-e el a vasút gárdája'.’ — Szerencsére erről nincs szó. Az említett 2200 személyből 800 harminc éven aluli. Nagyrészük érettségivel is rendelkezik. A szak- középiskolában is túljelentkezés van. Ennek alapján remélhetjük. hogy majd könnyebb lesz a dolgunk. A technikai forradalom hatására a túlórák száma is csökken. Nagy figyelmet fordítunk az utánpótlásra, például a Hatvani 2-es Számú Általános Iskolában vasútgépész szakkört működtetünk Szeretnénk minél több gyermekkel megismertetni szakmánk szépségeit. — összességében nagy jelentősége van a tanulásnak, a művelődésnek a vasútnál. De hogy állnak a hagyományosan értelmezett szabadidővel s a tartalmas szórakozással? — Mint máshol, nálunk sem egyszerű dolog ez. A túlórákon kívül lefoglalja dolgozóinkat a hobbikért s más efféle. Ez megmutatkozik például abban is, hogy tavaszi munkák és az őszi betakarítás idején kérnek a legtöbben szabadságot. De a brigádmozgalomban részt vevők, s más érdeklődők azonban pezsgést visznek a köz- művelődésbe. Széles lehetőség van itt az utazásra, így színházlátogatásra s hasonlóra. Ezzel élnek is. Vetélkedők, műsoros estek, s más rendezvények megtöltik a művelődési házunkat. Igaz. ez most átépítés alatt áll. De rendelkezésünkre áll a jászberényi és salgótarjáni vasutasklub is. El kell még azt mondanunk, hogy nálunk is eltolódott az érdeklődés a kifejezetten szórakoztató, köny- nyed műsorok s a közhasznú szakkörök irányába. Figyelembe kell venni az igényeket, s mellette azért lehetőség szerint sok értéket is adni. Művelődési terveinkben, s az ilyen jellegű brigádválla- lásokban már nem a nagy szavak konganak, hanem a mindennapokban segíti a tanulás, a kulturálódás a vasút előremenetelét s egyúttal az itt dolgozók érdekeit is. ★ A viccek természetesen túloznak. Beszégetésünk elején elhangzott éle már csak félig igaz, s holnapra hazugsággá válik. Hiszen lassan a magyar pénztáraknál sem okoz gondot, ha valaki a világ távoli csücskébe akar utazni. Gábor László Szőttesek megálmodója A „Mester” népművész Egy keskenyebb nyers színű csík, aztán egy barna, most egy sor azsúr. végül egy pöttyféle minta . .. Fülöp Pálné, amikor leül szövőszéke mellé, még soha nem tudja, milyen lesz az a száda, amelyik kikerül majd a keze alól. Szövi csakúgy gondolomra. E „gon- dolomban” azonban benne sűrűsödik évszázadok ízlése, világa, forma- és tartalomkincse, tapasztalata: Idén nyerte el a Népművészet mestere megtisztelő címet, melynek egyre kevesebben birtokosai. — Honnan a tudás? Honnan hozta magával szövőtehetségét? — Nem tudok erre köny- nyen válaszolni — töpreng a Hevesi Háziipari és Nép- művészeti Szövetkezet meó- sa. akivel a szemet gyönyörködtető textíliákkal berendezett kiállító helyiségben ültünk le beszélgetni, jórészt munkái közé. — Azt kellene mondanom, hogy már az anyáim, a nagyanyám is ... De bizony az én közelebbi ismeretségem a szakmával ott kezdődött, hogy 1953-ban gyermeklányként beléptem az akkor már két éve fönnálló szövetkezetbe. Egyéb munkaalkalom bizony nem is kínálkozott akkoriban a magunkfajtának. Na. korábban ugyan láttam a tarnaszentmiklósi nagynénémet törülközőket, vásznakat, rongyszőnyegeket készíteni, de a mesterfogásokat azután sajátítottam el, hogy beültem a székbe. Méghozzá igen gyorsan. Ez tűnik ki visszaemlékezéseiből, hiszen beállása után egy évre már népművészként ismerik el az akkori Nász Verát. — A környék hagyományos munkáit jórészt akkori .elnökasszonyunk, Tompa Béláné gyűjtötte össze. Feltétlenül tessék leírná, hogy az ő buzdítása nyomán kezdtünk el azzal próbálkozni, hogy megőrizve a régit. újítsunk is. Hogy mekkora sikerrel, azt a leány és asszony olvasóinknak nem kell bizonyítani. Ám volt akii inkább csak hűen másolt, mások viszont igyekeztek átgondoltan — vagy csak ösztönösen — a kor stílusát megtalálni, divatot teremteni. — Minden esztendőben részt veszek a különböző pályázatokon A díjaimat már nem is tudom fejben tartani, noteszbe kellett írni. Országos második, harmadik helyezések után tavaly első lettem egy garnitúrámmal. Függöny, abrosz, szalvéták. . Nagyon megdicsért a zsűri. Fülöp Pálnét kísérti a művészsors, hiszen örökbecsű darabokat készít, amelyeket legnagyobb jutalom ■lenne mind a kirakatokban látni. Ám oly igénnyel alkot, hogy túl drágák lesznek munkái. így, a többieknél egy kicsit talán ritkábban feszítheti az öröm munkahelyén a nagyraktárban: hogy most a saját tervei alapján készült termékeket kell exportra „le- meózni”. — Nekem elég az a megnyugvás, amikor leülhetek a székbe, és „babrálhatok" a fonalakkal. Sajnos csak nagyon kevésszer ahhoz képest, amennyiszer kedvem lenne. Sok a benti munka, kitelik vele a nyolc óra, a raktárból nem tudok a szövődébe szaladgálni tervezni. Hiába. hogy jelenlegi elnökünk is nagyon ösztönzi, támogatja a pályázókat. Otthon meg az építkező lányomon kell segíteni, aki már a harmadik unokámat várja. És ott van még édesanyám is. Hat-nyolc garnitúra egy- egy esztendőben, de az aztán szinte kivétel nélkül siker. És persze azért a szövetke- zefbéli megbecsülés sem lebecsülendő. A legjobbak számára mindig megvan a lehetőség arra, hogy elkísérjék kollekcióikat egy-egy távolabbi kiállításra. — 1973-ban még SvédorT szágba is eljutottam. A Hungexpo rendezvényén kellett népviseletben bemutatnom a szövés mikéntjét. Fülöp Pálné, Veronika, néhány nap múlva Besztercebányára készül, ott mutatkozik be a szövetkezet legszebb darabjaival. Mit lehetne mást kívánni: jó utat, és újabb elismerő szavakat! Németi Zsuzsa Megnyitották Tatán, a kívül-bclül felújított Vaszary-villát. amelyben hosszú ideig élt és alkotott a nagy hírű festőművész, A művész végakarata szerint a villa ezentúl művészi célokat szolgál (MTI-fotó: Kiss G, Péter felv.) Elnézést a kifejezésért...!” A címül idézett nyelvi formát ebből a szövegösz- szefüggésből emeltük ki: . „Talán még soha nem kezdődött olyan — már elnézést a kifejezésért, de — dafke hangulatban vízilabdabajnokság, mint ma" (Népszava, 1986. szept. 13.). A sajtóbeli nyelvhasználatnak egy különös jelenségére figyelmeztet bennünket az idézett megfogalmazás. Általában akkor szoktunk elnézést kérni, ha úgy érezzük, hogy tévedtünk, hibáztunk, helytelen dolgot cselekedtünk. A sajtóbeli közlemény dafke szavával kapcsolatban az elnézés! kéréssel enyhe kritikáját is megfogalmazta a szöveg- részlet írója. Most csak az a kérdés, miért. A jiddis nyelvből átvett dafke szót érezte szokatlannak, netalán közönségesnek, durvának. alantasnak? Szótáraink a bizalmas, a vulgáris jelzőkkel minősítik ezt a szóalakot. Tehát olyan nyelvi formának, amelyet a választékos vagy hivatalos nyelvhasználatban. stílusban kerülni szoktuk. De belső indokoltság nélküli használatuk szokatlan a sajtó nyelvhasználatában is. Ezért kért elsősorban elnézést az idézett mondat megfogalmazója. Bár napjainkban egyre gyakrabban jut a szó nyelvi szerephez. Erről bizonykodik ez a szövegrészlet is: „Kirajzolódik öccse dafke nem alkalmazkodása” (Élet éS Irodalom, 1986. júl. 18.). Ezt az idegen eredetű nyelvi formát ma már egyesek úgy értékelik, hogy érzelmi, hangulati többletként a dacnak, a nyomósított ellenkezésnek a kifejezésére alkalmassá» vált, a bizalmas társalgási beszédhelyzeteken túli szerepkör vállalására. De - szerintünk, jó magyar megfelelői még inkább alkalmasak a mondanivaló egyértelmű és hatásos kifejezésére: csak azért is. csak azért sem. minden áron, szántszándékkal stb. Az elnézés kérése indokolt lenne ennek a szöveg- részletnek megfogalmazója részéről is: „Számomra az elnevezés („elhelyezkedési támogatás") öle zanc. jobban izgat, hogy vajon csak a felesleges közreműködőket tanácsolják-e máshová általa, vagy az alkalmatlan főszereplőket is' (Élet és irodalom. 1986 okt. 3.), Valóban meghökkenti a/ olvasót a városi argóból nyelvünkbe került kifejezés jelentkezése éppen akkor, amikor az írók és olvasók annyira érzékenyek arra. hogy a legkifejezőbb magyar szavakkal fejezzük ki a sajtó hasábjain is mondanivalónk leglényegét. A szerző szándékát, annak ironikus, elítélő jellegét kívánta erre a valóban szokatlannak tűnő nyelvi formára bízni. A szó használati értékében felerősödő felhangok kifejező értékét azonban csak az az olvasó érti és érzékeli, aki a rokon értelmű magyar megfelelőket is ismeri: mindegy, egyre megy. egykutya, egyik tizenkilenc. a másik egy híján húsz, ide vehetjük ezt az argóból átvett kifejezést is: pekem nyolc stb. Különben hallhattuk és olvashattuk a rostára tett nyelvi formának ezt az alak- változatát is: alezánc. Ez közelebb áll a német eredetijének hangalakjához: alleseins. Bizonyos beszéd- helyzetekben az élőszóbeli közlésekben is hallhatjuk de mindig tréfás, humoros használati értékben. Dr. Bakos József