Népújság, 1986. november (37. évfolyam, 258-281. szám)

1986-11-22 / 275. szám

NÉPÚJSÁG, 1986. november 22., szombot 9. : Apokalipszis lovasok, fáméi- Rembrandt: Faust, rézkarc (1652—53) Apokalipszis-sorozat 4. lapja A köszöntőnek könnyű dolga lenne, ha most a táj költőjéről kellene beszélni, a pannon költőről, Pécs szü­löttjéről — és nem is len­ne a beszéd méltatlan, hi­szen a táj sok-sok nagy elődöt és kortársat ihletett méltó módon, emlékezetbe tapadó eredménnyel. De Csorba Győző nem pannon költő. Az ö tájegysége az ember belső világa, a lélek mélysége. Persze, hogy ezt a lelki tájat milyen kör szü­lötte hordozza, az ott izzik az életműben, de nem a de­rűs. napsütötte vidám moz­dulásokban. hanem a komoly, olykor komor sorsfordulók lírai vetületeiben — tehát mindabban, amibe a XX. század történései juttatták az itt élő embert. 1916-ban született. Pécsett élt. tanult, növekedett. itt vált költővé. Jogakadémiát végzett, 1943-ig köztisztvise­lő. azután könyvtári alkal­mazott. Jobbára azonban irodalmi szerkesztő, lírikus volt amellett. Műhelyterem­tő munkássága is figyelem­re méltó. Első kötete, a Moz­dulatlanság 1938-ban jelenik meg. és szinte azonnal meg­hozza alkotójának az iro­dalmi beérkezést. Huszonkét éves ekkor, és Várkonyi Nándor értő támogatásával egy csapásra ismert ember lesz. Ha valaki a fejlődés ívét akarja megrajzolni a pályaív elejétől máig. keres­vén az első sorok tétova hangleütését. meglehetősen zavarba jön. Szinte teljes fegyverzetben jelenik meg, az impresszionista képeket filozofikus megalapozottsá­gú kötőszöveg kovácsol ja egy szerkezetté, s talán csak egv- egy hagyományosabb for­mula. egy-egv költői köz­hely vagy épp ennek ellen­kezője, a szemet ütő kere­settség jelzi itt-ott. hogy el­ső kötettel van dolgunk. De a költői attitűd, a lírai tar­talom már pontosan tükrö­zi ennek a költőnek szemé­lyiségvarázsát, azt. amely a mai napig is az övé. Az el­lenpontozás. a magányból való kitörés, a bizalmatlan­ság, költői kérdéseinek ko­molysága mind-mind annak a lírai tulajdonságnak a motívumai, amely Csorba sajátja. Ha az élet bele is :<tuer: Mária halála, rézmetszet (1470—75) Salvador Dali műve (vegyes technika) Csorba Győző hetvenéves szói — szükségszerűen — a versalkotási folyamatba: a háború és a háború utáni hatalmas társadalmi válto­zás mind sajátos motívum­kincsét gazdagította, de szin­te konok egyéniségféltéssel zárta ki a közvetlenebb, pub- licisztikusabb hatásokat. Igazi költő, mondjuk ma. De volt idő, amikor a ha­talmas léptékű történelmi váltások mámorában néptri- buni váteszként szerették vol­na látni, s azt kérték tőle számon, ami nem az övé. nem az ő sajátja, és ami­nek nem is tudhatott vol­na megfelelni. Lírikus, a mesterség tudója, s ez nem kevés. Mesternek lenni a pá lyán. oly mesterek között kik az ujjgyakorlatot a lo- bogás hevével pótolják — mindenképp dicsérendő, hi­szen a költészet nemcsak megújulás, de tradíció is. A létrehozott formák és tar­talmak csak úgy születnek újjá értő szellemünkben, ha tökéletesen csiszoltan kap­juk őket megint. Csorba Győzőnek segí! ebben az a műfordítói mun­kásság, amely Janus Panno- niustól Goethén át Brechtig ível. és amely a részletek árnyaltságával, nyelvi pon tosságával s a dikció szép­ségének egészével ragad el Komoly költő, mondtuk, szándékosan használva ezt a költői dicséretre szokatlan jelzőt, mert noha sokan ve­szik komolyan a lírikus pá lyát. kevesen veszik olyan komolyan ennek mesterség­beli velejáróit, mint ő. Pedig egy életmű nem a sorok mennyiségével mérhető el­sősorban, hanem a sorok minőségével. Minőséget pe­dig csak a lírai hitelesség alapozhat meg. Ezért becsül­jük hát a mesteri költőt, ki saját érzésvilágát mestersé­gének komoly tudásával, pontosan, s ezért hitelesen nyújtja át nekünk. Sz. M. rája íen. és nem gondolt arra. •hogy lesz tovább Néha. amikor már úgy érezte, va­lami nagyon nyom a mell­kasában. felvette a legjobb ruháját, és elment a város­ba. Végigjárta az összes he­lyet. ahol ismerősökkel ta­lálkozhatott. és ahol inni le­hetett. egyre lelkesebben tár­gyalt mindenkivel az alko­hol jótékony, feledtető gő­zén át, észre sem vette, olyan hirtelen múltak az órák. Egyszercsak kitessé­kelték valahonnan, és nem volt több hely, ahová betér­hetett volna. S még mindig nem volt álmos, még min­dig szorított valami a melle és a torka körül. Kimeleged­ve. vörös képpel imbolygott hazafelé, és át kellett mász­nia a kertkapun, mert anyja büntetésből levette a kul­csot. Hogy mit akar vele tu­lajdonképpen. és miért bün­teti, az soha nem tisztázó­dott teljesen. Volt. hogy megismerke­dett egy lánnyal, azt gon­dolta, talán újra kezdhet mindent. Nem volt olyan, mint az első felesége, de nő volt mégis, aki meghallgat­ta, ha beszélt neki. aki en­gedte, hogy megtapogassa, megcsókolja. — Bemutatlak anyámnak — mondta neki egyszer, és tényleg hazavitte, de abban aztán nem volt köszönet. Anyja alig köszönt a lány­nak. és olyan csúnyán né­zett rá, hogy az azt sem tud­ta zavarában, hová tegye kezét-lábát. Amikor egyedül maradtak, összevesztek ezen. — Mit tudod te, milyen lány ez — mondta az anyja dühösen. — Megint megbízol valakiben, aztán becsap, mint az a k . . . feleséged. — így nem lehet gondol­kodni — érvelt ő keservesen —, ezek alapján soha nem bízhatok meg senkiben, hát­ha becsap. Remélem, nem kívánod, hogy itt éljek ve­letek egész életemben ? — Becsüld meg magad, élj rendesen, aztán lehet, hogy találsz valami rendes nőt. akit feleségül vehetsz. — Honnan tudod, ki a ren­des? Talán te akarsz felesé­get szerezni nekem? Ezen a napon is elment a városba, és léitta magát. A lányt nem tudta többet rá­venni arra, hogy elmenjen hozzájuk. — Félek az anyádtól — mondta. Nem tudom elkép­zelni, hogy valaha együtt lakjam vele. Egyszer bemutatták egy elvált asszonynak, akinek két kislánya volt. Velük élt egy szépen berendezett három­szobás lakásban, sápadt, sző­ke. gömbölyded kis asszony. Amikor egyedül maradtak, elmesélte, hogyan hagyta el a férje, és ő magára ismert. Megérezte a másik megcsa- latottságát. sebzettségét, és könnybe lábadt á szeme. A kis asszony is sírva fakadt, és engedett a csókjainak. Azon az éjszakán egymást átölel­ve aludtak el, és ő úgy érezte, megtalálta újra a bol­dogságot Reggel korán el­ment a gyerekekre való te­kintettel. de megbeszélték, hogy este eljön megint. Azon a napon madarat le­hetett volna fogatni vele. Délután sokáig időzött a fürdőszobában otthon, megint felvette a legjobb ruháját, és egy nagy doboz bonbonnal, gyönyörű virágcsokorral csen­getett be a szőke fiatalasz- szony lakásába. Meglepetésére egv idős. hátrafésült hajú asszony nyi­tott ajtót, és úgy látszott, nem szívesen engedi be. A lányom meg a gyerekek sétálni mentek — mondta. — Ügy beszéltük meg. hogy ma jövök — felelte ő zavar­tan. és azért valahogyan be­jutott a szobába. Nem tud­ta, hová tegye a bonbont, meg a virágot, az öregasz- szonynak azért mégsem akar­ta odaadni. Lerakott min­dent maga elé a dohányzó- asztalra. — A lányom beszélt ma­gáról — mondta az asszony —, és megmondom őszintén, nem örülök. — Miért? — Nézze! Ezt a lakást, a berendezést, mindent, amit itt lát, mi vettük neki. Ami­kor a férje itthagyta a két kisgyerekkel, attól féltünk, megzavarodik. Vigyáznunk kell rá. Elég volt néki az az egy csalódás, nincs szüksége többre. — Dehát miért kellene csalódnia bennem? Magam is átéltem ugyanezt, a lánya italán elmesélte. Miért nem bízik meg bennem? — Nézze, megmondtam. Ö az egyetlen gyerekünk. Min­dent, amit én meg a férjem félreteszünk, rá meg a kis- unokákra 'költünk. Azt akar­juk, hogy többet ne érje baj. Eszébe jutott saját anyja, aki elüldözte a lányt, akit bemutatott neki. Ügy érezte, csapdában vannak mind a ketten, és alig várta, hogy egyedül maradhasson a kis gömbölyű, szőke asszonnyal. Meg akarta beszélni vele az egészet. Nem hagyhatják, hogy ennyire beleszóljanak az életükbe. A beszélgetés mégis más­hogy végződött, mint aho­gyan remélte. A kis asszony megint sírva fakadt, és azt mondta, ő még mindig az első férjét szereti, aki rend­szeresen eljön meglátogatni a gyerekeket, és ha másért nem ilyenkor mégis láthat­ja. S hogy ő még mindig abban reménykedik, az az ember egyszer visszajön hoz­zá. meg a gyerekekhez. Meg akarta csókolni, meg­próbálta levenni a lábáról, mint az első estén, de most komoly ellenállásba ütkö­zött. Azon az estén úgy ment el onnan, hogy megkérték, többet ne is csöngessen. — Nincs értelme, ne ha­ragudj — mondta búcsúzóul az asszony. Öt szeretem, nem tudom elfelejteni. — Há mégis meggondol­nád magad — mondta-ő fáj­dalmas szívvel —. tudod, hol dolgozom. Ha mégis eszedbe jutok egyszer, és hiányzóm, hívj fel! — Jó. Elment, és tudta, hogy emiatt soha nem fog csen­getni :a telefon. Az utóbbi időben, ha el­aludt is. rémálmai voltak. Üjra meg újra azt álmodta, hogy üldözik, ő menekül va­lami sziklás helyen, és az üldözői egyre közelebb ke­rülnek hozzá. Ilyenkor ve­rejtékben úszva, halálra ré­mülten szokott felriadni, és muszáj volt felkelnie az éj­szaka közepén, hogy meg­nyugodjon kicsit. Az anyja felneszeit min­dig, benyitott hozzá, és meg­kérdezte. mi baja Beteg vagy. fiam? Hoz­zak valamit? — Hagyjon békén, nem érti? Mit hallgatódzik állan­dóan, hogy én mit csinálok? Már ennyi nyugalmam sem lehet itthon? — ordított rá. és hiába bánta meg már a következő percben. anyja megbántottan visszavonult, és másnap alig szólt hozzá. Itt fent a szőlőiben nyu­galom volt. Ezúttal a szom­szédok sem jöttek ki. csend volt. madárcsiesergés és bé­ke. Az üvegben egyre apadt a bor. és végre valami, kel­lemes. nemtörődöm hangu­lat vett erőt rajta. — Végül is — mondta maga elé — talán jobb így. mintha boldogtalanul élnék valakivel. A szabadság a leg­nagyobb dolog a világon. Azt teszek, amit akarok, most is, nyugodtan borozgáthatők itt kint. senki nem keres, sen­kinek nem kell beszámolnom róla. Teletöltött még egv üve­get. rágyújtott megint, és békesség es hangulatban, .ki­csit ködös szemekkel nézte lent a gyümölcsfák lengede­ző ágait. Akkor már hango­san beszélt, mintha ült vol­na vele szemben valaki. — Végül is, öregem — mondta a láthatatlan társ­nak —. a házat úgy is én öröklőm, minek törjem ma­gam? Az otthonom megvan a tiszta ruhám. a meleg ételem is. Mintha a másik azt felel­te volna, hogy amíg az anyád él. igen. De azután? — Mit azután? Akkor nő­sülök. amikor akarok. Meg­lesz a házam, megvan a jó keresetem . . — Amit; jórészt eliszol — Aztán? Kinek mi köze hozzá? — Most senkinek De ha asszonyt akarsz . . . Ezen eltűnődött egy dara­big — Mindenesetre, most sza­bad vagyok, és ennél na­gyobb dolog úgy sincs a vi­lágon. Nem igaz? Mintha eltűnt volna az a társ. aki egy kis időre oda- telepedett melléje képzelet­ben Mondott még egy-két szót neki. de az nem vála­szolt. A bor már régen a fejébe szállt, de úgy érezte, még mindig kell valami fáj dalmat tompítania, még min­dig fájt benne valami, s azt akarta, hogy elmúljon . . Az apja talált rá másnap reggel. Levágta a kötelet, or­dított, és összeterelte a szomszédokat, hátha lehet még segíteni rajta Akkor békésen feküdt mégis megköze! i thete! 1 enü 1. elérhetetlenül

Next

/
Oldalképek
Tartalom