Népújság, 1986. október (37. évfolyam, 231-257. szám)

1986-10-18 / 246. szám

8. VÉSZI ENDRE: NÉPÚJSÁG, 1986. október 18., szombat Hazám az anyam/elvem Olyan puhán leomló a sűrű ösztöneiéi, ámde a tudatosság világosabb, keményebb, amaz felszabadít, ez pedig kötelez, hát együtt mindakettőt, a lélek nem felez. Es soha nincs nyugalmam, és nincs jól ahogyan van, ág hegyén az esőcsepp ezer kristályba robban, esők füstfellegében narancs köpenyek égnek. Kinek viszem a fáklyát? magamnak? a sötétnek? f De nem vagyok próféta, sem igéket suhintó, hisz magamat se tudtam megváltani a kíntól, nem prédikálok üdvöt, nincsen szíjostorom sem. a győzelmet, s a bukást megérteni igyekszem. Nincs ősöm, aki büszke, sem gyökerem, mely ágas, hazám az anyanyelvem, nem is oly szűk világ az, s bármilyen is magányom, az emberség a létem, a háromntilliárdnak pár mondatát megértem. Vészi Endre arca Vészi Endre, a többszörös József Attila-díjas, a SZOT- és a Kossuth-díjjai kitünte­tett költő. író, drámaitó ok­tóber 19-én tölti be hetve­nedik esztendejét. Munkáscsaládban szüle­tett. ő maga szintén segéd­levelet szerzett mint vésnök. Egyszene volt munkás és költő — az úgynevezett munkásírók táborába tarto­zott. ahová például Benjá­min László is. A Népszava, a Nyugat, a Szép Szó közöl­te első verseit, s korán meg­írta első regényét is. Csöndes, halk szavú, ben­sőséges hangú lírikus és író. Kételkedő és küszködő — talán ezzel magyarázható, hogy mindig más és más műfajban rugaszkodik a vi­lág megfejtésének. Sck mű- íajúságáról egy ízben így vallott: „írói pályám verses- kötetekkel indult, ősforrá­som tehát a költészet. S azóta sem szakadt meg ben­nem a líra, azóta is folya­matosan ^öltőnek vallhatom magam. Minden más műfa­jú, dimenziójú írásom eb­ben a közegben keletkezett, s máig ebből — a számomra legfontosabból — sarjad, táplálkozik. A prózát, drá­mát. hangjátékot egyaránt a költészet élteti. Mindegyik kifejezésmódban, megfor­málásban ugyanazt az anya­got használom, valamennyi egyazon energiát, indulatot, gondolati és érzelmi erőt fo­gyasztja tehát. . iS83-ban pedig így jelle­mezte önmaga arculatát: „Változatlan a humánus alapszín, mely az évek, év­tizedek során a kritikus vizsgálódással csak gazda­godott. Némi keserűség, sok önirónia, s nem kevés rész­vét rajzolja immár minden bizonnyal véglegessé ezt az arcot". Vészi Endre arca azonban most sem végleges — amíg ír, naponta újrarajzolják a müvek. F. L. Csorba Győző: Zöld és fény Csordulásig a világ! — Szinte már kicsap szőlők, fák és újra fák zöldjéből a hab. Forr, tajtékzik, szédülök. zöld alul, felül; lépek, állok, eldűlök, zöld kívül, beiül. Zöld. zöld, lelkes újuiás, nagy, termékeny öl; tarthatatlan bolydulás föl, föl, egyre föl! Fű, fa, gyom, szőlő emel. körforgó dagály. Zöld és fény: — e két elem árján ring a táj. Nézem, érzem, bámulok, s engedem magam. Zöld és fény! dagad, forog, szólnék, s nincs szavam. S míg ragyogva nő velem. s hord a két elem, pólyái az időtelen és a végtelen. Kalász Márton: Hasonítás Szalmavirág Kár ennyit megsejteni, a látszat már elébe tévedt. Legegyszerűbb leejteni morzsáit e szárazebédnek. Igéz a madár odafönt — de lábnál jól érzi a hangya. Millió apró rögöt ledönt. Ezt vinni egy élet kalandja. Ki akárhány évszakot ír. két pont szintúgy: eleje, vége. Huny a madárlátta kenyér, harsány mese költi mivégre. Nem e madár hurcolja át ég színén, s mi lent ballagóban. Szélről (élénk szalmavirág — törődnénk: ma rosszban, ma jóban. Ritka bécsi porcé A porcelán, a legneme­sebb kerámiaanyag, kínai találmány. Európába kerülé­se idején királyok és feje­delmek féltett kincsei közé tartozott, csak a múlt szá­zad második felétől kezdve vált elérhetővé a polgárság, a századfordulótól kezdve pedig a szegényebb népréte­gek számára. Az európai porcelán fel­találásának titka egy német keramikus és alkimista, Johann Friedrich Böttger nevéhez fűződik, aki Erős Ágost szász választófejede­lem szolgálatában, helyeseb­ben rabságában hosszú éve­ken át kísérletezte ki a porcelánkészítés fortélyát, bár eredetileg aranyat ke­resett. Találmánya azonban az aranynál is értékesebb­nek bizonyult. Az első európai porcelánt 1708-ban sikerült előállíta­nia Böttgernek Meissen ben, de még 1710-ben is csak próbadarabckat gyártottak A színezéssel is sokat kín­lódtak. Lényegében az első tökéletesen szép porcelánom J. G. Heroldnak, az európai porcelánművészet legna­gyobb tehetségének a gyárba kerülése után. 1720-tól kezd­ve készültek. Ekkor kezdő­dött a meisseni porcelán el­ső fénykora. Európa második porcelán- gyára, a bécsi,' igen korán. 1717-ben, tehát a porcelán­titok felfedezése után kilenc évvel már megalakult. Ve­zetője Innotentius du Pa- quier császári és katonai ügynök volt. aki egy Meis- senből szökött arkanistával, Samuel Stölzellel, és egy aranyozóval. C. C. Hungerrél kezdte meg viszontagságos I. Felhők hajolnak mélyen le. a partig. Siet a sárga hab, eső szitál. Csönd-köpeny terül ránk, de a hátam mögül hallom a város szívverését; hogy lüktet. zúg, zihál. Mióta élek indulat-máglyák lobognak-perzselnek szüntelen. Foszlik a hús már. Tüzük csontomig mar. mérgezett múlttal, bűntelen. Hasonlatok Mint fázó szél a téli tájon, Mint kihűlt szó a halott szájon, Porló pernye üszkös ágon, Lelőtt madár, törött szárnyon. __Olyan vagyok én nélküled. K örnyezetszennyezés Súlytalanná vált szavaink hidrogénnel töltött ballonokként szállnak a semmitmondások gőzével szennyezett levegőbe. Szokolay Zoltán: Hajnalban Torzon úr, a borz ma boldog: lelt egy piros -hajcsatot. Azt morogja: „Hej, koboldok, elém tükröt tartsatok! Szebb leszek az álmaimnál, ialán máris szebb vagyok!” Ám a fűszál gyöngyöt hrachál: kuncorászó harmatot. Nem a hajcsat varázsolja széppé, borz, a tincseket; csak zuhanyom alá bújva tisztul meg az életed! Fodor András: Mindvégig Ha már csak ilyen szabadságot jussolhatok magamnak, mint a rab. számolok minden percet, órát, — ha már a boldogság se több, mint megoldott feladat, azért még el ne hagyjatok, még bhazatok a mozdulatban, melyből a Szép-önkéntelen, az egymásért viselt hiány gyűrött sziromként fénybe pattan. Fogyatkozik a szó, tudom, részenként veszni, bukni kell, de amíg lélegzik a bőr, testem a tested halfény-illatát nem tévesztheti el. S ha többé nem kel föl a nap. karom a vaksötétbe ejtem, szerelmünk élő parazsát szorítom össze akkor is halandó tenyeremben. Étkészlet 1790 höl ifj. Pozderka János FF Őszi fúga ii.

Next

/
Oldalképek
Tartalom