Népújság, 1986. augusztus (37. évfolyam, 180-204. szám)

1986-08-30 / 204. szám

\ NÉPÚJSÁG, 1986. augusztus 30., szombat H Sikerek a nagyvilágban „Ha egy filmművészetnek van hitele a világ előtt, akkor van hitele az ország politikájának is” — jelentette ki egy francia filmkritikus a legutóbbi ma­gyar játékfilmszemléről szólva (Fran­cois Maurin, Filmkultúra, 1985 4. 56. p.), s ezzel a magyar film külföldi jelenlé­tének, presztízsének az egyik lényeges elemére utalt. A kijelentés — termé­szetesen — megfordítható. Való igaz, hogy a magyar film iránt a filmértők körében világszerte 20—25 éve folya­matosan megnyilvánuló érdeklődés összefügg a szocialista Magyarország iránti érdeklődéssel. S igen lényeges az összefüggés másik oldala is: a Magyar- ország iránti igényes érdeklődés igényes kielégítéséhez a világ vetítőtermeiben, folyamatosan olyan magyar filmek szükségesek, amelyek történelmi-társa­dalmi szempontból hitelesek, de hitele­sek, eredetiek, meggyőzőek filmművé­szeti-esztétikai szempontból is. im. Értik-érzik minden gon­dolatomat, rezdülésemet. Az én színészeim. — Filmjeiben azokról a nehézségekről szól, r,melyek megakadályozzák az embert abban, ihogy szabadon léle­gezzen. Mind a magánélet, mind a társadalmi élet szfé­rájában. Reálisnak tartja ezt? — Én úgy mondanám, emelt realizmus, amit csiná­lok. Egy határhelyzetet ke­resek. Nem tagadom, em­bercentrikus vagyok, nem ihatalomcentrikus. vagyis az ember érdekel, aki megte­remti a hatalmat. Ez sokak számára a női gondolkodás- módot jelenti, de hisz a nők érzelemgazdagabbak is, mint a férfiak. Szeptember 5-én kezdem forgatni a Napló második részét. Nem titok, hogy ez a filmem trilógiá­nak készül. A második részben ugyanazok a szerep­lők játszanak, mint az első­ben. csak itt már Juli, a főhős érettebbé válik. Ugyancsak szerepel benne Jan Noviczki, Bánsági Ildi­kó, Czinkóczi Zsuzsa. A harmadik rész terveim sze­rint, ha elkészül, az én ge­nerációm történetének ki­fejlete lesz. És ha vágyaim­ról kérdeznek? Nos, szeret­ném megfilmesíteni Anna Karenina utolsó napját, meg a Piroska és a farkas tör­ténetét. Kérdezték már tő­lem, miért nem csinálok vígjátékot. Iszonyúan nehéz. De ha egyszer hozzájutok, csakis gyerekekről csinálok. Mondjuk az unokáimról. Mikes Márta gyakran elsétál a bárig, ma is. A hóna alatt egy üveg pezsgő. Andrásnák születés­napja van, neki viszi. Végig­baktat a lassan elcsendesülő körúton. Egyszer megáll a késesbolt előtt. Odaát a moziban ilyenkor van vége az utolsó előadásnak. Gyu­fák lobbannak, öngyújtók lángjai. Pedig ma meleg van, de a nők mindig meg- borzonganak, mikor kijönnek a' moziból. Bevárja, míg az első két pár — azok a für­gék; az élelmesek elviszik a drosztról a taxikat. Szalad a harmadik pár ... (Egyszer, mikor még együtt voltak Klárival, a feleségével^ — azóta külön élnek — ők is így szaladtak. De aznap este nagyon hideg volt. Vagy esett?) •A sarki lámpánál átmegy a Halló bisztróba, megkap­ja az utolsó hod-dogot. — Sok paradicsommal.. Tudja, a hot-dogos asszony biccent. S tock Ede szereti a? hot-dogot, pedig rossz és 11,80. Nem' Amerikára, na nem, Prágá­ra emlékezteti, (örült, ami­kor Pesten is megjelent az első hot-dog, akármilyen rossz. Negyvenes, ahhoz a nemzedékhez tartozik, akik az első Colát itták. Coca- Cola Pesten, Andrással a József körút és az Üllői út sarkán, egy presszóban ... Az volt a nagy szám! Meg az ifjúság). Negyedszázad óta a volu­menében nem nagy — éven­te körülbelül 20 játékfilmet produkáló — magyar film­gyártás minden esztendőben adott két-három olyan fil­met, amely széles körű nem­zetközi kritikai-filmszakmai elismerést és rangos díjakat vívott ki, továbbá készült évente öt-hat olyan film, amely filmheteken, fesztivá­lokon jól megállta a helyét, méltóan képviselte hazánkat és filmkultúránkat. Ez az arány — a világ filmtermé­sének nemzetközi összeha­sonlításában — igen jónak mondható, némely külföldi kritikus hízelgő, nekünk persze jóleső, de egzakt mó­don nem bizonyítható véle­ménye szerint éppenséggel a legjobb. Sajnos nincsen olyan objektív mérőeszköz, amely kimutathatná, hogy mennyiben és milyen kör­ben alakították, motiválták Magyarországról és a ma­gyarságról a külföldi közvé­lemény képét a magyar fil­mek, s a róluk szóló külföl­di könyvek, tanulmányok, cikkek. Az mégis eléggé biztonságosan megállapítható, hogy a magyar művészet és kultúra produktumai közül a film az, amely folyamato­san és a legtöbb helyen je­lenik meg a világban, hírt adva népünkről, mentalitá­sunkról, mai életünkről és történelmünkről. Természetesen nem azért, mert a magyar film eleve „fejlettebb” vagy „maga- sabbrendű” művészet lenne a magyar művészet más ágainál, különösen nem a magyar költészetnél vagy ze­nénél. Hanem azért, mert a film — sajátos természeté­nél fogva —* a legközvetle- nébbül tud információkat közvetíteni, s nemzetközileg kiépített terjesztési és tech­nikai lehetőségei révén a legkönnyebben juthat el bár­mily távoli országbay s minthogy elsődleges kifeje­zőeszköze nem (vagy nem­csak) a szó, nyelvünk izo­láltsága sem jelent itt le­küzdhetetlen akadályt. A magyar film presztízsé­nek, folyamatos nemzetközi jelenlétének, természetesen folyamatosan új értékeket te­remtő nemzeti filmművészet a nélkülözhetetlen alapja. Ez az alap a magyar film­alkotók újabb és újabb nemzedékeinek munkássá­gában. kontinuitás és válto­zás dialektikus egységében épült és épül. Mintegy 30 évvel ezelőtt tapasztalt mestereink — Fábri Zoltán, Makk Károly, Máriássy Fé­lix és mások — adtak elő­ször hírt a szélesebb nem­zetközi közvéleményben egy új, szocialista tartalmú és a világfilmművészet korabeli progresszív áramlataival ro­kon magyar filmművészet születéséről. A 60-as évek ele- jén-közepén a magyar film nemzetközi „áttörésében” Jancsó Miklós játszott veze­tő szerepet, s mellette Ko­vács András, Bacsó Péter, Mészáros Márta vált hama­rosan ismertté. S ez a gaz­dag évtized — a hatvanas — indította és röpítette fel a létszámban és eredeti te­hetségekben legerősebb, új — ma már derékhadnak szá­mító — művésznemzedéket, élén Szabó Istvánnal, s mel­lette olyan kiváló rendezők­kel, mint Huszárik Zoltán, Gaál István, Gyöngyössy Imre. Gábor Pál, Kása Fe­renc, Sára Sándor, Kardos Ferenc, Sándor Pál, Rózsa János. Simó Sándor, Gyar- mathy Lívia, Böszörményi Géza, Kézdi-Kovács Zsolt, Elek Judit... A fiatal film­alkotók kísérleti — de nem felelőtlen — filmjeire alakí­tott (a világban is meglehe­tősen példa nélküli, több mint 25 éve működő) mű­helyben, a Balázs Béla Stú­dióban készített, társadalmi szemléletben és esztétikum­ban egyaránt újszerű doku­mentumfilmek után a hetve­nes évekre játékfilmekkel is debütáltak a még fiatalab­bak: Gazdag Gyula. Ember Judit, Grunwalsky Ferenc, Szomjas György, András Fe­renc, Bódy Gábor. Sőt kiala­kult a dokumentáris játék­filmnek egy olyan sajátos műfaja és alkotógárdája, amelyet a külföldi szaksajtó gyakran ,,budapesti iskolá­nak” nevez, amikor Dárday István, Szalay Györgyi, Vi- tézy László, Tarr Béla, Er- dőss Pál filmjeiről ír. Ugyanakkor a „fikciós” fil­mek vonalán is folytatódott az új tehetségek fellépése. Gothár Péter, Jeles András, Xantus János és mások — nemzetközileg is figyelmet keltő — első munkáiban ... S mindeközben az operatőr­képzésről méltán tekintélyes budapesti filmfőiskoláról fo­lyamatosan léptek a pályára a képalkotás mindenütt el­ismert mesterei — Illés György tanítványai —, csak néhányukat említve: Hilde­brand István, Somló Tamás, Ragályi Elemér, Kende Já­nos, Andor Tamás, Zsombo­lyai János, Koltai Lajos — olykor nem is csak a magyar filmművészet számára, mint Badal János, Zsigmond Vil­mos vagy Kovács László esetében. Legtöbbször lépést tar­tottak a magyar játékfilm nemzetközi előretörésével a irövidfilmek, a tudományos- és dokumentumfilmek is. Különösen sikeresekké vál­tak a magyar animációs fil­mek: mind a szakemberek, mind a nagyközönség köré­ben világszerte jól ismert a Pannónia Filmstúdió animá­ciós művészei közül például Jankovics Marcell, Reisen- büchler Sándor, Dargay At­tila. Nepp József, Gémes Jó­zsef, Vajda Béla, Rófusz Fe­renc neve. A művészi alap és az or­szág iránti érdeklődés a két legfontosabb elem, de tud­juk, hogy ez a kettő együtt sem elegendő a magyar film külföldi elterjedéséhez. Nél­külözhetetlen ahhoz egy fo­lyamatosan, lehetőleg jó szakmai színvonalon dolgo­zó. megbízható, a világ filmszakembereivel lehetőleg személyes-kollegiális kapcso­latban álló terjesztő szerve­zet is. Ennek kiépítése és működtetése realitás: egy­egy film a világon milliók­hoz jut el — az új hordozó- eszközök, a video, a kábel­tévé. a műholdas műsorköz­vetítés rohamos elterjedésé­vel pedig csakhamar száz­milliókhoz fog eljutni — de akik ezt szervezik, intézik, közvetítik: filmkritikusok, fesztiváligazgatók, filmhét- szervezők, forgalmazók, pro­ducerek — alig néhány szá­zan vannak. Ez egy szakmai társaság, amely kollegiáli­sán megismerhető. S a Hun- garofilm évtizedek óta igen sokat tesz azért, hogy meg­keresse, megtalálja, majd ápolja és fenntartsa ezeket a kollegiális kapcsolatokat. Az egyik, húsz év óta jól bevált formája ennek a kap­csolattartásnak minden év februárjában a magyar já­tékfilmszemle, ahol rendsze­rint 80—100 külföldi kollé­gát is vendégül látunk. Meg­hívunk filmkritikusokat és fesztiválrendezőket gyakorla­tilag Európa minden orszá­gából, valamint az USA-ból, Kanadából, Ausztráliából, Indiából, Japánból, s mind­inkább — bár még nem olyan rendszerességgel, mint kívánatos lenne — Dél-Ame­rikából, Afrikából a fejlődő országokból is. A játékfilm­szemléken bemutatjuk az előző év teljes magyar film­termését — mind a hazai, mind a külföldi résztvevők­nek. Az együttes mérlegelés a gyakorlatban bizonyítja, hogy nincs kettős — hazai és „export” — filmpolitikánk és értékrendünk. Természe­tesen az előfordulhat — de ritkán fordul elő —. hogy valamely film speciálisan magyar jellege miatt jelen­tősebbnek bizonyult itthon, mint külföldön, — ám gya­koribb örömünk az, amikor a hazai — társadalmi, poli­tikai, kritikai — értékelés és a nemzetközi szakmai véle­mény egybevág, mint pél­dául idén Szabó István Redl ezredes vagy tavaly Mészáros Márta Napló, gyer­mekeimnek című filmje ese­tében. Az év magyar filmjeiről a játékfilmszemle után a vi­lág sok országában több tu­cat cikk, kritika, tudósítás jelenik meg. Így már nem a zéróról, hanem megfelelő alapról kezdhetjük a magyar filmek szerepeltetésének szervezését a soron következő fesztiválokon — a naptár szerint haladva Nyugat-Ber- linben, Cannes-ban, Tokió­ban, Moszkvában, Karlovy Varyban, Montrealban, Ve­lencében, San Sebastianban. Mannheimben, Rióban. Del­hiben — s még számos más helyen. Nagy segítség a nemzetközi filmkritika fb gyelme ahhoz — amit kül­földön néha bűvészmutat­ványnak neveznek —, hogy évi alig húsz játékfilm és néhány tucat rövidfilm bir­tokában minden évben részt veszünk 80—90 nemzetközi fesztiválon, és nyernek is filmjeink évente 15—20 ér­tékes díjat. Ezenkívül — gyakran a külföldön műkö­dő kulturális intézetek köz­reműködésével — évente 45—50 országban mintegy 110—120 magyar filmhetet, retrospektívet, ünnepi bemu­tatót szervezünk. Ezeket a kulturális jellegű, ahogy nevezni szokták, „nem kereskedelmi” film- kapcsolatokat nálunk sem­miféle fal vagy szakadék nem választja el a kereske­delmi filmkapcsolatoktól; amit mi szintén a kulturá­lis tevékenység részének te­kintünk. A magyar filmnek — szerencsére — sok jó ba­rátja és propagandistája van külföldön, de a legjobb pro­pagandista — nézetünk sze­rint — az, aki anyagi közös­séget és kockázatot is vállal­va megvásárolja, bemutatja s megkísérli sikerre vinni filmjeinket. A nemzetközi filmkapcso­latok igen értékes részének tartjuk, s lehetőségeink sze­rint szorgalmazzuk, támogat­juk a rendezők és más film­alkotók közvetlen kapcsola­tait. Ezek eredménye — töb­bek között — mind több koprodukcióban nyilvánul meg Magyarországon is. A koprodukciók számának nö­vekedésével arányosan éle­sedik, erősödik ezekről a vita minálunk: veszélyezte- tik-e a koprodukciók a ma­gyar film sajátos arculatát, nemzeti karakterét, érték, rendjét, identitását? — kér­dezték az idei játékfilmszem- lénken is, magyarok és kül­földi kollégák sokan. Ez a kérdés — nézetem szerint — helytelenül van feltéve, ezért nem is válaszolható meg he­lyesen. A koprodukció ön­maga: technikai körülmény, amely nem érinti a mű — ha igazán autonóm műalkotás — eszmei és esztétikai lé­nyegét. Épp annyira nem az dönti el a műalkotás minő­ségét, hogy koprodukció vagy sem, mint az (mert néha ilyen viták is folynak), hogy eredeti hang vagy utó­szinkron, műterem vagy kül­ső helyszín, civil szereplő vagy hivatásos színész, ha­zai színész vagy külföldi színész stb. Koprodukcióban készült film lehet kiváló és sikeres, mint a Mephisto, a Redl ezredes, a Jób lázadá­sa, a Vámmentes házasság, az Együttélés, és más film­jeink mutatják. S természe­tesen lehet a koprodukció sikertelen, élettelen. .,se hús — se hal” — általában olyankor, ha önmagában a koprodukció összehozása to­lakszik előre fő céllá, s nem egy szuverén téma és művé­szi tartalom keresi a meg­valósítás legjobb esélyeit — ha kell: koprodukcióban, ha nem kell: anélkül. A koprodukciók mellett egyre jelentősebb nemzetkö­zi filmkapcsolati terület a külföldi partnereinknek nyújtott forgatási és produk­ciós szolgáltatásoké. A mindkét fél számára előnyös üzleti megfontolások mel­lett a praktikus, gyártási ta­pasztalatcserének. a produk­ciós szakemberek kollegiális kapcsolatainak is nyilvánva­ló ebben az értéke. Az eddig elmondottakból esetleg az a látszat keletkez­het, mintha a magyar film és a külvilág kapcsolatai tá­ján minden rendben lenne, s e tekintetben elégedettek lennénk. Valójában erről szó sincs. A magyar film külföldi kapcsolataiban igen nagy egyenetlenségek és aránytalanságok tapasztalha­tók. A szocialista országokkal arányos, kiegyensúlyozott, egyezményekben is szabályo­zott filmkapcsollataink van­nak, mind a filmirányítás vezetői, mind az alkotók, kritikusok, kutatók folyama, tos, szoros munkakapcsola­taiban, mind a filmek köl­csönös átvételében és bemu­tatásában, mind a koproduk­ciókban, mind a gyártási szolgáltatások térén. A fejlődő országokkal filmkapcsolataink kibonta­kozóban vannak; a kívána­tos mértékű előrehaladást azonban gyakran fékezi a jelentős különbség a filmek karakterében, a közönség ízlésében, az országok film­szervezetének struktúrájá­ban. Szabó B. István Szabad lélegzet Olyan, mint otthon

Next

/
Oldalképek
Tartalom