Népújság, 1986. március (37. évfolyam, 51-75. szám)

1986-03-19 / 66. szám

4. NÉPÚJSÁG, 1986. március 19., szerdo a Body Irén Műcsarnokban Kékfestőművészet Huszár (részlet) Kék paradicsom (részlet) Torday Aliz rikaiak pedig a perui, inka textilművészet hagyományai­val foglalkoznak. Bódy Irén a 68-as magyar „kezdet” előtt jóval felfedez magának egy technikát: a kékfestést. Letelepszik. Hús­vét Lajos veszprémi kékfes­tőmester mellé és megtanul­ja tőle a szakmát. Ez a mes­terség kismesterség, háziipa­ri jellegű még akkor is, ha vannak — voltak — gyárai, nagy manufaktúrái. A kék vászonra, indigókék alapra fadúcokkal nyomott minta szorosan kötődött a népmű­vészethez. Ügy született, mint a hímzések, a pingált falak mintázata: a természet, a fák, virágok, gallyak, levelek sti­lizált alakjából. Amikor Bódy Irén megta­nulja a mesterséget, először ugyanúgy méterárut készít, mint a kékfestőmesterek ál­talában. Aztán kezd csak el játszani a dúccal: egy-egy letisztult, geometrikussá egy­szerűsödött motívummal lét­rehozza azt, amiből a motí-. vum eredt, ökörfarkkórót ábrázol kékfestő falikárpiton apró, szabályos, sőt azonos A magyar textilművészek —és a textilművészet — múltját kutatva többnyire 1968-ig nyúlunk vissza, ami­kor egy friss szellemű gárda „teljes fegyverzetben” elő­ször mutatkozott be az Ernst Múzeumban. A húszadik század egyete­mes textilművészetében azon­ban már előbb kirajzolód­nak bizonyos vonások, ame­lyekre így utólag érdemes odafigyelni, ugyanis Bódy Irén művészete ezekhez kö­tődik anélkül, hogy bárme­lyikhez egyáltalán hasonlíta­na. Franciaország, mint a haj­dani textilművészeti alkotá­sok fellegvára, a húszas években kezd gobelinekkel megjelenni a kiállítótermek­ben. Jean Lurcat újít e haj­dani, csatajeleneteket vagy kastélyokat ábrázoló kárpi­tokon. de a technikát átve­szi. Az Egyesült Államok művészei — ők inkább a II. világháború után — a régi indián technikákkal vagy a hajdani bevándorlók meg­mentett darabjainak újrafo­galmazásával — a dél-ame­Páva (részlet) (Hauer Lajos fotói — KS) Kék falikárpitjai teljesítet­ték ki, érlelték művészetté ezt a régi mesterséget. Amikor már a motívumról mindent tudott, új színekkel, új anyagokkal kezdett kí­sérletezni, így született a feketén vörös, a kéken zöld sorozata, a selymen nyomott sötét minta, pozitív-negatív egymásnak felelgető, mai la­kásainkba illő motívumvi­lág. A bársony még külön mély, meleg fényt ad a fa­dúcok mintázatának. A kiállítóterem a nagy, hatásos darabok számára al­kalmas hely. Bevallom mégis, hogy Bódy Irén textiljei kö­zül nekem azok a "legkedve­sebbek, amelyek tenyérnyi felületen is élnek, amelyek testközeli, kedves, múltunk­ba vesző, mégis elfelejthe- tetlen hangulatot hordoznak. virágok segítségével. Az Or- gonás is egyetlen virágmo­tívum sokszorozása, a Ki- rálygyertya is. Ahogyan régen a kötények szélére bordűrt nyomtak, úgy alakult ki Bódy képei­nek kerete. Azután felfedez­te, hogy ezek az apróbb-na- gyobb geometrikus minták raszterként tudnak viselked­ni, ezért bármi előadható se­gítségükkel. De nem enge­dett a csábításnak, megma­radt a naiv művészet motí­vumvilágánál: huszárt épített fel különféle dúcokból, s az első emberpár alakját: Évát szív alakú szájacskával, a kígyót sormintából. És a Pa­radicsom teljes állatseregle­tét, növényvilágát. Szarvast, almafán fészket rakó mada­rat, pávát, baglyot, fák lomb­jában, virágok közt. TÓTH-MÁTHÉ MIKLÓS A kritikus, akár egy nagy yízimadár, billeg be a presz- szóba. Magasra tartott „csőr­rel" vizslat körül, így tel­jesen érthető, hogy megbot­lik- egy kinyújtott lábban. — Ülj le! — Perc Ador­ján behúzza a lábát, meg­várja amíg a kritikus rá- lebben a szomszéd székre, majd a kezében tartott új­ságra bök. — Mi ez? — Űjság — mondja a kritikus, mintha találós kér­désre válaszolna, majd az odaérkező . felszolgálónőtől rendel egy kávét habbal'. — Ezt én is sejtem — mordul a színész, aztán mint egy tükröt, a kritikus elé tartja a lapot. — Mi ez az otrombaság, amit rólam írtál ? — Jó színfoltja volt még az előadásnak Perc Ador­ján ... — olvassa hangosan a kritikus, majd saját sza­vaitól megittasuttan a szí­nészre teki.nt. — Na mit szólsz, hát nem eredeti? Perc Adorján rámered, aztán egy nagy gombóccá gyűri össze az újságot. Mar- kolgatja a kezében, mint egy jól megtermett hógo­lyót, látszik rajta, hogy legszívesebben a kritikus arcába vágná, de mert alap­vetően rendszerető ember, végül is zsebre teszi, — Ide figyelj, barátocs- kám ... ' —■ kezdi' rekedten a dühtől —, én még ilyen kritikát életemben nem kaptáim, pedig már meget­tem néhány kiló sót a pá­lyán. Én már voltam jó, voltam rossz, voltam köze­pes, de színfolt még soha. És ezt kikérem magamnak! — De miért.. ? — ké­ped el a kritikus. — Csak nem azt akarod mondani, hogy nem érted ennek a szónak a jelentését? — De, igenis azt akarom mondani . .. Sőt, nem is mondani, hanem kiáltani. Egyáltalán mi az, hogy szín­folt? És ha színfolt, akkor milyen színfolt? Égszínkék, püspöklila, hamuszürke...? — Dórikám, ne marhás- ikodj. Ebben az esetben a szín egyáltalán nem domi­nál ... — Nem? Akkor ezek sze­rint én egy színtelen szín­folt voltam? Ügy, akkor én nem is látszottam! — Dórikám — esik két­ségbe a kritikus —, miért evezel abszurd vizekre? Értsd már meg, én ezzel a jelzővel kiemelni, és nem lehúzni akartalak, eszem­be sem jutott, hogy... — Akkor Tárkány Re­zsőt miért nem színfoltoz­tad le? Öt tíz sorban agyon­magasztaltad, valóságos himnuszt zengtél róla, hol­ott egyszerűen írhattad vol­na, hogy nagy színfoltja volt az előadásnaik. Nagy büdös színfoltja! — Na, ne viccelj, öregem, Tárkány játssza a főszere­pet. — Akkor főszínfoltja! Ha színfolt, akkor mindenki­nek színfolt, lettél volna következetes. Ne cáak egy valaki virítson színfoltként. Mert mit mond az olvasó, ha esetleg látta az előadást? Megdöbben, mert nem em­lékszik, hogy egy színfolt is játszott a darabban. Meg- hasonlilk, elmeorvosi keze­lésre szorul. De ha a fő­színfolttól kezdve, a külön­böző apróbb foltokon ke­resztül levezeted a legki­sebb pacniig, á jelentékte­len pöttyig, akkor belenyug­szik, hogy az egész egy nagy baromság! — Dórikám — áll fel sér­tetten a kritikus —, ne ha­ragudj, de én ezen nem vi­tatkozom ! — Mit gondolsz — emel­kedik fel a színész is —. ha én mos,t lehúznék ne­ked egy éktelen nagy frászt, akkor milyen színfolt ma­radna a képeden? A kritikus idegesen ha­donászik a felszolgálónőnek, majd amikor az odasiet, megkönnyebbülten mondja: — Egy kávém volt, hab­bal... — És egy konyak... — mutat üres poharára a szí­nész —, amit felháborodá­somban ittam. Csak nem képzeled, -.hogy ezek után majd én fogom kifizetni?! NAPONTA EGY Három a színház Nem panaszkodhattak . a gyöngyösiek. Három egy­mást követő napon volt színházi előadás a Mátra Művelődési Központban. Hogy a szervezés jóvoltá­ból hogyan alakult így a dolog, azt nem firtattam. A tény — az tény. Talán felszisszennek né- hányan, ha a sort a mű­kedvelők által előadott Charlie néniével kezdem. Brandon Thomas írta a víg­játékot, a zenéje pedig Al- dobolyi Nagy György nevé­hez fűződik. Játszották pe­dig a Gyöngyösi Játékszín tagjai. Szabad-e a műkedvelőket és a profi színészeket „egy kalap alá” vonnom? Sza­bad. Ez meggyőződésem. Mert aki a színfalak közé lép, mind csak egyet akar: elkápráztatni a közönséget. A varázslatot ehhez ő ma­ga adja, a személyén ke­resztül. Ne vegyék szent­ségtörésnek, de láttam már jó műkedvelőt és rossz szí­nészt is. Hogy az arányok szerint... ? Igen, ez is igaz. A mentegetődzésnek tet­sző szavak után hadd mond­jak annyit, hogy a gyön­gyösi műkedvelők megérde­melt sikert értek el. Külö­nösen a „régi gárda" tag­jai jeleskedtek most is. fgy például Mészáros Lajos és Jankovits Jenő, aki egyben a rendező feladatát is el­látta. De hogy a kivétel erősítse a szabályt, ki kell emelni a még fiatal korosz­tályú Kolozsvári Lászlót. aki jelenetről jelenetre fo­kozta a sikerét. Talán en­nek köszönhetően imitt- amott túljátszottá a „figu­rát". Epizódistaként pedig Pankó Bertalan tudta ki­váltani a közönség jó ked­vét és a tapsát is. A többiek jól illeszkedtek az „élgárdához”. Egy nappal később vere­tes színmű került a diák- színház nézői elé. A József­városi Színház tagjai Né­meth László művét, a Nagy családot játszották. Hogy hogyan? Nem hagyták magukat be­folyásolni attól a ténytől, hogy a széksoroknak csak egy töredéke telt meg. Az viszont a fiatalok javára írandó, hogy tudtak együtt­élni a színészekkel, akik ép­pen úgy tették a dolgukat, mintha telt ház előtt kel­lett volna a nem egyszerű Németh-jellemeket megfor­málniuk. Aligha kell „felfedeznem" Tóth Judit, Tyll Attila vagy Pákozdi János kvalitásait, régóta ismerjük őket. örül­tem annak, hogy eljöttek ebbe a mátraalji városba. Lehet, hogy csak nekem volt meglepetés Pécsi Ildikó most, mert ilyen slampos szerepekben, mint amilyen a „vice-házmesterné", ne­héz őt elképzelni. De a gondnokot játszó Soós La­jossal együtt emlékezetessé tették villanásnyi jelenetei­ket. A rendező, Miszlay István ismét jó „dirigensnek" bi­zonyult. Vigyázott arra, hogy a Németh László-i fojtott légkör, visszafogott­ság, érzékenység ott vibrál­jon a színpadon, a figurák rövid időre szabott kulissza­életében. Valahogy felemás hatást váltott ki belőlem a Mis­kolci Nemzeti Színház ven­dégjátéka. Amit csináltak és ahogyan azt csinálták, az dicséretes színészi mun­ka volt. De . . . ! Ez a „de" mindenekelőtt a rendezőnek, Sziics János­nak szót, aki egyben Breal tragikomédiájának, a Hu­szárok című darabnak a fordítója is. Mintha nem tisztázta volna magában, hogy mit is akar elérni a „háború és béke határmezs­gyéjén játszódó" darabbal Amolyan, „neo-realista" ola­szos. előadásmódot válasz­tott, amelyben mindenki mindig „kiabál" és rohan és arra törekszik, hogy va­lami jó nagy felfordulást csináljon maga körül? Vagy azt akarta hangsú­lyozni, hogy „ilyen a hábo­rú"? Breal szerint milyen is? Amolyan jóféle „hecc", amelyben lehet nagyokat enni, inni, valamint udva­rolni, időnként szembenéz­ni a halállal, de az egész azért mégsem „komoly”, mert a végén minden hap­py enddel végződik. A sze­relmesek egymásra talál­nak, a „hősök" pedig új diadalra indulnak. Hát... szerintem nem „ilyen a háború". De Breal miatt nem lehe­tett a miskolciakat hibáz­tatni. Ö játszottak — szín­vonalasan, ahogy tőlük tel­lett. Annak külön örülünk, .hogy Gyöngyösön üdvözöl­hettük őket, és kifejezhettük elismerésünkét színészi tel­jesítményükért. G. Molnár Ferenc Mészáros Lajos, Jankovits Jenő és Balta Lajos együtt (Potje Péter felvételei) A Charlie nénje című játékban Kolozsvári László, Bállá Lajos és Nagy Oszkár jelenete

Next

/
Oldalképek
Tartalom