Népújság, 1984. május (35. évfolyam, 102-126. szám)

1984-05-08 / 106. szám

4* 153 NÉPÚJSÁG, 1984. május 8., kedd Egy hét.. Bukás kizárva? Mottó: elfogyott a szálka, — hal nélkül Takács Mari igazán pom­pázatos sárga blézerében és még sárgább és még pom- pásabb, férfiasán is nőies nyakkendőjével kissé zavar­tan jelentette be a képer­nyőn a nagyérdemű közön­ségnek. — Kedves nézőink! A ti­zenkét részes sorozat most következő, harmadik és minden további része a né­zők és a kritika kemény el­marasztalása miatt elmarad. Helyette a népszerű és már bevált Onedin család kerül most a képernyőre ... A csinos bemondónő te­hát kénytelen-kelletlen be­jelentette, hogy egy televí­ziós produkció megbukott! Nagy szó ez, olyan nagy szó, hogy nem is lehet igaz. Mint ahogyan nem is igaz. Film a moziban, előadás a színházban már — és vég­re! — megbukott, le kel­lett venni a műsorról, be kellett ismernie a forgalma­zónak, a színházigazgatónak, a rendezőnek, de még az írónak és a színészeknek is: elbukott a művészet meze­jén. A televízióban az ilyesmi elképzelhetetlen. Vegyük példának azt a so­rozatot, amely nem is vál­tott ki vitát — vitát a Jan- csó—Gyurkó-féle sorozat váltott ki —, mert egysége­sen olyan blődlinek ítélte­tett, miszerint csak a szí­nészeket illeti némi részvét, bár úgy kellett nekik, mi­ért vállalták a, — szálka­nélküliséget. Nos, ez a vi­dámnak szánt sorozat, ame­lyet elítélni megítéltetett egy egész ország tévékö­zönsége által, — egysége­sen, ez a „vidám” sorozat sem került le, csak odább: főműsoridőből az ínyencek (?) műsoridejébe. A késő esti órákra. Könnyű lenne persze most azon hadakozni, hogyha va­lami már olyan rossz, mint amilyen ez a sorozat volt — vagy éppen más, már a feledés homályába merült társa — az kerültessék le végérvényesen a képernyő­ről. Ha valami már egy­szer kritikán aluli, ha egy­szer valamiről már beiga­zolódik — immáron a né­zők milliós nyilvánossága előtt! —, csak arra való, hogy koptassa a képernyőt. akkor arról be is kell val­lani : megbukott. Le vele, mármint a képernyőről. Csakhogy mit jelent a bukás a televízióban, a kép­ernyőn ? Ha a színházban az ötö­dik előadáson húszán van­nak, akkor világos, hogy a darab megbukott. Ha a szá­zadik előadáson még min­dig telt ház van, akkor az több mint félszázezer em­ber, példátlan tehát a si­ker. Egy film, ha félmillió embert szórakoztat, az két­ségtelen hazai siker. A te­levízióban azonban egy dél­utáni „segédműsoridőben” vetített egészségügyi felvi­lágosító filmet is százezrek néznek végig. És meg va­gyok győződve arról is, hogy a szálka nélküli hal ízetlen ízeit is — kénytelen-kellet­len, vagy naiv optimizmus­tól vezérelve, hogy lesz az jobb is — legalább annyi­an nézték végig, mint egy sikeres magyar filmet. Szubjektíve tehát ugyan megbukott egy bukásra való produkció a magyar televí­zióban is, ám objektíve en­nek semmi valószínűsége sincs. És ez a tény valami­féle túlzott magabiztosságot ad a televízió műsorszer­kesztőinek, rendezőinek. Igaz, a televíziósok is kény­telenek futni a pénzük után, a kevésből igencsak nehezen telik még a bukásra is. Pe­dig mégis csak el kell jön­nie annak az időnek, éppen a színvonal, az igényesség gyarapítása okán, amikor majd ne a pénzük után, hanem a rossz forgatóköny­vek elől menekülnek a kép­ernyő másik oldalán. Gyurkó Géza Laurent-ék és az unalom Kétségkívül léteznek klasszikus családregények. Ilyeneket írt —, hogy csak néhány példát említsünk — Thomas, Mann, Martin du Gard és John Galsworthy. Ezeket érdemes volt meg­filmesíteni, milliók közkin­csévé tenni, mert gondolat­gazdagságuk, művészi meg­formálásuk maradandó él­ményekkel ajándékozta meg a nézőket, azokat is, akik különben aligha fedezték volna fel ezeket a rangos műveket. A Laurent család című tízrészes tévéfilmsorozat “ -\ A KÉPERNYŐ ELŐTT szerzői — Uwe Otto és Joachim Nottke egyáltalán nem büszkélkedhettek ilyen magvas erényekkel. Terjengős történetfűzé- rük majdhogy öncélú játék és időrablás. A nagy elő­döktől csak a külsődleges jegyeket lesték el, s ehhez társították — amolyan si­kerbiztosításként — a his­tóriai hangoltságra utaló kosztümöket. Mintha sejtették volna, hogy a szerintük sok való­jában, igen kevésnek minő­sül. Cselekménybonyolításuk sok szempontból vitatható. A folytonosság hiánya — néhány rész közt, évtizedek telnek el — erőteljesen za­varta a megértést. Egy-egy blokk különösképp jellegte­lenre mintázódott és szinte szuggerálta az egyértelmű unalmat. Bosszantónak tűnt az egész vállalkozás értelmet­lensége. Az üldözött huge­nották egy része Franciaor­szágból német, porosz föld­re települ, aztán több nem­zedékkel később az utódok visszakényszerülnek, illetve térnek őseik honába. Ezt a sivárságot sugallta mind a hangütés, mind a záróak­kord. Közben, tíz kedd estén reméltük a fordulatosságot, az izgalmat, az észrevétle­nül is okító, emberibb em­berré nevelő, a gondolatgaz­dag, a bölcsebbé tevő moz­zanatokat. Feleslegesen várakoztunk. Igaz, találkoztunk, megis­merkedtünk a família né­hány érdekes figurájával, ezek azonban rögvest a semmibe szöktek előlünk, s felváltották őket a garan­táltan arc nélküli karakte­rek. Csoda-e. ha lassan el­felejtettük szinte valameny- nyit, s indulhatott a türel­met igényelő rejtvényfejtés, a „ki, kicsoda” azonosítás. A megrögzött tévébarátok persze nem adták fel, s ha elkeseredtek, akkor viszo­nyítottak, rádöbbenve arra, hogy a hazai kínálat még ilyen átlagon aluli vállalko­zásokkal sem büszkélkedhet az utóbbi időben. Ott volt például a szom­baton befejezett Szálka, hal nélkül. .. Ehhez képest Laurent-ék unalma mennyország! (pécsi) Tanizaki Junihiro: Legfontosabb a fegyelem! Egy fiatal francia nő, aki tűrhetően beszélt japánul, autóbuszon Tokióból Simo- niszekibe utazott. Errefelé minden új és érdekes volt számára. Még az olvasást is abbahagyta, a könyvet letette a térdére, és az ab­lakon keresztül kíváncsian nézegette a festői vidéket. Hirtelen egy messze-tá- vol felsejlő különös épület keltette fel a fiatal nő ér­deklődését. Messzelátót vett elő a retikiüljéből, és ala­posan szemügyre vette. Csak nem ez a híres nagojai pa­goda, amelyről olyan sokat olvasott? Mivel szeretett volna meggyőződni feltevé­sének helyességéről, elhatá­rozta, hogy megkérdezi va­lamelyik utastól. A vezető volt hozzá a leg­közelebb, de őt nem mer­te zavarni. A kalauz édes- deden szundított a kocsi vé­gében, öt felkelteni szintén udvariatlanság lett volna. Utas pedig olyan kevés volt, hogy egy kézen is meg lehetett számolni. Mögötte egy öreg, vak japán ült, be­lőle sem lett volna sok haszna, a bal oldali ülésen pedig mint valami császár a trónusán, egy kövér tu­rista terpeszkedett el, aki­ről könnyen kti lehetett ta­lálni, hogy bajorországi né­met. A francia nőnek nem volt más választása, mint­hogy mégis a vezetőt há­borgassa. — Bocsásson meg, sofőr úr, hogy zavarom. Nem kell megfordulnia — hiszen ve­zet. A kiejtésemből már ki­találhatta, hogy külföldi va­gyok. Először járok ezen a vidéken. Nem tudná meg­mondani, hogy az ott, mesz- sze jobbra, vallóban a híres nagojai palota? A vezető szomorúan só­hű jtott, és így válaszolt: — Nagyon sajnálom, ked­ves kisasszony, de nem vá­laszolhatok önnek. Illetve, jobban mondva — nekünk nem szabad válaszolni. A távolsági autóbuszsofőrök éppen tegnap kaptak szigo­rú írásbeli utasítást, amely szerint nekünk vezetés köz­ben tilos másra figyelnünk, az utasok kérdéseire vála­szolnunk. A rendelkezés megszegőjére súlyos pénz­bírság, vagy még szigorúbb büntetés vár: elbocsátás. Ezért meg kell értenie, kedves kisasszony, hogy nem felelhetek a kérdésé­re, bár, őszintén szólva, a nyelvem hegyén van a vá­lasz. De nagyon félek at­tól, hogy elveszíthetem az állásomat, mivelhogy el kell tartanom a feleségemet, az anyósomat, meg az öt gye­rekemet. .. Értse meg hát, és ne vegye rossz néven! — Ide hallgasson! — ki­áltott fel az ifjú francia hölgy. — Maga az imént egy roppant hosszú monoló­giát vágott ki, ahelyett, hogy néhány szóval vála­szolt volna a kérdésemre! — A dolog úgy áll, tisz­telt kisasszonyka, hogy a monológra egyelőre még nem kaptunk írásbeli tilal­mat a főnökségtől. Fordította: Gellért György MOentlékjellegíí patika Csányban A Heves megyei Tanács Gyógyszertári Központjának nemes gesztusa, hogy figye­lemmel kíséri, illetve szá­mon tartja azokat a patikai berendezéseket, tárgyakat, amelyeket szakmai szem­pontból értékesnek tart az utókor számára. Az egri Do­bó téri patika felújítása so­rán a muzeális értékű bú­torzat a csányi gyógyszer- tárba került, ennek megfe­lelően alakították ki a kül­ső és belső környezetet is. A bútorzathoz megfelelően alakították ki a belső te­ret... A tárasztal gazdagon díszített. (Fotó: Szabó Sándor) Bárdos Lajos volt az egri 1. számú Általános Iskola díszvendége Viva la musica (Tudósítónktól:) Praetorius kánonjával, Bárdos Lajos hozzá kompo­nált codájávai hirdette a mintegy ötszáz tagú kórus az elmúlt hét végén a Ho Si Minh Tanárképző Főisko­la dísztermében: éljen a muzsika! Megelőzve ezzel az ünnepi köszöntőt, amelyet Oldal Vince, az 1. sz. Álta­lános Iskola igazgatója mon­dott az est résztvevőinek és mindenekelőtt Bárdos Lajos tanár úrnak, aki az ünnepi hangverseny meghívott dísz­vendégeként volt jelen ezen a szívet-fület gyönyörködte­tő évzáró hangversenyen. A budapesti Mókus utcai, zenei tagozatú általános is­kola Szabó Helga vezette énekkarának az egriekkel korábban fennállott, de több éve megszűnt testvérkapcso­latának felelevenítése okán szerepelt itt a budapesti kó­rus. Szabó Helga — aki többek között az ének-zene tagozatos általános iskolai tankönyvek szerzője — me­leg szavakkal, tanítványi hálával köszönte meg Bár­dos Lajosnak azt a sok se­gítséget, amelyet a zeneszer­ző, zeneteoretikus, karnagy és tanár a kodályi hagyó, mányok ápolásához, tovább, viteléhez, s gyakorlati meg. valósításához nyújtott és nyújt 85 évesen ma is. Há­rom generáció találkozásá­nak lehettünk tanúi itt: Ko­dály szellemében, Bárdos tanár úr jelenlétével és mindkettejüknek megszólal­tatott művein keresztül a Szabó Helga, Dienes Tibor- né, Korepta Katalin, Szabó, né Vass Márta és Lóska Pé. térné irányításával szereplő kórusok a közös éneklés emberformáló, érzelemgazda­gító erejét példázták. És szólt ez az ünnepi koncert az édesanyáknak, csokorba szedve az ének, zene, vers és tánc segítségével a gyer­mekek anyáknapi jelképes virágait. A műsorban az 1. számú Általános Iskola kórusai mellett meghívott vendég­ként a 2. számú Gyakorló Általános Iskola kiskórusa és a korábban említett bu­dapesti együttes mintegy öt évszázad kórusirodalmából adott ízelítőt, ki-ki adottsá­ga, tudása, tehetsége szerint. Az Éneklő Ifjúság mozga­lom ötvenedik évében va. gyünk. Vajon ma, amikor általános értékválságról, a közösségek felbomlásáról be­szélünk, milyen lehetőségei vannak a kórusmozgalomnak az értékek megőrzésében? Milyen volt a kórusmozga­lom régen és milyen jelen, leg? Erről kérdeztük Bárdos Lajost, a mozgalom egyik alapító, szellemi vezérét. „Ma már nem beszélhetünk mozgalomról. Inkább így: varrnak jó kórusok. Régen, amikor szerveződött, tiltott dolog volt, a föld alatt tér. jedt, nagy tábora volt. Nem lehetett Bartókot, Kodályt énekelni, míg ma nem tilos, sőt kötelező. Tudja, egy mondattal foglalnám össze: a mai pedagógusnak, kórus­vezetőnek VARÁZSLÓ-nak kell lennie: a kötelező anya­got úgy kell tanítania, a kó­rust úgy kell szerveznie, mintha tiltott dolog lenne!” Ügy vélem, ezen az estén varázslók szerveztek, irányí­tottak, vezényeltek. Molnár Klára A Filharmónia egri hangversenyéről Baráti társalgás — hangszerekkel Az Országos Filharmónia egri hangversenysoroza­tának hetedik estjén, csütörtökön, a dohánygyár dísztermében három szonáta alkotta a műsort: Schu­bert B-dúr, Beethoven c-moll vonóstriója és Schu­mann d-moll szonátája. A három trió más-más eu­rópai korszakot, zene- és szellemtörténeti pillanatot testesít meg. Schubert B-dúr szonátájá­ban az a töprengő, a világ jelenségeivel szemben min­dig is szorongásos lélek „vallja” önmagát, a sorsot, azt a kort, amely néki ada­tott. Beethoven folytonos nyíltsággal, belső harccal, éli át önmagát. Sokszor a fen­ség megrendítő pátoszával. Schumann szenvedélye nem­egyszer szét akarja robban­tani a forma korlátáit, mert ő a legjobb, legigazibb ön­maga szerint mindig lázadt a filiszterség, a kisszerűség, a szellemi tunyaság, a tör- peség ellen. Mindezt el kellett monda­nunk, hogy érzékeltessük ennek a kamarazenét műso­rára tűző együttesnek szán­dékát. A két vonós-trióban Perényi Eszter (hegedű), Ormai Gábor (brácsa) és Perényi Miklós (gordonka) mutatta be azt a baráti tár­saságot, amely egy mélyebb zenei, baráti kapcsolat, von­zalom és összhang szintjén fejezi ki önmagát. Egyénen­ként és együttesen. És ez nem játék a szavakkal. Ez a három vonós hangszer úgy élteti a zenét, mint ahogyan egy összeszokott társaságban a baráti vitát vezeti egyi­kük és a többi mindazt hoz­zátenné a társalgáshoz, ami a hangulat, az élmény oká­ból eszébe jut. Ez a kama­razenélés hatásának egyik titka. Különösen a Beetho. ven-műben annyira magától értetődően, a mű és egymás megértésének azzal a teljes lendületével szálltak a mű megvalósításáért indított küzdelemben, az átélés úgy vitte a három előadót a fi­nálé felé, hogy a közönség érezte: itt nem „szerződé­ses muzsikálásról’” van szó, itt barátok vallják a zenét. Schumann d-moll szonátá­jában a triót Perényi Eszter, Perényi Miklós és Kiss Gyu­la (zongora) alkotta. Ez a zongoratrió Schumann szen­vedélyes kitörése, szinte harsog, hogy a XIX. század álmos német kispolgára fi­gyeljen oda, arra, ami a világban, a szellemi életben történik. Egyénenként: mintha Pe. rényi Eszter lenne ennek a kiváló kamaratriónák a lelke, irányítója. Érett mű­vész, aki nem hagyja el­veszni a legkisebb részletet sem, pontosan indít és oly­kor szenvedélyesen „hajszol, ja” is azt a ritmust, amely sok-sok áttételen keresztül, de élményt teremt, megélést. Perényi Miklós Kossuth- díjas, kiváló művész a Schumann-szonáta lassú té­telében mutatta be igazán, hogy európai rangú művész. Kiss Gyula nem először ját­szik Egerben. Most a Schu- mann-mű megszólaltatásában árnyaltan, sokszínűén bon­totta ki a zeneszerző gondo­latait. Farkas András

Next

/
Oldalképek
Tartalom