Népújság, 1984. március (35. évfolyam, 51-77. szám)

1984-03-24 / 71. szám

6. NÉPÚJSÁG, 1984. március 24,, szombat Hadikórházban Kertész szeme Ahogy ott tülekszünk kö­rülötte, alig hagyva léleg- zetnyi levegőt a kilencven- esztendős Mesternek (hisz mindannyian azért gyűltünk karé, mert számunkra ő a Mester), egy fiú két albu­mot nyújt felé. Már a fed- lapból tudom, mi van ben­nük: a ,.Dis torsi on”-ban, Torzulások-ban tükrökkel, üvegtömbökkel deformált emberi testek látványai emelkednek önálló esztéti­kummá (kedvencem a 46. számú: egy görbe alsó láb­szár, mindkét végén (!) láb­fejjel), míg a másik Párizs­ról szól. Egyetlen totálkép nélkül: apró mozaikok sora­koznak egymás mellé, hogy visszaadják egy város han­gulatát, egy olyan városét, ahol percek alatt otthon érzed magad. Mint André Kertész is: pillanatok alatt közönséget teremtett ma­gának ott, 1925-ben, pusz­tán képei bemutatásával, ^.melyek most itt sorakoz­nak a fiú könyvében; fran­cia kísérőszöveggel persze. Kertész meglepődik; a fiúra emeli tiszta, kék szemét: — Hol szerezted? Egy mondat; benne a kér­dés nemcsak az, hogy egy magyar fotóművész képei magyar kiadású könyvben miért csak vázlatosan hoz­záférhetők; semmi nehez­telés. hogy nálunk ezt nem nyomtatták ki, még azért sem, hogy elégséges pél­dányszámban be sem hoz­ták az országba. A kérdések kérdése: a kilencvenéves öregember kifogástalan ma­gyarsága, és annak tudása, hogy Magyarországon igazi értéket az ember nem vesz, hanem szerez. A világ, melyet e szempár néz közel évszázada, esze­rint keveset változhatott. André Kertész villanó-reb- benő tekintete is ugyanaz. Romantikája; félelmetes reflexei, ahogy a képpé emelhető látványokat habo- i zás nélkül megörökíti, mert Andre Kertész érzelmi feszültséget érez bennük. vagy tölt beléjük — tulajdonképpen ugyanaz. Hetvenkét éve ugyanaz; hisz 1912 óta megszakítás nélkül fényképez. Mindig újat, mást örökítve meg. Sohasem lezártan. Mai kiál­lításán a Vigadó Galériában a legutolsó 10—15 év képei: rajtuk aktok, ismét Párizs, újrafogalmazva; no és a színes, Polaroid képek: „Fe­leségem emlékének”. Színéttépő. Apró, hétköz­napi tárgyak. Csoportosít­va, vagy spontán módon egymás mellé kerülve, pá­rosán. Üvegszív, üvegtorzó, üvegdugó. Sárgás napsütés ver a szobába. Alkonyodik. Kissé hajlott öregember ár­nyéka vetődik a falra: Ker­tészé. Ezt leszámítva csönd, némaság. Hiány. És a feke­te egyre több. Sáli Erzsébetről, hosszú élete társáról szólva mond emberit, általánosat André Kertész. Tette ezt ugyanígy mindig, minden témájával. Párizs furcsa háztetőivel, csavargóival, művészportréi­val csak azt az általánossá­got, hogy itt minden és mindennek az ellenkezője lehetséges. Torzulásaival: az ember véletlenül ilyen, lehetne más is, ami szintén szép, emberi. A Washing­ton Square — New York­ban negyvenöt éve lakik e téren — képein galambok, bányászok, mindennapi em­berek mondják Kertész sza­vait a világról. Értékekről, amelyek azáltal válnak az­zá, hogy értékeket tulajdo­nítunk nekik kiemelésük­kel. Mosolyokról. Emberkéz alkotta tárgyakról, mik me­sélnek dolgunkról a földön. Megismételhetetlen együtt­állások pillanatairól szóló kis mesék a képek, villa­násnyi létünkre figyelmez­tetnek. Mindent, ami emberi, széppé fogalmaz a Mester. Hihetetlen kompozíciós ma­gabiztossággal; csak ő be­szélhet így — mondják ké­pei. Bármihez nyúl, arannyá válik a kezében. Nem vé­letlen; a „fotográfia Picas- soja” jelző valódi telitalá­lat, hisz Picasso lényege is épp ez volt, hogy a képző­művészet valamennyi eljá­rását az ujjából rázva ki alkotott remekműveket. Kertész is ezt tette.' minden fotográfiai eljárást kipró­bált, sokszor ő elsőként, de nem az experimantális. kí­sérleti fotó kedvéért, hogy egyszerűen pontosan akart. és tudott fogalmazni ezekkel a módszerekkel. Most épp az elmúlásról; Polaroiddal, az egy perc alatt a szemünk előtt megszülető képpel. Lehet, ösztönösek e so­rok, elragadja kezemet a szeretet. Hisz mindent, amit valaha a fotográfiában ke­restem, 1979 májusában egycsapásra az ő munkás­ságában. albumaiban talál­tam meg. ösztönösségét (ahogy minden ember él végső soron) önfegyelmét (csak a tökéletest szabad felvállalni) voyeur (lesel­kedő) alapállását (nem be­avatkozni, csak ellesni) pá­rosulva precizitással, (egyen- súlyos kompozíciók kiválasz­tásával) és őszinteséggel. Mert bármilyen volt a vi­lág, André Kertész sohasem volt más. mint André Ker­tész. Egyetlen képét sem csinálhatta volna meg más, és minden képe oly’ egy­szerű, hogy bárki megcsi­nálhatta volna tulajdonképp. Még nem ismerve őt, va­lami olyasféle szörnyszü­löttnek képzeltem André Kertészt, akinek arcára nőtt a fényképezőgép, és szeme az optika külső fe­lületére tapadva pillant kö­rül; amire kacsint, abból azonnal kép születik. Csak reméltem, hogy az akkor 85 éves Mestert láthatom majd, hogy lefosszam róla e kény­szerképzetet, amelyet csak én ragasztottam rá. És tudtam már, hiszen érett emberként találkoztam mű­vészetével, hogy túl közeire nem szabad menni azokhoz, akiket igazán szeretünk. Most testközelből, egy mé­terről láthattam a kilenc­venéves Mestert, szemeit. És minden ugyanúgy ma­radt róla bennem. Kibírta. Megmaradt Embernek. Kőhidi Imre * lt egyszer egy em­ber meg egy asz- | szony. Volt nekik egy te­henük. A tehén egyszer­esek kiadta a lelkét. El­mert az ember á városba tehenet vásárolni. Meg­ígérte az asszonynak, hogy estére hazatér az új te­hénnel. Telt-múlt az idő: ' négy órára harangoztak, < aztán ötre. A jóasszony ‘ az ablaknál ült. Várta az jemberét, aki hazavezeti | kötélen az új tehenet. De \ csak telt-múlt az idő, az embert nem látja sehol. Végül észrevett egy embert. Az ember egyedül i 'jött, és nem is az ő ura volt, hanem a szomszéd. Kiment a ház ,elé. Intett neki. Rosszat sejtett. — Hát, szegény Marion \ — mondta neki a szom­széd —, nem jó újságot hozok... — Jaj, istenem! — Bizony! Az ura elin­Henri Pourrat: Rossz újság dúlt a 'tehénnel a vásár­ból. .. — Es aztán? — Aztán a tehén elsza­ladt. — Jaj, én boldogtalan! . — Várjon csak! Utána futott és megfogta. — Jó, nagyon jó! — Várjon, csak várjon! A tehén huzakodott. Egy lpallón álltak, s a tehén beleesett a vízbe... — Jaj, én boldogtalan! Jaj, én szerencsétlen! — Várja ki a végét! Az ura erősen fogta tf köte­let. .. — Hű, az jó. — Tehenestül beleesett a «ízbe. — És aztán? Kihúzták a tehenet?-t- Igen. Kihúzták mind­kettőjüket. Csakhogy, sze­gény Marion... — Hé, mondja már gyorsabban! Megdöglött a tehén? — Nem. De szegény ura! Mire kihúzták a vízből, elkéstek vele. Meghalt. Majd hazahozzák. — Igen, de a tehén? — A tehén? Azt is ha­zahozzák. — Eszerint meghalt hát az uram? — Bizony meg. — De a tehénnek sem­mi bántódása? — Eh, mondom, hogy semmi. Már itt is a tehén. — Hallja, szomszéd, ma­ga szépen rámijesztett. (Győri 1László fordítása) Hétfői hangverseny Az Országos Filharmónia hatodik bérleti hangverse­nyét március 26-án, este 7 órakor rendezik meg Eger­ben. a dohánygyár színház- termében. A Liszt Ferenc ~ Kamarakórus és a Corelli Kamarazenekar hangverse­nyét Párkai István és Ella István vezényli. Műsoron Palestrina, Bach és Händel művei szerepelnek. Többek között közreműködik Pász- thy Júlia, Ardó Mária, Keö- nech Boldizsár, Nyilas Tün­de, Tóth János, Kállai Gá­bor és Szécsi István. Csem- ballón Ella Péter játszik. Egy kollégiumi nevelő emlékeiből (3/3) Megmérettél... ____________________________ _____________________________ Hamarosan országszerte ünnepeljük a diákotthonok, és a kollégiumok létrejöttének harminc, illetve hu­szonöt esztendős jubileumát. Az újságírót, a hajdani kollégiumi nevelőt ez arra ösztönözte, hogy felidézze egykori élményeit, mindmáig aktuális tapasztalatait, érzékeltetve egy szép, de igen nehéz megbízatás örö­meit és gondjait. Békés, kiegyensúlyozott hó­napok, évek jöttek. Turista- szakosztályt alapítottam, pe­dig soha nem láttam fantá­ziát a hegymászásban. A gyerekek azonban kérték, így hát megadtam magam. Megszületett a színjátszó­kör is. Nem volt megfelelő, a fiatalok életkori sajátos­ságaihoz méretezett jelenet, összeállítás, darab? Elő az írógép, s formá­lódtak a betanítandó munkák. Ez számomra is kellemes elfoglaltság volt. ráadásul a gyakorlatban is hasznosít­hattam rendezői, csoportve­zetői „jogosítványomat”. A próbák során szó esett — minden erőszakoltság nél­kül — irodalomról, költészet­ről, színházról, s a szép ma­gyar beszéd fortélyairól. Egyszer, a „premier” előtt két nappal beteg lett a fő­szereplő. Nekem kellett beug- ranom helyére, nekem, aki szerzőként is csak mondat­foszlányokat — soha nem volt erényem a memorizálás — jegyzett meg az általa komponált munkából. Következett a nagy mó­dosítás. A színpadon külön­böző kellékeken várt a szö­veg, mindig feltűnés nélkül, de erősein megvilágítva. A hatvan fiú tudott erről, s jobban izgultak, mint én, azért drukkolva, hogy ne adódjék rövidzárlat. A kö­zönség semmit sem vett ész­re, a mi szövetségünk azon­ban erősödött, most már újabb közös élmények regi­mentje szavatolta. Azt hiszem, túlzottan ma­gabiztossá váltam. Aztán de­rült égből sistergett az első, majd a többi villámcsapás. A még nyárt idéző hangu­latos szeptemberi estén ép­pen olvastam. Takarodó rég elmúlt, a hálókban a meg­szokott nyugalom vert ta­nyát. Szinte simogatott a csend. Egyszerre ajtócsattanás, majd nyers fenyegetőzés ri­asztott. Nem töprenghettem, mert az átelleniben levő gim­názium szolgálati lakásából viharzott át László kollé­gám, a vehemens igazgató- helyettes. Rohant a nagy hálóba, felzavart mindenkit, s kiál­tozott féktelenül. Megdöbbent tekintetek pásztázták, de őt ez nem iz­gatta, csak mennydörgött. — Megvagytok csibészek. Igen, ti ketten. Ki akartatok szökni az épületből, de el­kaptalak benneteket. És mondta és fenyegetett. Közben valóban meghökken- ten konstatáltam a tényeket, szótlanul vitázva vele. „Ó, te isten átka! Olyan „szemétdombon” toporzé- kol&z, amelyhez semmi kö­zöd. önálló intézmény va­gyunk. ám ezzel mit sem tö­rődve betörtél ide. Dirigálsz, s kizárást ígérsz. Tudod egyáltalán kit akarsz eltá­volítani. A megye első em­berének a fiát! Miért kellett ezt az esetet így felfújni? Telefonálhattál volna, s mi a lehetőségek határain be­lül mozogva rendezzük az ügyet. Csinnadratta nélkül. öt tucat szempár kereszttü­zének elkerülésével.” Mindezt el is mondtam neki, de akikor mér késő volt. A leckét könnyelműéin adta fel. Minden jogalap- nélkül — nekünk! e Az öreg belefehéredett a. tények ismertetésébe. Hát igen. Zoli, az eminens, a kivételes képességű, a ra­vaszságban, a helyzetfelis­merésben is jeleskedő fiú pajzsként használta Petit a jóindulatú, a befolyásolható, a magától egy csepp vizet sem zavaró gyereket. Tennünk kellett valamit, méghozzá minél hamarabb, mert egy bennünket eddig sokra tartó kollektíva fi­gyelte lépéseinket. Tudtuk: eljött a próbatétel, a meg­mérettetés időszaka, s ha könnyűnek találtatunk, ak­kor kárba vész minden ed­digi törekvésünk, oda az oly nehezen megszerzett össz­hang a valamennyiünknek örömet szerző együttműkö­dés. o A „felbújtó” távozott, ki~ zártuk. Előtte még látványos jelenetet produkált, „öngyil­kossági” színjátékkal fűsze­rezve. Telefonáltam az or­vosnak, aki mérgesen, dúlva- fúlva érkezett, nem feledke­zett meg sem a gyomormo­sásról. sem arról a rnaka- renjkói pofomról, amelyre én nem voltam hajlandó. A mellékszereplő sorsáról nehezebben határoztunk. Di­rektorom javasolta: utazzak el az apához, ez ellen ber­zenkedtem, végül is ő jött el hozzám. Nehéz diskurzuson jutot­tunk túl. Folyvást azt hang­súlyoztam : hatvan gyerek elé kell állnunk, ennyien várják az intézkedésit. Ö az utolsó évre, az érett­ségi esztendejére célzott, de tisztán látta az egyéb motí- vukomat is, megértve gond­jainkat. Megszületett a végső soron elfogadható kompromisz- szum: mindezt a közösség előtt tárgyaljuk meg, nem kendőzve egyetlen motívu­mot sem. Az „ítélet” a hely­zethez mérten szigorúvá for­málódott: évzárásig szóló kimenőelvonássá. o A sztori a nyilvánosság előtt bonyolódott, minden szépítés nélkül. A kutató tekinteteket fi­gyeltem, s felfedeztem ben­nük az annyira óhajtott, a további munkánk garanCjá- jét jelentő igenlést. Peti hősiesen viselte a te­hertételt, amelyet azért több­ször enyhítettem. Cigarettá­ért, vagy a postára küldtem jónéhányszor, s amikor 'li­hegve megérkezett, megkér­deztem tőle: — Csak ném akairSz futóbajnok lenni?; o Abból a nagyközségből — bár egyre kevésbé érezt im a hivatás szabta zártság ot, lekötöttséget — ritkán u- tottam el szüléimhez. Mégis, amikor otthonról visszaindultam, jóleső meleg­ség hatott át, hiszen háza érkeztem. Oda, ahol megmérettem^ s hatvan szempár kereszttüzé­ben sem találtattam köny- nyűnek. Lehet ezt elfelejteni...? Pécsi István Pont Neuf

Next

/
Oldalképek
Tartalom