Népújság, 1983. december (34. évfolyam, 283-307. szám)

1983-12-03 / 285. szám

IRODALOM ÉS MŰVÉSZET NÉPÚJSÁG, .»83. decembe, 3„ szombat A magyar irodalom szovjet népszerűsítője Szergej Zaligin hetvenéves December 8-án lesz 70 éves Szergej Zaligin, a kortárs szov­jet irodalom kiemelkedő egyé­nisége, a magyar irodalom értő barátja. 1929-től jelennek meg írásai. 1954-ben Ez év tavaszán cimű müvének hiteles helyzet­rajza, jellemábrázolása, valós helyzettudata emelte a szovjet irodalom megújítói közé. Ezt követte a Vörös perje (1955) és a Szemlélődök (1958). 1958-ban Kínáról tett közzé útirajzot. Az Altáj ösvényein (1982) után mél­tán aratott sikert Az Irtis part­ján (1964), majd pedig a Sós­völgy (1967). A kritikai disputá­kat kiváltó Dél-amerikai válto­zat (1973), majd az Erdőbizott­ság (1976) és a Fesztivál (1980) jelzi Zaligin Írói munkásságá­nak folyamatos gazdagodását. Esszéírásának nevezetes darabja szól Csehovról (Az én költőm), Ovecskinről, Leonyid Martinov- rói — Petőfi és a magyar líra avatott tolmácsolójárói — és Go­golról. Írót munkásságának el­ismeréséül Szergej Zaligint az SZSZKSZ Állami-dijával tüntet­ték ki 1968-ban. Annak a nemzedéknek a tagja, amely „még saját sze­mével látta azt az évezredes élet-elrendeződöttséget”, amely „rövid idő alatt gyö­keresen megváltozott, átala­kult.” Zaligin tanúja, cse­lekvő részese volt a falu, a szovjet mezőgazdaság forra­dalmi átszervezésének. Vég­zettségét tekintve agronómus, az agrártudományok kandi­dátusa, akit a szovjet Észak, a falu világa éltet anteuszi erővel: „ott érzé­kelem nemzetem gyökereit... a falun, a szántóföldeken..., azt az ezeréves állapotot, amelyből — kevés kivétellel — mindannyian a mához érkeztünk. Ha mi nem szó­lunk minderről, és arról, hogy mily rövid idő alatt formáltuk át mindezt gyö­keresen — ki teheti meg he­lyettünk?” „Északisága” a történelem, természeti, földrajzi valóság formálta reális helyzettudat­ból származik és etikai ma­gatartásának is kifejezője: „Észak elbűvölt, ott nagyon jól látszik minden egyes ember. Mindenki láthatóvá válik a másik előtt, összes szokásával és kötelességével, valahogy a maga igazi je­lentésében.” Nála egymást hitelesíti magatartás és el­kötelezettség, regényforma és világtudat. Pontosan fo­galmaz Borisz Polevoy. Za­ligin „Tudós és író, a szó művésze. Szereti a pontos­ságot, a tények megcáfolha­tatlan bizonyító erejét.” Műveinek gondolati ten­gelye: a forradalom és a nép viszonya. Az orosz, a szov­jet nép humanizmusát kife­jező, életet megszerettető hő­söket teremt. Átfogó törté­nelmi igénnyel idézi fel a korjellemző eseményeket. Azt vallja, nem szabad, hogy a nép és a forradalom útja szétváljon; azokat az érté­keket, lehetőségeket, ame­lyeket a forradalom hozott létre, nem elveszíteni, ha­nem megőrizni és megvaló­sítani kell: „A forradalom a közösségi gondolkodást hirdette, a kollektív lényt teremtette meg eszmény­nek”. Az egyik naplójegyze­tében így vonja le a máig érvényes történelmi tanulsá­got: „Azt kutatjuk, hogyan lehet a lelkiismeretet tör­vénnyé és a törvényt lelki­ismeretté tenni.” Külön kell szólnunk Za­ligin magyarországi kötődé­séről. Kivételesen ritka do­log, hogy egy nyelvünket nem ismerő író olyan közel kerüljön irodalmunkhoz, mint Szergej Zaligin. Igaz, Leonyid Martinon személyé­ben kitűnő segítőt kapott a magyar literatúrához. Mar- tinov Zaliginnek olvasta fel először saját Petőfi-fordítá­sait és az elkészült Petőfi- könyvvel is megajándékoz­ta, hogy később íróbarátja tájékozódó szenvedéllyel és tájékozódó igénnyel keresse mindazt, ami irodalmunkból orosz nyelven olvasható. Egy barátsággá erősödő sze­mélyes ismeretség is növel­te irántunk az érdeklődését: „Fontos és meghatározó volt a megismerkedés Dar­vas Józseffel. Ez a barátság már az összehasonlítás lehe­tőségével csábított. Éreztem, hogy az egykori orosz és magyar falu között — mert Darvas ebből a körből, a kétkeziek, a földművelésből élő parasztemberek világából és világával érkezett az iro­dalomba — sok a rokon vo­nás." Olvasmányélményeiről időről-időre beszámol a Lityeraturnaja Gazeta ha­sábjain, így a magyar iro­dalom legjobb szovjet nép­szerűsítői közt tarthatjuk számon. Tanulságosan veti összes az orosz ocserk és a magyar szociográfiai szép­próza fejlődésésvonulatát, amelyben Veres Pétert és Illyés Gyulát tartja megha­tározónak. Szerinte Veres Péter csodálatosan írt a magyar paraszti életről, a jellemek és körülmények - összefüggéseiből mesterien alakította ki hatalmas tab­lóit. Csak formailag, de nem a lényeget illetően le­het őt dokumentalistának nevezni, hiszen nemcsak a problémával, hanem a mű­vészi eszközök sokaságával köti le figyelmünket. Veres Péter stílusát klasszikusan művészinek nevezi. Valóság- ismeretét ösztönzően tanul­ságosnak látja: neki az élet egyetemeit valóban „a dol­gozók munkásközössége" és „a szocialista munkásmozga­lom jelentette”, amely esz­méket elsajátító és valló em­berré tette, és kibontakoz­tatta a benne rejlő nagyhatá­sú tehetséget és jellemerőt. Magyarországon járva, Zaligint az alföldi tájmú­zeumok, nádkunyhók, pász­torok világa mélyen érde­kelte. Itt fedezte fel, hogy a múzeumi tárgyak között ki­állított régi könyvek tudós szerzői nagy felelősségtudat­tal gyűjtötték össze és rend­szerezték a pásztorélet, a pa­raszti élet tárgyi és szelle­mi kultúráját. Ebben a ma­gyar értelmiségi felelősség- érzetben, a nép sorsához il­lő és méltó értelmiségi ma­gatartásban fedezte fel a későbbi magyar szociográfiai széppróza felelősségtudatá­nak forrásait. A Puszták né­pének olvasmányélményét összefoglalóan így értelme­zi: önéletrajzi vonatkozású ugyan ez az irányszabó mű, mégsem ez a döntő benne, hanem a puszták népének sajátos arculata, lelkülete, sorsa és pszichológiája, amely történelme során ilyenné alakult. Illyés Gyula típusalkotása arról győzi meg, hogy az író olyan ala­kokat teremthet, amilyene­ket sohasem találunk az életben, az olvasó mégis el­hiszi, elfogadja őket hiteles­nek. Ez a fontos elvi tézis a teljes realizmus igényét jel­zi: azt, hogy a realista író nem az „életből” „másolja”, hanem „teremti” hőseit, így tágítja, gazdagítja a realiz­mus lehetőségeit. Zaligin szép esszét írt Móricz Zsigmondról, érték- felismerően szólt Sánta Fe­rencről, Örkény Istvánról, Cseres Tiborról, Mesterházi Lajosról, Dobozi Imréről, Fekete Gyuláról, Jókai An­náról és másokról is. Azt vallja, hogy a magyar szép­próza változatosságát, gaz­dagságát az az egyetemes­ségigény alakította ki, amely az élet minden olda­lát, az eseményeket, az em­beri viszonylatok egész rendszerét át akarja fogni, amelynek során irodalmunk az egyes embertől az embe­riséghez jutott. Mindennek konkrét bizonyítékait kon­statálta az orosz nyelven megjelent Németh László- regények olvasásakor is. Szergej Zaliginnek magyar olvasói, tisztelői nevében hosszú alkotó éveket kívá­nunk, hogy történelmi ta­pasztalatait, személyes élmé­nyeit hiánytalanul gyűjthes- se remekművekbe. Cs. Varga István CSEH KÁROLY versei: Életkép Vasaló tankja cirkál az ing hómezején gőz gomolyog nyomában a kiégett vasárnap Füstjében görnyed, fuldokol az asszony — az alkony napalmtüze felégette már a reményt — s gerince lassan beleroppan Nem lesz belőle győzelem utáni diadalív Világalatti Világalatti házban élsz avarra nyitó ablakodat kigyulladt benzines hordó lángjaival ragyogja be a nap Beleégsz minden ébredésbe álmod a tűz martaléka lett — önmagad körül forogsz mint kilazult karóhoz kötve az eb FECSKE CSABA: Aranykor Rózsaillat és páltnkaszag — Ingem alá rejtett fürjtojások azok az évek; most is hallom a szemhéjam mögött öltözködő álmok kuncogását; örömében bukfencet vetett minden pillanat, szivem bölcsőjében a remény gőgicsélt Láttam haldokolni egy vértanú angyalt az első nyársrahúzott lány gótikus sikolyában, ahogy a kollégiumi vaságy luxus-jachtján egzotikus szigetek felé ringatóztunk, s szemünket, akár a holtakét, a Hold hűvös aranypénzével takarta le az éjszaka. • • Ofoősremekék í}if(Uiqii< A nemesfémekből készült tárgyaknak az értékét nemcsak n adja hanem a mesterek kezemunkája is. Az Állami Pénzverdi tott ötvösök készítik a termékeiket, melyek messzi földre el gyár kézművesek jó hírét. A gyöngyösi Mátra Múzeumban kiá üzem ,1946-tól napjainkig terjedő történetéről. Itt láthatóak a zök, melyek a pénzkészítéshez és az ötvösséghez szükségesek rű ékszerek, kitüntetések, s más remekek — ízelítőként a pé kajából. (Fotó: Sz, Szergej Zaligin: Klasszikusok mércéjével Jegyzetek magyar prózai művekről Ezek a jegyzetek azokat a magyar prózai műveket boncolgatják, melyek 1982- ben jelentek meg orosz nyel­ven. Klasszikussal kezdem, Németh László kötetével, amelyet a Progressz Kiadó tett közzé a Modern próza mesterei sorozatában, és amelyben két regény, a Bűn és a Gyász található. (Az előbbit J. Guszev, az utób­bit J. Malihina fordította, és az érdekes bevezető is tőle származik.) Németh László rendkívül sokat dolgozott élete folya­mán. Balzachoz fogható cé­lokat követett (megteremtet­te a maga Emberi Színjáté­két is), mélyen hatott rá Tolsztoj és a XIX. század többi orosz klasszikusa, aki­ket alaposan ismert, akikről sókat írt, akiktől fordított. Gyász című regényét egy parasztasszonynak, Kurátor Zsófinak szentelte, akinek férje véletlen folytán, vadá­szaton hal meg. Hamarosan eltemetik a kisfiát is. A szép és fiatal nő örökös gyászba süllyed. Ez az álla­pot természetellenes, bor­zasztó, idegen a jellemétől. Mégis van ereje elviselni a tragédiát. A dolog azonban nem ezen fordul meg. Nyom­ban a megözvegyülés után, a falu társadalma azzal gyanúsítgatta Zsófit, hogy hűtlenné vált férje emléké­hez, aztán a kis Sanyi alig­hogy megbetegszik, felüti fejét a pletyka, mintha Zsófi nemtörődöm anya volna, aki túlságosan és fölöslegesen belemerülve a gyászba, el­hanyagolná gyermekét. Zsófi pedig, büszkén, be­bizonyítja magának és „min­denkinek”, hogy nem olyan, amilyennek mondják. Ez a naiv és önkínzó büszkeség, ez a megnyomorító belső kényszer vezet végül a har­madik halálhoz, Zsófi lelki összeroppanásához. Már egyedül az, hogy a terjedelmes regény erre a kényes és finom helyzetre épül, majd a tárggyal teljes összhangban, társadalmi és lélektani funkciójú alakok egész sorát is bevonja — mindez a legmagasabb mes­terségbeli tudás eredménye. Igen, a mesterségbeli tudás tökéletes. Meg vagyok győ­ződve arról isi, hogy Zsófit és tragikus sorsát immár sosem felejtem el. Valami újat értettem meg a lélek­ről, kivált a női lélekről. De a magyar társadalomról, népről, történelemről is. Szi­lárdabb lett bennem az a vonzalom is, amit régóta táplálok a magyar irodalom iránt. Hasonló, bár bonyolultabb a Bűn szerkezete. Ez a re­gény több társadalmi fele­lősségtudatot tartalmaz, mint a Gyász. A főszereplő egyet­len pillanatra sem tűnik el a látótérből, a többiek, lett légyenek bármilyen sajáto­sak, mégis csupán mellék­szerepet töltenek be — és úgy tetszik, az egész vilá­got, az írót magát is, ebből a „középpontból” érzékeljük és értelmezzük. Itt egy fiatal falusi le­gényről van szó, Kovács La­josról, aki napszámosként kerül Budapestre, valamikor a harmincas években. Mun­kát egy magánvilla építke­zésénél sikerül találnia. Hányféle jellemet, micsoda jellemeket láthatunk a mun­kások, az építtető család, a rokonok, a személyzet kö­rében ! Hogy a jellemeket vilá­gosan lássuk és értsük, a helyzetek és nézőpontok so­kaságából választhatunk. Közben arra gondolunk, hogy az író számára leg­kedvezőtlenebb éppen Lajos nézőpontja lehetne — Lajosé, aki korlátolt, szűkszavú és oly kevéssé tudatos. Csak­hogy az író mégis Lajos

Next

/
Oldalképek
Tartalom