Népújság, 1981. november (32. évfolyam, 257-280. szám)
1981-11-05 / 260. szám
fr 4. JfíKB NÉPÚJSÁG, 1981. november 5., csütörtök Eger egyik idegenforgalmi nevezetessége a líceumban székelő egri Főegyházmegyei Könyvtár. Több ezer hazai és külföldi látogató kereste fel az idén nyáron is a ritka kincseket rejtő bibliotékát (Fotó: Szabó Sándor) Politikai könyvnapok Szerdán * Csepel' Műveik munkásotthonában tartották meg a politikai könyvnapok országos megnyitó ünnepségét, amelyen részt vett Sarlós István, az MSZMP Politikai Bizottságának tagja, á Hazafias Népfront Országos Tanácsának főtitkára, valamint a főváros és a XXI, kerület politikai, társadalmi, gazdasági életének több képviselője. Ernszt Antal, a Csepel Művek pártbizottságának első titkára ünnepi megnyitó beszédében megállapította: biztató és örvendetes jelensége életünknek, hogy a politikai könyvnapok nem elszigetelt eseményei a könyv hódító útjának. Jelentősé, güket fokozza, hogy a politikai műveltség fejlesztésének sikerekben gazdag hétköznapjaihoz kapcsolódnak. Az ünnepségen adták át a Kossuth könyvkiadó nívódíjait: a politikai irodalom népszerűsítéséért. Mikk Mikiveri Gondolj a rizikékre Emlékszel? Hogy örült a baráti társaság, amikor felfedeztük, hogy a vacsorára tálalt gomba neve nyelvünkön közös. Ujjongó áhítattal és egyre nagyobb hévvel ismételgettük a friss (jeliszót. Nem tudtunk betelni vele, hiszen ilyen csak a mesékben van — no meg a tiszteletre méltó, megszállott nyelvkutatók noteszeiben — hogy a rizike Észtországban is rizike, akárcsak nálunk magyaroknál. A két nép egyre gondol, amikor hallja ezt a szót. Ismerjük távoli ÄTÄl ismerni egymásban az elhagyott rokont. Hej! Mikk Mikiver! Emlékszel? Te dicsérted Dégi ritka jó játékát, s azt mondtad, „fantasztik”. Színháznézőbe jöttél október végén Egerbe s itteni kollégáid egy angliánus darabját mutatták be azon az estén, a Most mind együtt-et. Izgatottan lestük, vajon a nyelvi nehézségek elfeled- íí ték-e előled a darab lényegét? Később döbbenten hall- y gattuk fejtegetésed a két felvonás különbségeiről, a- damokleszi kardként felfiig- gesztett karmesteri pálcáról- és azt suttogtuk: ez fantasztikus. Tudtuk rólad, hogy te vagy a tallini Drámai Színház főrendezője és művészeti vezetője, de meglepődtünk, amikor színészi énedről beszéltél, arról, hogy hogyan tolmácsoltad a hels ingőri királyfit — Hamleted — népednek. S megrettentünk érted, amikor azt modtad, tékozló fiú vagy, amiért eddig túl sokat dolgoztál idegen klasszikusokkal és csak keveset merítettél az észt kultúrából. Ma már tudod, hogy csak így őrizheted, óvhatod és mutathatod be a tiéid arcát Európának. Hej! Mikk Mikiver! Ezt is tőled hallottam: mai világunk látszólag a választási-döntési variációk számtalan sorát kínálja az egyénnek. De ez — akár csak a kis népek esetében — az egyetlen felkínált, túlélési esélyében realizálódik. Vagy megtalálja' ezt és elfogadja, vagy nem és eltűnik. Más választási lehetősége nincsen. Soroltad terveid. Ha november 7-én bemutatod a szolnokiaknak Maii Unt — honfitársad — darabját ( A halál árát a halottaktól kérdezd), akkor majd otthon Tallinban színpadra viszed Jaan Kross, egy kincstári festőről szóló művét, A harmadik hegyet. S míg a tolmács oroszból fordította szavaid, te már saját anyanyelveden messze jártál. A díszlettervező Tönu Virvé- vel egyezkedtél. Aztán rámpirítottál, toliam újabb bot- ladozása láttán. Neked kellett felírnod a számomra ismeretlen észt író, Kross nevét. Bevallottam, nem olvastam tőle semmit, de megígértem, pótolom bűnös mulasztásomat. Azóta asztalomon a kötet figyelmeztetőn: önként vállalt kötelességemre. Terveid? Egy olyan nemzeti színház megtermetése, amely az embert több dimenziójában képes ábrázolni. Az élő, lélegző személyiség mélységét. Megértettem nehézségeidet. Azt mondtad, nálatok az utóbbi 15 esztendő drámatermése csak „plakátfigurák” játszására nyújtott lehetőséget, és ez el- (meg) rontotta a színészeket is. De hát nálunk sem teremnek bőséget a fák... Hej! Mikk Mikiver! Tudom nehéz lesz neked, ha meg akarod újítani színházadat. Utaznod kell, mint a régi céhes legénynek. Tapasztalnod, megélned, figyelned, dolgoznod kell — idegenben. Elfelejtettem egy valamit megkérdezni tőled akkor este! Ha leszáll az éj, miről álmodsz? Friss, esőáztatta otthoni tájról? Üj színházról, igaz művészetről? Látod ebben is — álmainkban is — közösek vagyunk, sok elintézetlen dolgainkban egyek. Gondolj, hát a rizá- kékre... Szilágyi Andor V^A lakásomba látogató al- "^kaími ismerősök, barátok ^rurcsállva billegetik fejüket, amikor egy-egy, a szófiáiba nem „illő" tárgyat vél- ;3jek ott fölfedezni. És akkor újra meg újra kell mondanom, hogy szí- -rjVfenihez nőtt „kaoatjaim” H'aaok, amelyeket országha- y tórokon túli csavargásaim x'-typám süllyesztettem úti- i93t8skám mélyére, jíélójif-. j[y: Szándékosan nem hívom j őket föntebb stílusban más- j mák, mert nem valószínű, ,:hogy éppen ezek a tárgyak (.■jellemzőek az illető országijára. Némelyik még csak kap- i csolatba sem hozható lelőhelyével. Nem mániám, még csak nem is hobbim ez a gyűjtögetés. Ha az lenne, szuvenírekkel bástyáznám magamat körül, mint teszi ezt oly sok turista ismerősöm. Velencéből nem giccses gondolákat, még csak nem is szerelmet es vaporettókat, Burgaszból nem rózsaolajat, Salzburgból nem Mozart- mütyürkéket a Kaukázusból nem az Ararát fénylő koronáját hoztam haza; hanem „kaeatokait”. Az én kacajaimat! Szóval el kell mesélnem, hogy a vadgesztenyét a há- zsongárdi temetőország egyik sírjáról hoztam el;; Kriza János nyugszik alatta. A koromfekete, csillogó köveket — valamilyen vulkáni üveg —, a szürke és hamukönnyű tufákat a Kaukázus lejtőin és valahol a Szevan-tó környékén dugtam zsebre. Jesolóból csúnya, szürke követ emeltem el, és így tovább... Sok helyről semmit sem hoztam. De amit hoztam, azokhoz a kacatokhoe olyan történetek fűződnek, amelyeket az ember nem akar elfelejteni. Még- akkor sem, ha tonnányi élmény, esemény rakódik föléjük. Elég rájuk egy pillantás és az emlékezet bozótosad ban megmozdulnak az ágak. KAGYLÓ. Újra látón, a Punta-Sabbioni-d „öreg halászt”, aki szótlanul ül bádogtepsibe ömlesztett csenevész, hajnalban kifogott halai mellett. Apró halaiból tán soha senki, vagy csak én vásároltam. Mégis minden áldott reggel ott ül — az olaszokat meghazudtoló birkatürelemmel — rozoga bárkájában, a filmes turisták pergőtüzében; hogy azután visszahajigálja a még élő halakat a tengerbe. Mert összejött már egy raviolira, egy vino rossóra vagy egy tányér spagettira való adomány. Egyetlen imát ismer: Arrivederrci, Arrideverrci Signora! A GESZTENYÉRE pillantva újra kezembe veszem Kriza János „Vadrózsáit”, Dsida, Kányádi és Szilágyi Domokos könyveit. Aztán nagy-messziről hallom Albertus Molnár zsoltárait, hallom Sütő András gyilkosán pontos és hihetetlenül magyar mondatait fölkászálódni lakótelepeink porából, sarából. MÁRVÁNY morzsák könyvespolcom alsó lapján. Rómeó és Júlia; örök szerelem-örök álmát alussza. De jön velem szembe a veronai amfiteátrum díszletező munkása. egy-csurom- izzad tan. így van ez rendjén,; estére elkészül az Aida díszlete, és a hagyományokhoz híven több ezer ember gyertyagyújtásánál majd mindjárt felhangzik Verdi halhatatlan műve. A sziklák fölé feszülő, romantikusan kék ég feketére vált, a karcsú-zöld ciprusfák még feketébbre. HAMUKÖNNYŰ TUFÁK! Talán titeket ismerlek a legkevésbé, ezért titeket csoÉvfordulók kapcsán Gyöngyös és Mátraszentimre Vannak véletlen egybeesések, de talán valamivel több annál, hogy a Mátraszentimre község alapjait lerakó üvegkészítő őshuták is létesítésük évfordulójára készülnek — igaz, csak a 250. évesre —, amikor a hegyvidék „fővárosa” ünnepet vár. De egy szerény szomszédnak ez is szép jubileum! A Mátra tetőire 250 esztendeje telepített üveghutás — szakmailag magas műveltségű — mesterek mindig érezték Gyöngyös közönségének megértését, segítését. Nélkülözhetetlen volt a város, mint bevásárlóhely, ahol ugyanekkor üvegtermékeik értékesítésére is módjuk adódott. Később, amikor az üvegipar megszűnésével lakosságunk az erdei munkákra tért át, a hordódonga-készítőknek és a faszénárusoknak is első állomásuk volt a gyöngyösi piac. s a távolabbra, a Jászság felé kocsi- zók szálláshelyért sem mentek tovább a környék legnagyobb településénél. Így szövődtek évszázadokon át a kapcsolatok, és ahogy a lakosság szaporodott a Mátra tetőjén, az iparcikkek beszerzésén kívül mind jobban rászorult az egészségügyi, szociális és kulturáli javakra is. Biz a több évszázados múlt — amelyben a szorgalmas és hasonlóan sok-sok szenvedést, megpróbáltatást átélt városi lakossággal mindinkább összekötött a Mátra szerette — a kialakuló turizmus és végül jelenünkben a magaslati gyógyüdülés, a kiépülő nemzetközi és országos jellegű idegenforga. . lom ezer szállal kötötte egymáshoz a két helységet. Kormányzatunk Mátra. szentimrét és üdülőövezeteit napjainkban város kömyé. ki községgé szervezte át és Gyöngyös sok-sok egyéb fejlesztési gondja mellett is nagy törődéssel végzi a pat- ronálást. A jövőbe vezet ez az út. S úgy válhat sikeressé, ha lakóinak a várost 650, a mi községünket pedig 250 esztendőn át fenntartott szorgalma ezután sem lanyhul. Erre az alkotókedvre épít, a tennivalókat fogalmazza meg Gyöngyös Város Tanácsának 4/1980. (XII, 22.) számú rendelete, amit a jubileumi intéző bizottság az önkéntes társadalmi testületekkel iparkodik is eredményesen megvalósítani. Nagy lendületet adhat ez a Város fejlődéséhez, ami a felső-mátraiaknak is nagy örömet jelent. Hiszen a jubileumi tájékoztatóban az idegenforgalmi szempontból számba vehető műemléki felújítások között a mát- raszentimrei tájház, a hegyi településeket is érintő mo. nográfiák, helytörténeti munkák támogatása szerepel. Számunkra is nagy fontosságú a természet, környezet és tájvédelem kiemelése, több más mellett a hagyományőrző, hagyományteremtő kulturális programok — például a mátraszentim. rei nemzetiségi találkozó — előkészítése, megrendezése. S lényegesnek tekintik az irányelvek azt is, hogy javí. tani kell a szabad idős foglalkozások lehetőségeit, mindenekelőtt a természetjárók, a Mátrába látogatók körében. A nagy történelmi évforduló kapcsán nekünk, hegyvidéki embereknek is erőnkhöz mérten részt kell vennünk a munkákban. Első és legfontosabb, hogy legnagyobb értékünket, az oxigénbázist jelentő óriás erde, inket, tiszta forrásainkat és környezetünket védjük a hatalmas ütemben fejlődő és iparosodó városi lakosság számára. S országnak, világnak is! Mert egyre nagyobb jelentősége lesz a Mátra-fennsíknak, a Nyugati-Mátra még sok helyen érintetlen területeinek. Máris szét kell húzni a városra és közvetlen környékére nehezedő fokozott idegenforgalmat. Folyamatosan ki kell építeni a turizmusra alkalmas területeket, a.munkába pedig bevonni- minél több intézményt, főleg fiatal erőt. Fontos, hogy mind nagyobb seregeket nyerjünk meg a környezetvédelemnek, az egészséges életmódra nevelő természetbarát- és sportmozgalmaknak. S persze, nem kizárólag az évforduló kapcsán! Zakupszky László Mátraszentimre dáliák a legjobban. Terem- tőm, milyen, messze innen a civilizáció, a Kodak-masinók csattogása milyen messze innen!? A kolostorok kazamatáiban itt áldozati bárányok sírnak; gyönge nyakuknál kés időz, hörgésük holnapra bevérzi a Kaukázus vizeit, bevérzi ezt a papírt is. Hiába kötöttünk zsebkendőt a kehgyelíutó patakok fölé, hiába csomót a hiedelemre! Ki űzi el a „betegségeket”, ha nem az írástudók!? Hiába hangzik el magyar népdal az egy sziklatömbből kifaragott kolostor kazamatáiban. FAFORGÁCS egy lidóról; szép az ember meztelenül. Jönnek a lányok, lányos asz- stzonyok; pizza a kezükben: déli nap. Két mellük: karámból szabadult kiscsikók. Rousseau? Nosztalgia? Vagy a századvég racionalizáló- dása? Teljesen mindegy. Mintha a bikinivel együtt, szép lassan prüdériáját is levetné Európa. Még a szentek földjén is. Csak hát a ládán. Kaoatjaim; kövek, kagylók, gesztenyék... ha jön még közétek vendég, majd újra elmondom, hogy ... Mit is mondok el? Kacatjaim vagytok; soha többé nem ismételhető utak, a sirályok állandó, mégsem kiszámítható útjai. Pátkai Tivadar ’ Egy közhasznú kiadvány Válogatás alkotó pedagógusok munkáiból Megyénkben már hagyomány az, hogy évente pályázatot hirdetnek a hivatásszerető, az alkotó pedagógusok számára, akik ennek keretében gyakorlati tapasztalataikat foglalhatják Írásba. Ezek a tanulmányok olyan gondolatokat, életképes ötleteket tartalmaznak, amelyeket célszerű lenne a mindennapi nevelő- oktató tevékenység során Is kamatoztatni. Ezért dicséretes a megyei pedagógus továbbképzési kabinet kezdeményezése, ugyanis arra vállalkozott, hogy az értékes Írások közül a legszlnvo- nalasabbakat egy kiadványban megjelenteti. Ebben olvasnató Fodor Jánosné cikke, aki azt vizsgálta, hogv a gyenge teljesítményű tanulókat miként lehetne orosz nyelvből a jobbak közé felzárkóztatni a gimnázium első osztályában. Némethné Bognár Erzsébet arra keres választ, hogy szűkebb hazánk múltjának örökségét hogyan kell megkedveltem! az Ifjúsággal. Kelsz László hasonló témát boncolgat: ő a műemléki, az Irodalmi hagyaték megbecsülésének lehetőségeit kutatja. Varga Zoltánná a Siketek Általános Iskolájának beszédnevelés terén elért korszerűsítési törekvéseit taglalja. *