Népújság, 1981. március (32. évfolyam, 51-76. szám)
1981-03-26 / 72. szám
\ Könyvtár Horton „Legyen a község fóruma!" Tudományos Rutátok A cigányságkutató: Mészáros György Csábító csend, kávéillat, barátságos meleg. Fény és ragyogó tisztaság. Ezek voltak az első percek benyomásai. amikor a reggeli órán betoppantam a horti könyvtárba. A boltívek alatt olvasóikra vártak a kötetek. Bizony nem csekély energiámba került, hogy ellenálljak az erós vonzásnak és ne emeljem 'le valamelyik régi ismerősömet a polcokról. A csend tükrét azonban bezúzzák a helyiségbe tóduló gyerekek, a napközi otthon lányai és fiai. Ismerősen sétálgatnak az állványok előtt és megropogtatják egy- egy friss példány gerincét. Újságokat, színes lapokat böngésznek vagy keresztrejtvényt fejtenek. Májer Istvánné, a községi bibliotéka vezetője,^ örömmel szemléli a sürgölődő kicsiket : — Mi csak úgy hívjuk ezeket a délelőttöket, amikor „megszállnak" minket a gyerekek. hogy „bolond könyvtár”. önállóságra vannak nevelve, de óhatatlan, hogy ne forduljanak hozzánk segítségért, vagy ne kérjenek tanácsot. Amennyire tőlünk telik, igyekszünk kéréseinknek eleget tenni. Talán még „tengeri herkentyűnk” is van itt valahol arra az esetre, ha valakiben feltámadna a kíváncsiság, hogy megtudja, mi az. __ — Nem ők a legfiatalabb látogatóink — mondja Simon Andrásáé könyvtáros, akinek sikerült kiszabadulnia egy elszánt, keresztrejtvényfejtő csapat fogságából. — Az ovisoknak is tartunk foglalkozásokat. Ezeket közösen tervezzük, szervezzük az óvónőkkel. A múltkori közlekedési óránkon még a községi rendőr is segítette a munkánkat. Volt is nagy sikere. .. Nem folytathatja gondolatát, mert egy szőke üstökű kisfiú érkezik, aki nem bír megbirkózni a feladvány egyik függőlegesével. Vízi jármű, hat betű, és a negyedik négyzet lakója az ,,en . _ — Nem lehet elég korán kezdeni ezt sem — gombolyítja tovább a fonalat Májer Istvánné. — Nagyop fontos, hogy már gyermekkorban az életünkhöz tartozzék a könyvtár. így nem jelentkezik majd az az idegenig — Te — húzza el, s kanyarója éneklőre ezt az egyetlen szótagot is a nő —, csak azt akartam mondani, hogy írtam annak a bizonyos Kam. zikovának, tudod, Csehszlovákiába, a téli szállásunk ügyében. De a te nevedet és címeteket adtam meg, mert tudod, mi holnapután elutazunk Görögországba, egy kis utónyaralásra. És hát biztosan nem leszünk még itthon, amikor válaszol. Én január első hetét írtam neki, mert úgy emlékeztem, hogy nektek is meg az Annáéknak is az a jó időpont, de még maid megbeszéljük. Nem akartok este feljönni egy teára? Mert akkor Annáéknak is szólok, és megtárgyalhatjuk részleMii. március 26., csütörtök kedés, amit az idősebbeknél tapasztalhattunk, s amivel meg kellett küzdenünk. Emlékszem olyan nénikére is, aki letakarva, a kenyér alatt „csempészte ki” innen az olvasnivalót. „Jaj, kedves, csak meg ne lássák, mert még megszólnak, hogy nincs dolgom. ..” Azóta szerencsére változott a helyzet, megharcoltunk minden tagunkért, de sikerült elfogadtatnunk magunkat. Még 1968-ban az akkori 401 olvasó között alig találhattunk felnőttet, addig ma már 841 rendszeres látogatónknak több mint fele, 60 százaléka ebbe a kategóriába tartozik. Sokan kisiskolások voltak, amikor először kopogtattak az ajtónkon, most meg, a gyerkőcükkel jönnek kézen fogva... — Azért dolgozunk, hogy könyvtárunk kilépjen a régi hagyományos szerepköréből. Legyen fórum, beszélgessenek, találkozzanak itt a hortiak. Kicsik és nagyok. Szívesen foglalkozunk az óvodásoktól kezdve az öregekig mindenkivel. Ez azt is jelenti, hogy nekünk is meg kell változnunk. Ügy fogalmaztam meg ezt magamnak, hogy a könyvtáros vegyen át tesen. Vagy mi megyünk le hozzátok. Jó? — Jó, majd megbeszéljük — hagyja rá a tanár, s most már igazán indulna, de vesztére megereszt még egy kérdést. — Mi az, hogy te mész a kocsival? Csak nem beteg Jánosom? Vagy kitört rajta a nagylelkűség? — Ö, nem, nem! Az én kis uracskám ma a BNV-re megy, háromnegyed nyolcra jön érte a kis világosítója áz állami kocsival. Hát tudod, báró alsó- és felsődabadi Fo. tó-Kardos — alias Kufsteined — nem maradhat le a vásármegnyitóról, ahol gondolom. némi fogadások is lesznek. Ö pedig ugye nem köpi ki a konyakot, ha már egyszer a szájába vette, így aztán ma nagylelkűen felajánlotta a kocsit. Mert nézd. hát legfeljebb életlenek lesznek azok a fotók a nyugatalbán selyemhernyókeltető gép harántbizgentyűiról, de az; még nem olyan nagy baj, mintha mondjuk a görög egy kis lezserséget a népművelőtől, vagy ahogy ma mondják! a „közművelőtől”, s persze, a művházasoknak se ártana, ha tőlünk lopnának egy kis alaposságot — folytatja Májer Istvánné. — Az. hogy igyekszünk jó kapcsolatot kiépíteni a település üzemeinek, intézményeinek dolgozóival, — sok segítséget kapunk tőlük —, ugyanezt az előbbi célt szolgálja. Az óvodát, a kisiskolásokat már említettem — őrsi foglalkozások vannak nálunk, de vendégeink a mű. velődesi ház bábosai is — járnak hozzánk a tizenévesek. kedden és pénteken zenét hallgathatnak, lemezekről. magnószalagokról. De voltak itt, az öregek napközi otthonának tagjai is, nekik a körzeti orvos tartott egészségügyi előadást. És ha Mohamed nem megy a hegyhez, a hegy indul felé... — Most épp kiállítást rendezünk a MEZÖGÉP-nél és a TIGÄZ- nál ex librisekből. Megpróbálunk mindenhol jelen lenni, amennyire ez az energiánkból telik '— ketten vagyunk. Ennek aztán van egy másik oldala is: nekünk csak kétezer forintunk van arra, hogy meghívjunk írókat, előadókat. és ez kevés. De a már említett MEZŐGÉP, a tsz, a takarékszövetkezet, vagy a hatvani áfész anyagi segítségével ez az összeg jelentősen megnövekszik. így vendégeskedhetett nálunk tavaly többek között: Tompa László. Bitskey Tibor, Kulin György, vagy a népszerű Móka Miki. Levente Péter. Ez is azt bizonyítja, hogy a község minden rétegének igyekszünk a kedvében járni, hiszen csak így van a munkánknak értelme. Ezért történik minden,.. — Tudja minek örülök a legjobban? Hort „dinnyés” község, a gyerekek elutaznak a szüleikkel dolgozni gz ország legtávolabbi tájaira is. de rólunk akkor sem feledkeznek meg. és küldenek eg.y-egv levelezőlapot. Sokszor előfordul az is. hogy azon „minősítik” az ottani könyvtárt. Több mint egy évtizede dolgozom, de ezeknek az Olgi néninek címzett leveleknek örülök a legjobban — ezek a szakmai elismerésekkel vetekszenek. Szilágyi Andor utunk előtt összetöri a kocsit. A tgnárt ekkor már — s főleg az idő múlása miatt — kezdi nyugtalanítani odavetett kérdésének ez a kimó- doltan jópofa, hosszadalmas- kodó megválaszolása, ezért mintegy türelmetlenségét jelelve felbőgetj a motort, kinyomja a kuplungot és sebességbe teszi a kocsit. Itt már a szerencse sem segíthet, egész biztosan el fog késni! Még jó, hogy a feleségének ma csak tizenegykor kezdődik az első órája. íg” legalább azt a kis kitérőt sem kell megtennie, ami a két gimnázium között van! — Szia! Majd este megbeszéljük a síelést! — Szia! Jelentkezünk! Vagy jelentkezzetek! Jó?! De ezt a tanár már nem hallja, sűrű fékete csíkot hagyva maga után, kifordul a barkóiéból. Az iskola felől ekkor jön vissza az orvosnő, és amikor a ház sarkához ér. fejét hát- rahajtva, arcát a nap felé fordítja, s néhány másodpercre megáll. A fotós felesége már kinyitotta a kocsi ajtaját, de ahogy meglátja a lecsukott szemmel napozó nőt, egy kis bocsánatkérő fél. mosollyal átszól az autók fölött. — Ugye nem haragszik, hogy Szilvit is a maga nyakába varrtam? De tudja, ma semmiképp sem késhetek el. És mór olyan késő van... — De hát ez természetes! És Igazán semmi az egész! Igazán! Viszontlátásra! Mindketten kocsiba ülnek, és a PC rendszámú 1300-as piros Lada, meg az IL-es Simca három másodperc különbséggel, fél nyolckor hagyMofct egy kevesek által mű. veit tudományág avatott mesteréhez vezetett utunk, akinek e ( én ma már országos nevet sikerült elérnie. Mészáros György ő, a Heves megyei Vízmű Vállalat beruházási és tervezési osztály vezetője. Kerécsenden született, s mivel szülei kertje végében volt a cigánytelep, már kora gyermekségében kapcsolatba került lakóival. Jó nyelvérzéke folytán nyelvésznek készült, és bár másként alakult életútja, elsajátította a lovári cigánynyelvjárást. De mielőtt megismernénk Mészáros Györgynek a cigány- ságkutatós terén kifejtett gazdag munkásságát, pár mondat erejéig tájékoztatást kapunk a cigányságnak' hazánkba kerüléséről Az India északnyugati részéből kiindult cigányhullámok. melyek Európa felé áramlottak, mind hazánkon vonultak keresztül. Az első vándorló, nem letelepülő ci- gánycsapat 141R-ban jelent meg Magyarországon. Brassó környékén. A következő években egymás után érkeztek vándorcigánycsoportok az országba, s hazánkon keresztülvonulva, gyors ütemben továbbhaladtak N.vugat- Európába. Zsigmond király 1424-ben adott menedéket egy bizonyos László nevű, magát vajdának nevező cigánynak és csoportjának, de Mátyás és Ulászló királyok idejéből is maradtak fenn hasonló menedéklevelek, melyek biztosították a cigányok letelepedését. Két irányból érkeztek ezek a csoportok. Részben a Ha. vasalföld felől, s ezek voltak az oláh cigányok. A zöm azonban megkerülte a román nyelvterületet, Szerbia felől vonult hazánkba. Az európai cigányság két főnyelvjárást beszél: a khel- derát, mely inkább Nyugat- Eurépában honos és nem tartalmaz magyar jövevényszót, valamint a lovárit. melyiken bőven található magyar jövevényszó. Amikor például Mészáros György Kijevben cigányokkal beszélt, egy sor magyar jövevényszót fedezett fel nyelvükben. ja el a panelház előtti parkolót. AZ ISKOLÁSOK NEGYED NYOLC ÉS HÁROMNEGYED NYOLC KÖZÖTT rajzanak ki a házból, a nagyobbak egyedül, a kisebbek szüleikkel. Azután háromnegyed nyolc és nyolc óra között még van valami mozgás, egy-egy autó húz ki, vagy egy taxi érkezik — mint például ma is nyolc előtt négy perccel, amikor az egyik negyedik emeleti lakó a taxisofőr segítségével parkettacsiszoló gépet emel ki egy Zsiguli Combi hátsó ajtaján —, de pontban nyolc órakor szinte varázsütésre leáll az élet a panelhóz körül. Már csak huszonhat autó" áll a parkolóban, ezek délutánig, esetleg holnap reggelig sem mozdulnak mostani helyükről: gazdáik ma az autóbuszon vagy villamoson való utazás mellett döntöttek. A huszonhatból három ponyvával van letakarva, köztük a bokszért sétáltatói IM-es Trabantos Skodája is, ezek garantáltan csak hétvégi — esetleg kéthetenkénti — autókázásra használt gépkocsik. Visszaélve most a magyar nyelv játékosság ad. ta lehetőségével, azt is mondhatnánk, hogy ezek az autók csak azért vannak, hogy legyenek. A ZU-s piros Skodának például — amelynek hátsó szélvédő üvege előtt kis fehér csipketerítőn esztergált fagólya álldogál — pontosan úgy, ahogy fönt a vitrinben is, még a műszerfalát is letakarták egy házilag készített mintás kartonhuzattal. Ne süsse, ne szívja ki a színét a nap! (Folytatjuk) Megtudjuk, hogy a német cigánydialektus a szinlo, melyet a legarchaikusabb nyelvjárásnak tartanak, és szókészlete 38 százalékban német jövevényszó. Ezek a köszörűs és ringlispiles cigányok. Olyan nagy a különbség a lovári és a szinlc cigánynyelvjárás között, hogv a két nyelvet beszélő meg sem' érti egymást. Az úgynevezett kárpáti cigánydialektust beszélők ősei nem érintettek román nyelvterületet vándorlásuk során. Ezt. a nyelvjárást Balassagyarmaton és környékén, a Tárná mentén, s például Füzesabonyban is beszélik. A fodóző cigányok nyelvjárása cerhári. Ezekkel általában Szabolcs-Szatmár megyében találkoznak a kutatók. Megtudtuk Mészáros Györgytől, -hogy Poroszlón beás cigányok, a teknővájók laknak, akiknek nyelve a román egy 50 évvel ezelőtti változata. Mészáros oly szakértőjévé érett a lovári cigánydialek- tusnak, hogy Hutterer Miklóssal megírta a lovári cigánydialektus leíró nyelvtanát. A kötetet 1967-ben a Magyar Nyelvtudományi Társaság adta ki. Publikálásainak se hossza, se vége. Mészáros György azok közé a kutatók közé tartozik, aki nem gyűjti külön írásait, cikkeit, kiadványait. Könyvespolcáról kérésemre csak egynéhányat keres ki. Így a Magyar Tudományos Akadémia Acta Orientalis című, igen rangos folyóiratában a cerhári ci~ gánynyelvjárásról értekezett. A Hazafias Népfront Országos Tanácsa megbízásából és kérésére Vekerdi Józseffel 1978-ban egy mindenre kiterjedő ismeretterjesztő kiadványt írt. A cigányság a felemelkedés útján címmel. A magyarországi oláh cigánynyelvjárás mondattanát is Vekerdi Józseffel készítette el. A Csénki Sándor által Püspökladányban még régebben gyűjtött cigány népmesék fordítását is elkészítette, s a munka elé Or- tutay Gyula írt előszót. Egyébként hazánkban van a legtöbb cigány meseanyag. Több publikációja kerül é kezembe, angol, francia, olasz nyelven. Például 1978. bán a franciaországi Études Tsiganesben jelent meg Íróm sa Mészfáros Györgynek. Azon kevés szakemberek közé tartozott, aki a Magyár Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága részére tanulmányt készített megbizaj tása nyomán a cigánykérdés bizonyos vonatkozásairól. Tagja a Hazafias Népé front országos vezetősége mellett működő rétegpolitikai bizottságnak. A közelmúltban részt vett és a magyar cigánynyelvjárásokról tartott Párizsban előadást a cigánykérdés kutatóinak egy nemzetközi sej regszemléjén. Kapcsolatban áll a száJ mottevőbb európai cigányság- kutatókkal, s ennek eredmé-t nyeként 1980-ban Lednyfaé lun nemzetközi baráti össze* jövetelt tartottak az aktuális szakba vágó kérdésekről1 Egy olaszországi profesz- szor angol nyelvű levele isi előkerül, mely az idén egy Itáliában tartandó kongreszJ szusra invitálja, melyen azonban anyagi támogatás híján sajnos nem tud részt venni. Az egri Mészáros György most egy nagy munka kéziratán dolgozik. A Gondolát Könyvkiadó részére, Turi- Kovács Attilával megírják a cigányság néprajza című kötetet. — A társszerző egyébként a cigányság népi építészetét dolgozza fel. Amikor a jövő tervei iránt érdeklődöm, megtudom, hogy Verkerdi Józseffel, az Országos Széchenyi Könyvtár nemzetközi csereosztályának vezetőjével és a pécsi dr. Várnagy Elemérrel egy jé- lentékeny cigány nyelvészeti munkát szeretnének formába önteni. — „Szeretném, — mondj ja búcsúzóul Mészáros György, — ha minél több cigányszármazású magyar i állampolgár kapcsolódna be a komoly kutatómunkába, és cigány kommersz dolgok he. lyett a ténylegesen létező cigány kultúra gyűjtésében lennének a tudomány segítségére." Sugár István Ajándék a gyöngyösi múzeumnak A gyöngyösi Mátra Múzeumot rangos természettudományi gyűjteménye tette ismertté és megbecsültté itthon és határainkon túl is. A gyűjtések és az adományozások útján állandóan szaporodnak a később kiállításra kerülő tárgyak. Felvételünkön Zaja Zoltán és dr. Nagy Gyula muzeológusok egy Finnországból származó kapitális jávorbika trófeájAI minősítik. (Fotó: Szabó Sándor)