Népújság, 1981. január (32. évfolyam, 1-26. szám)

1981-01-18 / 15. szám

A gyermek j és a könyvj ....... valamint a házat is alulról kezdik építeni, azon- ! kép peri a magyar irodalom olvasóközönségének neveié- ( sét is alul, a gyermekeknél kell kezdeni" — írja Bene­dek Elek, a magyar gyermekirodalom atyja. Természe- j tes, hogy Benedek Elek megállapításét nem úgy kell értenünk, hogy azért olvassunk, neveljük gyermekeinket az olvasásra, hogy olvasóközönséget teremtsünk, hanem j elsősorban azért, hogy utódainkból értékes emberek, a J társadalom hasznos tagjai váljanak. A gyermekirodai- i mat nagyon sokáig egészen furcsán és helytelen módon f értelmezték, egy leguggoló, lehajtó, gügyögő irodalmat értettek alatta, az irodalomnak le kell szállnia a gyer­mekekhez. Nem így van. A gyermekirodalom az iroda­lom szerves és elidegeníthetetlen része, csupán olyan specifikumokkal rendelkezik, melyek figyelembe veszik az életkori sajátságokat, addigi élményanyagukat, erköl­csi világképüket. A gyermeket azonban nemcsak beszédre, helyes visel­kedésre és a társadalom különböző írott és íratlan nor­máinak ismeretére kell megtanítanunk, hanem meg kell tanulnia olvasni is, meg kell szerettetni vele az olvasást, annak örömét. Az elmúlt korok gyermekirodalma két nagy hibába esett. Egyrészt állandóan és szinte kizáró- ' lag pedagógiai célzatú volt, „szájbarágós”, másrészt a gyermeket nem tekintette a maga szintjén sem értelmes lénynek az irodalmi befogadás szférájában, csupán le­ereszkedő hangnemben vélte elérhetőnek értelmét. Nem kell mondani, hogy a mai 5—10 évesek valóság­érzéke. valóságérzékenysége milyen nagyfokú, elég csak a tv Delta-műsorának népszerűségére utalnunk, hogy az autótípusok ismeretéről ne is beszéljünk. Ez már a világ­ra eszméiéi első pillanatában megnyilatkozik, ezért a mese is más értelmet kapott az utóbbi két évtizedben. Nincs már vasorrú bába, vagy kéményseprő, aki elviszi a rossz gyerekeket. Még a képzeletet megújító mesében is a valósagelemek kerülnek túlsúlyba. A jó és a rassz harca, a kaland, de csupán olyanok, melyek mentesek a transzcendentális momentumoktól. A legkisebbek könyvhöz, olvasáshoz való szoktatása azonban még a mesék felolvasása előtt kezdődik; a lepo­rellókkal. lapozgatókönyvekkel, képeskönyvekkel. És az sem baj, ha netán a kétéves fiúcska összelépi vagy várat készít belőle. S később, amikor a hallott mese vagy tör­ténet élménnyé válik, amikor a .3—4 éves észreveszi, hogy „apu. ezt tegnap másként mondtad”, a mese nemcsak a szórakoztatás vagy az elaltatás funkcióját tölti be, ha­nem egy nyiladozó értelem emlékezetét is megmozgatja, Ebben a korban a rövidebb lélegzetű mesék ajánlhatók, mint például a Móra Kiadó nagyszerű összeállítása a Mindennapra egy mese, Benedek Elek népmeséi gyűjté­sének mindenegyes kötete vagy Illyés Óytila nagyszerű 77 magyar népmese című válogatása. Nem szabad elfe­ledkeznünk a versekről, többek között a memóriagya­korlatok miatt sem. Szerencsére egyre kevesebb szülő „produkáltatja” gyermekét a „vendégek előtt” versmon­dással, kitéve őket az esetleges ..belesülés” lelki trau­máinak. A verset nem megtanultatni. hanem megszeret­tetni kell. annak nyelvi stiláris szépségét, s nem utolsó­sorban belső ritmusát, zenéjét. Weöres Sándor, Tamkó Sirató Károly, Zelk Zoltán vagy Kormos István gyer­mekversei irodalmi értékű, rangú alkotások, s ha ilye­neken nevelődik a gyerek, bizonyos, felnőtt korában nem áll meg a krimik vagy Jókai olvasásánál. A mese- és verseskönyvekben a képek szerepe kisegítő, de meg kell értetnünk, hogy nem egy-egy vers vagy mese tar­talmának rajzi elmondásáról van szó, hanem a mű lé­nyegének más eszközökkel, egyéni módon való megje­lenítéséről. Természetesén szükséges, hogy a környező világot valósághű képekben ismerje meg a gyerek; álla­tokat, gépeket, növényekét stb. Az olvasóvá nevelés szülők számára legnehezebb sza­kasza akkor kezdődik, amikor a gyermek önállóan kezd olvasni. „Az ember klasszikusok olvasására születik — írja Németh László Lányaim című művében — s egy ép gyerekléle/f sokkal közelebb ül a költészet nagy for­rásához, mint egy középiskolával denaturált felnőtt. Igen­is. össze lehetne állítani remekművekből egy olyan könyvtárat, hogy a gyermek azon jusson el a serdülésig”. Valóban vannak olyan olvasmányok, melyeken generá­ciók nőttek fel. a ma sem porosak, időszerűtlenek. De­foe, és Swift, Dickens és Mark Twain, Móra és Gár- dortyl, Móricz és Mándy Iván alkotásai többségükben tulajdonképpen eredetileg nem a gyerekeknek készül­tek —■ csupán később nemesedtek azzá. olyan művekké, melyek ismerete nélkül aligha válhat valaki alkotó olvasóvá. Nyilvánvaló szükség van kalandos regényekre, indiántörténetekre, s arra a műfajra is. melyet egysze­rűen Verne Gyulának nevezünk 100 év óta. Ma már csökken a veszélye annak, hogy a tizenéve­sek csupán szépirodalmat olvasnak s elhanyagolják az úgynevezett ismeretközlő irodalmat. Az egyoldalúság inkább más oldalról fenyeget. Egyrészt a sci-fi, vagyis a tudományos-fantasztikus regények túlzott jelentőségét méssze meghaladó kedvelése, másrészt — ami jobbára csak a myst tizenévesekre jellemző — a technika abszo­lút előnyben részesítése. A társadalomtudományokban olyan világviszonylatban is kiváló sorozatok állnak a nagvobb gyerekek rendel- kézéaére, mint a Képes Történelém, a Képes Földrajz vagy az Így élt. ■. Az összefüggéseket jól kiemelő, sok képpel bemutató sorozatok nemcsak az iskolai tananyag­hoz kapcsolódnak, hanem segítik a helyes történelmi, po­litikai tájékozódást is. A Móra Kiadó Természetbúvárok könyvespolca című sorozatában a tudományok szinte minden ágát népszérűen berni!1 ató köteteket találunk. Ismeretterjesztő gyermekkönyvkiadásunk az utóbbi né­hány évben hatalmasat fejlődött. Élég ha utalunk a ki­sebbeknek szóló Bölcs bagoly, Illetve a Búvár zsebköny- vék vagy a nemrégiben indult Kolibri könyvek című sorozatokra, vagy a társadalomtudományok területén a már kamaszoknak szánt Iránytű című sorozatokra. A művészeti ismeretterjesztés még nem érte utói ezeket a valóban nagyszerű kiadványtípusokat. Az említett sorozatok inspiráló hatásúak — sok esetben életpályá­kat dönthetnek el —, nem is említve látókörtágító hatá­sukat. A magyar gyermekkönyv-kiadás napjainkban vált nagy­korúvá — választékában, a művek tartalmi s formai színvonalában a legjobb európaiakkal is felveszi a ver­senyt. Tudni kell e széles választékból ésszerűen, tuda­tosan választani; egyrészt, hogy az ismeretek és olvas­mányok a tudomány és a szépirodalom gazdag palettá­ját mutassák be. másrészt, hogy' módot adjon ez a vá­lasztásra. a specializálódásra is. Az olvasás a jellem- és izlésnevelés eszköze az ember formálásában, ezért a szü­lő feddő és biztató szeme ott kell legyen gyermeke olvas- j mányainak kiválasztásában is. Zöld Ferenc ( mai villájában 1895-ben meg­alapította a „Római Magyar Történeti Intézetet” és a „Ma­gyar Művészházat”. Fraknói e két intézetet magába fog­laló villáját 1913-ban a ma­gyar áliámra hagyományoz­ta. Az intézmény tevékeny­ségének kibővítése érdeké­ben 1927-ben megvásárolták A mikor szélesre tárul a Palazzo Falconieri, a Romai Magyar Aka­démia székházának kapuja, az érkező olasz vendégeket a mutatós belső díszudvarban az inté­zet igazgatója, dr. Merényi Ferenc, vagy valamelyik munkatársa fogadja. A Via Giulia 1. szám alatt gyak­ran ismétlődik ez a kép, je­lezvén. hogy hazánk egyik legjelentősebb külföldi kul­turális intézményében élénk élet folyik: rendszeresen tar­tanak konferenciákat, elő­adásokat, koncerteket, film­vetítéseket, kiállításokat. Az érdeklődők nagy száma jel­zi — néha alig férnek be a A Palazzo Falconieri egyik belső részlete egyezmény alapján két ma­gyar vendégtanár tanít olasz egyetemeken (Rómában és Padovábanj, de folyik ma­gyar nyelv- és irodalomokta- tás a firenzei, velencei, ná­polyi, bolognai, torinói, ge­novai és az udinei egyete­men is. Egy-egy egyetem szervezésében két-három évente hungarológiai konfe­renciái tartanai# A tavalyit a torinói egyetem szervezte, amelyen olasz és magyar ta­nárok. tudósok foglalkoztak behatóan magyar nyelvi, iro­dalmi, zenei és néprajzi té­mákkal. szaki területeken, Az óla-* szók közvetlenek, beszédre mindig készek. Jó érzés az, hogy nincs hely, ahol hiva-í tálasán ne fogadtak volna szívesen, mint Magyarország képviselőjét. A kolonális életi sem könnyű, előny és hát-» rány egyaránt származik be-* lőle. összezártan élünk ittj nincs vége a hivatalnak szá-j munkra délután öt órakor.' Néha ezt zártságnak érzi az ember, de az egy másfajtáit* ságból következik az is, hogy; egymást segíteni kell. Angyal János * A Palazzo Falconieri Tevere partjára néző homlokzata Borromini neves loggiájával Tágabb körnek, a nagykö­zönségnek szólnak az éven­te különböző helyeken meg­rendezett magyar napok* vagy hetek (az idei Szicíliá­ban lesz), amelyeken a ma­gyar kultúra értékeinek komplex bemutatására tö­rekszenek. Az olasz közön­ség körében nagy sikere van a magyar filmnapoknak, en­nek köszönhetően Olaszor­szágban jobban ismerik a magyar filmet, mint például az irodalmat. A Római Magyar Akadé­mia tevékenységének legkéz­zelfoghatóbb eredményét a Falconieri-palotában tartott rendezvények jelzik, ame­lyekről a bevezetőben mór beszéltünk. Sikeres volt az áprilisban tartott József At­ti la-szemináriumsorozat olasz műfordítók, tanárok, és magyar szakos diákok, illet­ve magyar írók, irodalom- történészek. ösztöndíjasok részvételével. A Római Ma­gyar Akadémia egyre inkább hatékony szellemi központtá válik, amelynek vonzásköré­ben ott találjuk a magyar kultúra iránt érdeklődő ola­szokat, és a régóta kint élő magyarok közül is sokat. Gyakran látni különböző rendezvényeken például Dal­ios Marinka festőt, műfor­dítót; és a harmincas-negy­venes évek sikeres filmsztár­ját, Perczel Zitát. Hogy iga­zi szellemi központ legyen az Akadémia, elősegíti ezt az újjászervezett, tizenötezer kötetes könyvtára is. Anya­gának feldolgozása most fo­lyik a Széchenyi Könyvtár segítségével. A hivatalos információk után egy személyes kérdést tettem fel Stefán Jánosnak: milyen érzés hosszú évekig idegen környezetben élni és dolgozni a magyar kultúrá­ért? — Nem könnyű idegen környezetben kapcsolatokat építeni, dolgozni, de ebben épp ez a szép. Mindenhol jelen kell lennem, el kell fogadtatni magam, hogy ha­tékonyan dolgozhassak. Be­vonjuk a kapcsolatok építé­sébe az ösztöndíjasokat is. Egyébként jó kapcsolataink vannak a kulturális és a mű­nagv előadóterembe —, hogy az intézmény sokat tesz kul­túránk külföldi megismerte­téséért, az olasz—magyar kulturális kapcsolatok ápolá­sáért. Mielőtt megismernénk az Akadémia tevékenységét, történetét, érdemes néhány szót szánni magára az épü­letre. A Falconieri-palota méltó otthona a magyar kul­túrának: a műemlékekben igazán nem szűkölködő Ró­mában is számon tartott épí­tészeti alkotás. A XVI. szá­zadban a Tevere partján épült reneszánsz palotát. 1634-ben Orazio Falconieri. kora jelentős pénzembere megvásárolta, és a barokk- kor jeles építészével, Fran­cesco Borrominivel alakíttat­ta át és bővíttette. A több­szöri belső átalakítás ellené­re a palota külső képe és az első emeleti dísztermek ti­zenkét pompás stukkómeny- nyezete hűen idézj Borromi- nit, A palota Tevere partjá­ra néző hárnmnyilású, ele­gáns. könnyed loggiája a Gianicolo-dombról nézve a római városkép jellegzetesen hangsúlyos eleme. Az épület a hetvenes években alapos korszerűsítésre szorult. A magyar állam mintegv há­rom és fél milliárd lírát, szánt a felújításra, amely a korszerű restaurálási elvek figyelembevételével 1979-re elkészült, és azóta az Aka­démia kényelmes, kulturált környezetben folytatja a munkáját. Az olasz—magyar történel­mi és kulturális kapcsolatok — mint ez ismeretes — nagv múltra tekinthetnek vissza • az Anjou-királyoktól Mátyás- királyon át. egészen a Risor- gimentóig, Olaszország egye­sítésének harcáig, amelybet számos magyar vett részt ; múlt század második felé ben. E gazdag hagyományé1 folytatását, jelenti a Róma Magyar Akadémia, amelynek alapítása Fraknói Vilmos püspök nevéhez fűződik. Ró­BEMUTATJUK... nyos kapcsolatok egészének átfogó irányítása. A munkát 1965 óta két államközi szer­ződés szabályozza: a magyar —olasz kulturális egyezmény és a magyar—olasz tudomá­nyos és műszaki egyezmény, amely a kapcsolatok alapel­veit tartalmazza. A részletes tervet a két-három évenként összeülő olasz—magyar ve­gyes bizottság ülésein hatá­rozzák meg, erre építik a Római Magyar Akadémia éves tervét is. A kapcsolatok realizálásá­nak formája igen változatos. Az Akadémia vezető munka­társai (igazgató, igazgató- helyettes, és két titkár) mun­kájának kevésbé látványos, de fontas része a hazai és az olasz intézmények kapcsola­tának segítése. Gyümölcsöző kapcsolatot sikerült teremte­ni például a Magyar Tudo­mányos Akadémia és az olasz Országos Kutatási Köz­pont között, az Országos Atomenergia Bizottság, a Posta Kísérleti Intézet, az Országos Vezetőképző Köz­pont és olasz partnereik kö­zött, vagy a Semmelweis Or­vostudományi Egyetem és a Római Egyetem között. A rendszeres kapcsolat része az ösztöndíjasok cseréje, dele­gációk utazása, amely ter­mékenyítőén hat a tudomá­nyos kutatásra. Az alapku­tatáson kívül a termelésben közvetlenül felhasználható tapasztalatok szerzése is egy­re inkább cél, vagy műszer­cserék bonyolítása, amelyre sor került a közelmúltban, például a Debreceni Orvos- tudományi Egyetem és az Anconai Gerontológiai Inté­zet között. A kulturális kapcsolatok országaink között hagyomá­nyosan jók. Az államközi a Falconieri-palotát, s 1928- tól kezdve Római Magyar Akadémia (Accademia d’Ungheria in Roma) néven — kisebb megszakításokkal a háború alatt és az ötvenes évek elején — folyamatosan működik. A Falconieri-palo­tában külön papi kollégium is létesült, amely szervezeti­leg elkülönülten Pápai Ma­gyar Egyházi Intézet névvel működik ma is.' Az Akadémia egyik célja kezdettől fogva, hogy lehe­tőséget nyújtson magyar mű­vészeknek, tudósoknak az olasz kultúra, tudomány ta­nulmányozására. Az ösztön­díjasoké a különálló Palaz- zina (kispalota). A felújítás óta az ösztöndíjasok kétsze­mélyes szobákban laknak, amelyhez külön kis konyha és fürdőszoba tartozik. Kul­turált klubszoba van az épü­letben tv-vel, rádióval, pia- nínóval. Nyugodt körülmé­nyek között lehet itt élni, dolgozni. IVJindenkin magán múlik, hogy mit hoz haza tarsolyában 2—9 hónapos ösztöndíjas útjáról. Igen ne­ves elődök éltek itt, példá­ul írók: Fassuth László, Ka- rinthy Ferenc, Illyés Gyula, Weöres Sándor, irodalomtör­ténészek: Klaniczay Tibor, Szauder József, Sőtér István, a filozófus Lukács György, festők, szobrászok: Aba-No- vák Vilmos, Szönyi István, Pátzay Pál, Vilt Tibor, ze­neszerzők : Durkó Zsolt, Lendvay Kamilló. A névsor korántsem teljes, hosszan le­helne sorolni azoknak az ösztöndíjasoknak a nevét, okik kiemelkedőt alkottak a magyar művészetben és tu­dományban. Az ösztöndíjasok elszállá­solása. munkájuk segítése csak egyike az . intézet sok­rétű feladatainak — magya- áZza Strfán János, a Róma1 '1 agyar Akadémia titkára ' lapvető célja az olasz,— ingvar kulturális kapcsola- lok és újabban hangsúlyosan — a kor követelményének megfelelően — a tudomá­..a Római Magyar 9X3

Next

/
Oldalképek
Tartalom