Népújság, 1980. december (31. évfolyam, 281-305. szám)

1980-12-20 / 298. szám

Pofonok völgye, Magyar film ... Papp Lacit nem lehet legyőzni? A. film címének második részét már én kér­dőjelezem meg. Mert Papp Laci nemcsak a ringben, a szorítóban élt és él, hanem azon kívül is. Amíg az ököl­vívás játékszabályai az irányadók, talán lehet éne­kelni — akkor is inkább az elmúlt idők nosztalgiéjá folytán — a győzhetetlensé­geket, a legendát, a mítoszt, mert az bizonyos lélektani helyzetekben /kifejez valamit az egyéniségből, a jellemből, a sikerekből, azokból a sok­szor megfoghatatlan apró semmiségekből, amelyek a nagy egyéniségeket, végül is összerakják, alkotják, idete­szik a szemünk elé. Ezt a rokonszenves, a bu­nyóban mindig is sajátos karaktert, a támadásaiban sohasem cifrázó, rövidlábú, és rövid futamait veszedel­mesen; félelmesen végrehaj­tó embert szeretem meg eb­ben a filmben is. A híradó egykori filmszalagjai ma is többet mondanak nekem er­ről az egyéniségről, mint mindaz a mai filmes bandu- kolás, teker gés, keresgélés az egykori nagy egyéniség mai változata körül. Most. is ugyanúgy vagyok, mint Bal- czó András filmje esetében, amikor az egykori nagy sportember áhítatba és vidék­re menekülésében nem hittem el a misztikumot, a lélek­nek azt a kanyargós utakon való szökkenéseit, szaladgá­lását, amit talán tájékozat­lanságból, talán lelki kény­szerből tesz, tett az az öttu­sázó is. Papp László — bocsánat, Papp Laci! — mai sport- és társadalombéli helyzete más. mint Balczóé az öttusában. De ót is, az egyéniségét is nehezen bírják el azok, akik fölé odateszik, vagy éppen elküldik a főnöki székből! Hogyan is van ez? ’Kinek is higgyünk a filmbéli hoz­zászólók közül? Azt kell-e alaphangnak elfogadnunk, amit a visszaemlékezők mondanak? Vagy fogadjuk el a sakkparti mai állását, ahol az egykori nagy sport­egyéniség a többi között, a társak között, a győzni tö­rekvők között építeni akar? A saját felfogása és elképze­lése szerint. Badari Tibor kétszeres Európa-bajnok szerint Papp Laci mindent másként lát, mint ók. Mert ö. a megis­mételhetetlen akkor, amikor minden siker az övé volt, az edzőtáborban azért volt bol­dog és célratörő, mert kivé­telezettként annyi húst ehe­tett, amennyit akart, És ma a húst a szürke hétköznapi pmber is megeszi itt, heten­te többször is, mert van. És Papp Laci mindig a régi ma­gához méri a mércét, ami­kor vezet és a sikerre készít fél valakit. Kinek van igaza? Kérde­zem többször is a film per- gése közben, mert az író is, Müller Péter, a tévés Vitray is csak feszegeti ezt a kér­dést, faggatja ezt az embert, Kívülről, a szorítón kívül! De ő ma is csak egyet tud. Nemzetközi szabadegyetem — Gyorsírás haladók­nak — Biológia-előkészítő TIT-tan folyamok az űf évben Az elkövetkező új évben a Tudományos Ismeretter­jesztő Társulat Egerben új tanfolyamot szervez. Im­már több mint 10 éves ha­gyomány, hogy a középis­kolás diákok számára 'nem­zetközi szabadegyetemet in­dítanak. Ezen a rendezvé­nyen, hetente egy alkalom­mal, a Magyar Külügyi In­tézet munkatársai tartanak előadásokat az érdeklődő fiataloknak. Az összeállított sorozatban izgalmas kérdé­sekre kaphatnak választ: elemzés hangzik el az ira­ki—iráni konfliktusról, a lengyelországi helyzetről, a OSMkM 1980. december 20., szombat szovjet és amerikai kapcso­latok alakulásáról az el­nökválasztás után, az arab világ ellentmondásairól és a madridi konferencia ered­ményeiről. A hat találko­zásból álló szabadegyetem­re a Knézich Károly utca 8. szám alatti székházban lehet jelentkezni. Januárban kezdődik ha­ladó gyorsírók részvételé­vel az a továbbképzés, amelynek célja, hogy a gyesen levő anyákat segít­sék: meglevő ismereteik ne menjenek veszendőbe a gyakorlás • hiánya miatt. Ugyancsak év elejére ter­vezik a biológia szakra je­lentkezők felkészítő tan­folyamát: a Ho Si Minh Tanárképző Főiskola tan- , székének oktatói segédleté- | vei, AZ IDEGENFORGALOM ALAKULÁSA (j«nuár-oktéb«r) 1979 1980 TuHsl« f»z«r 16) Élni, hajtani, verekedni a sikerért. A két rendező, Gulyás Gyula és Gulyás János sok­sok mozaikból rakta ősszé a jobb híján portréfilmnek ne­vezett filmes kutatást. A 'maihoz képest technikailag már fogyatékosnak tűnnek a régi híradófelvételek. Szür­kék. Nem is tudjuk igazán, hogy a mai fiatalságnak azt mutatja-e. amit nekünk, akik az ötvenes éveket a sporisi­kerek felhevített lázában él­tük át. És sok egyébben. Papp Laci az idősebb nem­zedéknek a történelem egy szakasza. Akkor a hozzá ha­sonlók dobogtatták meg itt­hon igazán a szíveket. Ami­kor a győzelemmel a tar­solyban hazajöttek. Papp Laci ma oktat, me­sél a régi időkről, a régi ön­magáról és még mindig nem tud belefáradni ebbe a sportba. A film végén sem kapjuk meg a teljes választ, a maradéktalan igazságot erről az emberről. Már-már hallanék arra az oldalra, amit Müller Péter kérdésekből épít fel Papp Laciról. De a film végén, a jövőt, a győ­zelmek zálogát is csillogtató képsor utón kirobban a ke­serűség, a film főhőséből. Az a bizonyos nagy „ha" a nagy sikerek nagy emberéből, öt éve nem álmodik. De néha azon forgatja az eszét, hogy halottnak tetteti magát. Ha ... És amikor a ravatal­nál a legszebb beszédeket tartják, akkor felugrik és úgy, közéjük csap! Hát eny- nyi sebet hord ez az ember? Ekkora.árnyék húzódik meg a fény mögött? Mit lehet mivel mérni, hogy az igaz­ság kiderülhessen? Erre nem tud válaszolni' a Beatrice együttes sem. Bródy János harsogó zenéjével sem! Vagy azért nagy egyéniség, attól nagy, mert folyton elégedet­len? Farkas András Ha éppen tudni akarják, mi a véleményem a hiva­talokban folyó szexuális zaklatásról, melyről ma­napság oly sok szó esik, hát megmondhatom — én elle­ne vagyok. Amikor a nők beszélnek a szexuális zak­latásról, tüstént fiatal, ár­tatlan hölgyekre gondolnak, akikre a férfiak ráerőlteflik az udvarlásukat, és baljós következményekkel fenye­getik őket arra az esetre, ha közeledésüket netán nem fogadják kedvezően. No de minden éremnek van egy másik oldala is. Akadnak szép számmal olyan nők (a pontos számu­kat nem fogjuk megtudni a legközelebbi népszámlálá­sig), akik provokálják a ve­lük egy hivatalban dolgozó Az Országos Idegenforgal­mi Hivatal jelentése szerint 1980. első tíz hónapjában nyolc százalékkal kevesebb külföldi érkezett hazánkba, mint az elmúlt év hasonló időszakában. A csökkenés elsősorban az átutazók és a rövid időre kirándulók kö­rében jelentős, a turistafor­galom alig változott, sőt a turisták tartózkodási ideje három százalékkal meg is haladta az 1979. évit. A szocialista országokból érkezők mintegy 50 millió éjszakát töltöttek hazánk­ban, de ennek csak 13 szá­zalékát kereskedelmi szál­láshelyeken (szálloda, mo­tel, kemping, fizetővendég­szolgálat stb.) ezért is csök­kentek a rubelelszámolású bevételeink két százalékkal. A tőkés országokból érke­zők 17 százalékkal több időt töltöttek nálunk, mint tavaly, s a 10 milllió ven­dégéjszakából 3,7 milliót kereskedelmi szálláshe. Erről mindenki meggyőződ­het, aki elolvassa Péchy Blankának, a Kazinczy-díj alapítójának harmadik, át­dolgozott és bővített kiadás­ban megjelent könyvét. A rendkívül olvasmányos és gyakorlati útbaigazításo­kat is adó kiadvány arról tanúskodik, hogy a szerző alapos jártasságokkal ren­delkezik a nyelvtörténetben, a nyelvtudományban, és anyanyelvűnknek régi elkö­telezettje. Péchy Blanka azt vallja, hogy az élőbeszéd­nek legalább annyira kell törekednie az igényességre, a közlés tartalmának félre- érthetetlertségére, mint az írott szövegnek. Ám a Magvető Kiadó lek­tora mintha méltatlanul ke­vés figyelmet szentelt volna az írás helyességére. Csak így eshetett meg, hogy né­hány helyesírási hiba disz- telenkedik a nyelvmüvelesre szánt könyvben. férfiakat, vagy azért, hogy karrierjüket előmozdítsák, vagy egyszerűen azért, mert unják a munkájukat: A hivatalnokok számára ma az a legtöbb eldönten­dő kérdés, hogy ki zaklat kit. A válasz nyilvánvalóan attól függ, hogy kinek a szemszögén át nézzük a dolgot. Így látják például a nők íelszabadítási mozgal­mának hívei: — Miss Samuels, ha be­fejezte a1 gépelést, legyen szíves, hozza fel ma»este az egészet a lakásomra. — Mát- megbeszéltem a fiúmmal, hogy együtt va­csorázunk. Mr. Schlitz. — Mondja le a randevút. Ha átnéztem a papírokat., akkor majd én főzök va­lyen. Részben ezzel magya­rázható, hogy az idegenfor­galmi bevételeink 13 szá­zalékkal magasabbak az el­múlt évinél (tőkés bevéte­lek 28 százalékkal), s az , Néhányat mindjárt felso­rolnék: „Toldi Ferenc Az új magyar orthológia című ér­tekezésében kemény vádat mond ki.” (84. I.) Mindenki tudja, hogy Toldy Ferenc nem rokona Toldi Miklós­nak, a nagy erejű mondabeli hősnek, ezért nevét y-nal ír­juk. A 95. lapon Kodályt idézi a szerző. Így: „Végig­járhatjuk , a tizenhat iskolát a nélkül, hogy valaha figyel­meztetnének a hibás kiej­tésre, s megmutatnák a. jót.” Az „a nélkül" mást jelent, mint az „anélkül". Jelen esetben az egybeírás lett volna helyes, mert nem a névutós szerkezet, hanem a hatórozószó szerepel az idé­zett mondatban. A 107. lapon az írásjel hibá­ja szúr szemet. „Ne sokallják őket.” — ol­vassuk a könyvben. Így írva kijelentő mondat, pedig a mondatban szereplő tiltószó és a felszólító módú igealak csorát kettőnknek, he, he, he. — Nem, nem és ezerszer is nem. Inkább meghalok, mint hogy igent mondjak. — Ezt megjegyzem ma­gamnak, Miss Samuels, em­lékezni fogok rá, amikor majd kiállítom a minősíté­sét. Tudja, hogy a jövő hó­napban elbocsátások lesz­nek? — Ó, kérem, Mr, Schlitz, ne adjon nekem rossz mi" nősítést, Egyedül tartom el az anyámat, és ha elvesz­tem az állásomat, akkor nem tudjuk kifizetni a jel­zálogkölcsönt az öröklaká­sunkra, és kihajítanak ben­nünket az utcára. — A döntés nem Jőlem függ, hanem magától. Ak­kor mondjuk, hogy nyolc órakor, nálam? — ön nem ad nekem vá­lasztási lehetőséget. Ó, anyám, kérlek bocsáss meg. Érted teszem, amit teszek. O Az alant következő verzió az, ahogyan a hivatalban dolgozó férfiak látják a dolgot. — Mr. Schlitz, nem hi­szem. hogy öt órára be ludnám fejezni a gépelni- valót, amit ideadott, Meg­felel önnek, ha felhívom telefonon, amikor elkészül­tem, és ön feljön az anya­gért a lakásomra? — Miss Samuels, legyen szíves, ne támaszkodjon az íróasztalomra abban a fel- slicceit szoknyában. Ez így nagyon megzavarja a ke­délyeket. — Ó, sajnálom, de hát ez a szoknya nagyon ké­nyelmes ilyen meleg idő­ben. Ha óhajtja, akkor ha­zafelé menet veszek né­hány üveg bort is, hogy ott nálam teljes kényelemben idegenforgalmi aktívum? a rubelelszámolásban elérte a hárommilliárd forintot, a nem rubelelszámolásnál pe­dig az 1,6 milliárd forintot, — TERRA — a felszólító mondatra utat Egy névetimológiai tévedés iß előfordul a könyvben. A 23. lapon olvassuk: „At­tila Hörbiger nem véletle- lenül' kapja ősmagyar ke­resztnevét, Magyarországon született.” Tudjuk, hogy az Attila név nem magyar eredetű, Kál­mán Béla az „atya”, „atyus- ka” jelentésű gót szóból származtatja. Noha a név­eredet pontosan nincs tisz­tázva, ősmagyar névről szó sincs. Legfeljebb arról, hogy egy időben a magyarkodás di­vatos névadási szokásaként gyakran kapták fiaink a ro­mantika korában magyar­nak vélt nevet. Keresztnevük az ösmagya- roknak egyébként sem le­hetett, lévén ugyanis pogá- nyok. Dóra Zoltán tanulmányozhassa a jelen* test. — Nem hiszem, hogy a feleségemnek tetszene az ötlet. — EJíiye, ejnye, Mr, Schlitz. Önnek is joga van a maga kapuzárás előtti kis pánikjához, mint mindenki másnak. — Az ajánlat nagyon vonzó, de nem hiszem, hogy egy férfinak szabad személyes kapcsolatba lép­nie a saját hivataléban dol­gozó hölgyek egyikével. — Ez mér a maga dol­ga. Én majd megmondom a főnöknek, hogy a jelentés nem lesz kész holnapra, és az ügyfélnek várakoznia kell. Egyébként széltében- hoBszában beszélik, hogy a jövő héten gurulni fognak a fejek a cégnél. Remélem a magáé nem lesz közöt­tük. Maga átkozottul ren­des fickó. — Rendben van, Miss Samuels, fölmegyek önhöz, de fél tizenkettőre otthon kell lennem. A feleségem fél egyedül nézni a Johnny Carson-show-t. O A hivatalokban folyó szexuális , zaklatást illetően az igazság valahol a két verzió között helyezkedhet el, ekképpen: — Miss Samuels. — Szólítson Lindának. — Szokott ön ezzehazzal lefeküdni? — Micsoda szörnyű kér­dés? Miért kérdezi? — Semmi okom rá, csak úgy kiszaladt a belőlem. — Nos. a válasz az, hogy nem szoktam. — Felejtse el, hogy szó­ba hoztam. Akkor hál hoz- zálátunk a munkához’. — Oké. Pénteken este szabad vagyok. Fordította: ZiMi Judit Beszélni nehéz, írni se könnyű Csökkenő saeamw látogató

Next

/
Oldalképek
Tartalom