Népújság, 1980. május (31. évfolyam, 101-126. szám)

1980-05-18 / 115. szám

75 éve született Mihail Solohov Hetvenöt éve született a doni Vjosenszkaja melletti Kruzsilino majorban száza­dunk egyik legterméke­nyebb és legelismertebb prózairója, Mihail Alek. szandrovics Solohov. Apja kozákföldre került orosz volt, sokféle kézmű­vesmesterséget űző ember, aki noha helybeli lányt vett el, a büszke kozákok közt mindvégig „muzsikának, idegennek számított. Solohov gyermekéveiről általában ke­veset írnak, de hogy milyen élete lehetett H5 éves korá­ig, mikor a forradalom szol­gálatába szegődött, nem ne­héz elképzelnie annak, aki ismeri regényeit,'elbeszélé­seit. A kozákság több srzázados viszonylagos függetlenséget vívott ki magának a cári Oroszországban. A Don és Dnyeper alsó folyásához a jobbágysors elől menekülve érkeztek hajdan a szabad­ságvágyó ősök. A három or­szág határán fekvő, kieső vidéken meggyökeresedve fél-katona, fél-paraszti élet­módjukban sikeresen védel­mezték függetlenségüket akár a török, az orosz, a lengyel vagy az ukrán ha­talmasságokkal szemben. Támogatták az orosz pa­rasztfelkeléseket, félelmes hírüket kitűnő lovas vol­tuknak, nagy kardforgató bátorságuknál?: köszönhették. Ezért is történt, hogy a cári hatalom igyekezett a maga javára fordítani ezt a ret­tenthetetlen, a pusztai no­mádok harci erényeit őrző népcsoportot. Földet, kivált­ságokat kaptak, a cári gár­dába, testőrségbe sorozták be őket. Igaz, saját költsé­gen kellett kiállniuk, mint a nemeseknek, és ez lovas- katonáknál nem Ids nehéz­ség volt, mégis minden ko­zák büszke volt sajátos szerepére. A rendszeres tá­borozások, hadgyakorlatok hozzátartoztak a férfiak éle­téhez és minden házban ott lógott a szegen a mundér, az ünneplő viselet és ott függött a kard. Nagyobb te­kintélyt alig valami köl­csönzött a kozáknak, mint a jó ló és a hadi érdemek. Ebben az ellentmondásos világban — mely az orosz falu szegénységét, elmara­dottságát ötvözte a mérhe­tetlen kozák büszkeséggel és becsvággyal — érték a gyer­mek Solohovot az egész életére és munkásságára ki­ható élmények. Ebben a környezetben élte meg az I. világháború okozta szen- vendéseket, a forradalom véres viharait. Az előzmé­nyeket ismerve nem csoda, hogy a polgárháború legvé­resebb harcainak színhelyei a kozák vidékek voltak. Jelentős részük harcolt a fehérek oldalán, de nem egy igazi, forradalmi hős is ter­mett közöttük. Nem a poli­tikai nézetek, sokszor csalá­di személyes indítékok so­rozták egyik vagy másik ol­dalra az embereket. „Nem eke hasgatta, szán­totta a mi dicsőséges föl­dünket ... Dicsőséges földünket lovak patája hasgatta, szántotta, A mi dicsőséges földünk kozák fejekkel van bevetve..." mondja a Csendes Don mottójául szolgáló régi ko­zák ének. Ha így volt ez mindig, százszor inkább így volt a polgárháború éveiben. Mihail Solohov gyermek­fővel állt a forradalom szol­gálatába. Tanít, terménybe­gyűjtő hivatalban dolgozik — akkoriban ezek a hiva­talnokok is lóháton jártak —, nemegyszer csodával ha­táros módon szabadul meg a halálból. Tizenhét éves korára ráébred írói hivatá­sára. 1922-ben Moszkvába utazik, ahol próbálkozásait csakhamar siker kíséri, 1926-ban megjelenik első novelláskötete, a Doni el­beszélések. Ekkor visszatér Vjosenszkajába, falujába és — már hivatásos íróként — hozzáfog élete legnagyobb vállalkozásához, a Csendes Donhoz. Huszonegy éves ekkor. Az első kötet 1928- ban, a második 1929-ben, a harmadik pedig 1932-ben lát napvilágot. Nemegyszer sze­mére vetik az írónak, hogy főhőse, Grigorij Meijehov nem forradalmár, öntudatla­nul sodródik a történelem véres hullámain. De Solo­hov tudta, hogy legfőbb kötelessége a valósághoz hű maradni, és végül műve őt igazoltál HMO-tien, hosszabb szünet után jelent meg a negyedik befejező kötet. Közben, 1932-ben kiadta a Feltört ugar első kötetét is az író. Ennek tárgya a fia­tal Szovjetunió első évtize­deinek legnagyobb és leg­drámaibb változása, a me­zőgazdaság 1930-ban kezdő­dött kollektivizálása. Ugyan­azok az ellentétek keltek ekkor életre, melyek az orosz paraszti világot és ezenbelül a kozák vidékek életét is uralták a polgár- háború alatt. Alig tíz esz­tendő hamuja alól most is­mét szenvedélyesen lángolt, föl a parázs. Véres és kegyetlenül igaz történet a Feltört ugaré is. Az ese­mények bonyolult összefüg­géseit, az élet kíméletlen ellentmondásait mutatja. De a Davidovok, Nagulnovok , már különböznek a Csendes Don hányódó hőseitől: ők már tudják, hogy mit akar­nak és rákényszerülnek, hogy akaratukat összemér­jék a lehetőségekkel. A célt ismerik, de a hozzávivő utat maguknak kell kitaposniuk. És ez nem könnyű feladat. A második világháború gyilkos eseményeiről szól az új átdolgozásban 1969-ben megjelent mű: A hazáért harcoltak. Legismertebb írá­sa, az Emberi sors című kis­regénye (1956—57) — mely­ből nagy sikerű film is ké­szült —, szintén a háború éveiben játszódik. 1960 tavaszán jelent meg a Feltört ugar második kö­tete, melyet még ugyan eb­ben az évben Lenin-díjjal jutalmaztak. Hatvanadik születésnapján pedig, 1965- ben. egész munkássága előtt az irodalmi Nobel-dij oda­ítélésével tiszteleg a művelt világ. Ezt követően háborús re­gényének, A hazáért har­coltak második részén dol­gozott. Közismerten jelentős szerepet vállalt a szovjet irodalmi • és közéletben. Noha alkotómunkájának és életének javát a kis doni Vjosenszkajában töltötte, s ma is itt él, látókörébe be­lefér a nagy orosz föld és az egész világ haladásának gondja. Mezey Katalin Reprodukció Szósz Endre munkájáról Az orosz nyelv oktatásának fejlesztéséért A Moszkvától 220 km-re fekvő Szuzdalban, a közép­kori orosz faépítészet e cso­dálatos szabadtéri múzeu­mában, koordinációs érte­kezletet tartottak a Szov­jetunióban tanuló hallgatók és tanárok oktatásának ak­tuális kérdé sitől. Az érin­tett felsőoktatási intézmé­nyeket képviselő 50 tagú szovjet és 15 tagú magyar delegáció a minisztériumok képviselőinek irányításával többek között a hallgatói részképzés és a tanári to­vábbképzés eddigi eredmé­nyeit vitatta meg. A két ország között fenn­álló megállapodás közel 60 szovjet felsőoktatási", intéz­ményben mintegy kétezer orosz szakos hallgató, tanár és egyéb szakember kap minden évben alapos nyelvi, szakmai felkészítést. A tanácskozás résztvevői megállapították,, Jiogy a 10 éve kialakult gyakorlat — amelynek értelmében 4—6— 8 hétre, ill. félévre küldünk ki hallgatókat és orosz sza­kos tanárokat — jól bevált, eredményes képzési formá­nak bizonyult. Idegen nyelvet nem lehet csupán könyvből úgy meg­tanulni, hogy minden gon. Ua jól emlékszem, Tyutyikov 11 elvtál«, maga régebben párttag volt — mondta a járási Komszomol-bizottság titkára a vele szemben ülő, zsírba süppedt szemű, önelégült férfinak, akin divatos, bő bunda volt. Az nyugtalanul feszi?elődní' kez­dett a kopott karton huzatú (szé­ken, és zavartam motyogott: — I-igen.1. tudja.1 én, ő-ő-qő8, keresked elemmel foglalkozgattam, aztán engem, egyszóval, a saját kérésemre kizártak a pártból. — Nos, a következőkről lenne szó: magával együtt fog az állo­másra utazni a falu pártsejtjének titkára, Pokuszajev elvtárs. A me­zőgazdasági kiállításra irányítot­ták. Én nemigen ismerem, éppen ezért kérem, mint volt párttagot, a következőkre: kettesben, egy fogaton mennek az állomásra; ma­ga tettesse, hogy igazi nepman (ehhez a szerephez egyébként tel­jesen illik a külseje) és finoman, puhatolja ki, hogyan gondolkozik az elvtárs. Szedje ki belőle, mi a véleménye a Kom^zomolról, meny­nyire mély a kommunista meg­győződése... Próbálja rávenni, hogy színt valljon, aztán írjon az állomásról! — Hogy úgy mondjam, afféle kis politikai vizsga — mondta Tyutyikov, és hájas tarkóját meg­biccentve elmosolyodott. — És írjon, hogy szerencsésen megérkeztek-e! — kiáltott utána a tornácról af titkár, miután kiki- sérle. Csteledik, országút, "‘sár.. " Pokuszajev, hosszú lábait szétvetvo, hálával a baknak dőlve a kocsin bóbiskolt; szeplős arcan Mihail Solohow: Á próba i Stsiűianták az utofao, kok, a szekér kitartyun.. ■n^jkor­Tyutyiikov sokáSg «ékezette szomszédját, aztán kis bőröndjé­ből kolbászt, kenyeret, uborkát vett elő, és harsány esámcsogás- sai enni kezdett. Pokuszajev fel­ébredt, féloldalasán előrefordult, töprengve nézegetni kezdte a hit­vány kis ló vedlő hátát, és rossz­kedvűen gondolt rá, hogy elfe­lejtett enni az út előtt. — A kiállításra? — kérdezte te­li szájjal Tyutyikov, és egy na­gyot nyelt. — Igen. — Hm, marhaság. Az embernek nincs mit enni, ezek meg kiállí­tást. .; — A kiállítás nagy haszonnal jár a parasztság számára — vála­szolta kelletlenül Pokuszajev^ — Micsoda marhaság. Pokuszajev nem válaszolt, csak a lába rándult meg. — Olyasmit csinálnak, ami fö­lösleges. Nézzük csak mindjárt ezt a Komszomolt. Hisz csavargó ez mind. Rég le kellett volna csukni őket. — Ne jártaed a szád! Kapsz a pápaszemedre, ha nem hagyod ab­ba! — Ha én lennék hatalmon, meg­tanítanám őket kesztyűbe dudálni. Eligazítanám én ezeket a pimasz TfíVjafimfii komszomoíistákat. Mi csór a isten­telen csirkefogók. C eltűntek az állomás távoli, * hunyorgó fényei. Tyutyikov, aki úgy teleette magát, hogy leve­gőt is alig kapott, tovább csepülte azokat az „istentelen komszomo- listakat'’. —■ Vagy például a fejükbe vet­ték, hogy légiflottát építenek! Agyon kellene verni a taknyosait, ahol csak vannak. — Lihegte vég­képp kifulladva Tyutyikov, és csiptetőjén keresztül, oldalról les­te Pokuszajevet. — Legelőször persze a fejeseket... De nem adatott meg neki, hogy befejezze elmefuttatását. Pokuszajev fölállt a bakon be­esett hasával esetlenül rádőlt ön­elégült útitársa zsíros tarkójára. A két összefonódott, ívbe gör- bedt emberi test nehézkes toccsa- nással fordult le a sálba. A Jó megállt. Tyutyikov, aki már rá­jött, hogy ennek a fele sem tréfa, megpróbált íölállni, de • a nekiszi- lajult titkár, nagy szuszogás köze­pette, lábát szélesen megvetve, a hátára fordította. Az ember-kupac alól líhegés, nyögés hallatszott — A komszo... a titkár kért meg... viccből — lihegte az égjük ember — vad rikoltás a válasz, meg valami olyan hang. amilyent a rugdosott zaboszsák ad. + ,.A fiú. minden kétséget kizáró­an megbízható — írta az állomás­ról Tyutyikov — de... és égj' pil­lantást vetett csupa sár bundájára; megtapogatta kibicsaklott térdél, és feldagadt ajkával hang nélkül suttogott valamit — de...” C zomorúan nézegette a kivert ^ üvegű evikkerét, a ceruzájá­val megkékült orrhegyét simogatta, lemondóan legyintett, majd foly­tatta a levelet: it . .de ennek ellenére megérkez­tem az állomásra.”. Fordította: Bralka László dolatunkat jellegzetes szó­szerkezettel. szólással. ak­centus nélkül fejezzük ki. Nem véletlen tehát, hogy az anyanyelvi környezetben el­töltött egy-két hónap gyak­ran több esztendő iskolai oktatásával egyenértékű. A Moszkvából, Leningrádból, Odesszából és Vlagyimirból hazatérő fiatal szakemberek az orosz nyelv legnehezebb fordulatainak birtokában hatékonyabb oktató-nevelő munkát tudnak folytatni. A tanácskozás fontos cé­lok megvalósítását tűzte ki feladatul: egységesíteni kell a tantervet és á vizsgák kö­vetelményeit, meg kell ha­tározni az egyes tárgyak kö­vetelményeit és újabb tan­könyvek kiadását kell szor­galmazni. Abban is döntés született, hogy a szuzdali értekezlet­hez hasonlóan hároméven­ként újból megvitatják a részképzés szervezési fel­adatait, évenként pedig tananyaggal és módszertani kérdésekkel foglalkozó ta­nácskozást hívnak , össze. Saiga Attila Nemzet, dinasztia, külpolitika Diószegi István könyvéről Nemzet, dinasztia és külpolitika, Kelet-Európábán , bo­nyolult és többszörösen összetett problémát takar. Nemcsak azért, mert az előbbi bizonyos megkésettséggel még a múlt Század végén sem volt ténylegesen realitás, s másodsorban, az előbbinek az érvényesülését megzavarták azok a dinasztikus kapcsolatok, amelyek az etnikailag meglehetősen tarka ke­let-európai területek felett, a kisebb nemzetiségi közösségek érdekei mellett a dinasztikus érdeket mindig előtérbe he­lyezték a kisnemzeti érdeknek. Az anorganikusán szerve­zett kelet-európai birodalmak, a porosz dinasztia, a Habs­burg uralkodóház, s nem utolsósorban a cári dinasztia, egy­mással sokszor rivalizáló érdekei megosztották, sőt erősen gátolták a nemzeti átrendeződést a térségben. Az Osztrák— Magyar Monarchia nagyságánál fogva hivatott volt ugyan a nagyhatalmi státuszra Európában, hiszen mintegy 640 ezer négyzetkilométerrel, s harmincmillió lakossal rendelkezett, de az európai diplomáciai—katonai erőegyensúly sajátos ala­kulása folytán ezt az európai „nagypolitikában” nem tudta érvényesíteni. Így az Osztrák—Magyar Monarchia, bizonyos serei mi politikával, de természetes kényszerűségből, a bal­káni orientációt tarthatta lehetséges alternatívának. S ekkor még nem beszéltünk arról, hogy a Monarchia maga is sok- nemzetiségű ország volt, ahol a dinasztizmussal szemben a kisnemzetek egyéni érdekei is megfogalmazódtak, s kaptak nemegyszer ösztönző támogatást a szomszédos nagyhatalom­tól, a cári birodalomtól. Diószegi István remek esszéjében ezt az izgalmas törté­nelmi problémát dolgozza fel. Érzékelteti azt a bonyolult kapcsolatrendszert, s a fölöttébb ellentétes érdekviszonyokat, amelyek a Monarchia megannyi nemzetét egymáshoz fűzték. Ebben a bonyolult mechanizmusban politikailag a két ural­kodó nemzet, az osztrák németség és a magyarság érdekei domináltak, de ez a politikai hegemonizmus csak az ország határain belül volt érvényes, A diplomáciában és a nemzet- . közi kapcsolatokban a Monarchián belüli nemzetiségek sajá­tos érdekei is megfogalmazódtak, ha nem is annyira karak­terisztikusan önálló erőt képviselve, mint inkább módosítva a két vezető nemzet egymástól sokszor eltérő külpolitikai ér­dekeit. A magyar fél a Monarchia szláv nemzetiséneinek orosz barátságától többé-kevésbé joggal tarthatott, az oszt­rák fél pedig a szláv nemzetiségekkel sakkban tarthatta a magyarok túlzott önállósodási törekvéseit. így állhatott elő az a helyzet, mint ahogyan ezt a szerző is vallja, hogy a Monarchia külpolitikájában aligha beszélhetünk egységes koncepcióról, a tényleges külpolitikai elképzelések mögött mindig egyfajta kompromisszum figyelhető meg. A Monar­chia két fő nemzetének, az osztrákoknak és a magyaroknak a Németországihoz való viszony a döntő kérdés, a birodalom szláv nemzetiségeinek pedig a pánszlávizmushoz való viszo­nyulás. így teljes egyetértéssel emelhetjük ki a szerző egyik megállapítását: „Az Osztrák—Magyar Monarchia külpoliti­kájában nem juthatott közvetlenül kifejezésre a nemzeti ér­dek. Részint a soknemzetiségű összetétel miatt (nem egy, ha­nem tizenegy nemzeti igénnyéI kellett számolni), részint azért, meri (Oroszországtól eltérően) egyik nemzet sem ren­delkezett döntő számbeli túlsúllyal. A külpolitikát, befolyá­soló belső erők nem egyetlen nemzeti érdek variációit képvi­seltek, hanem egymással többnyire szemben álló különféle nemzeti törekvéseket."' , A diplomáciatörténet talán legiagálmasabb részé a tör­ténettudománynak. Mindig övezi valamiféle titokzatosság. S ez annál is inkább vonzó, mivel a felszínen csaknem mindig a látványosság dominál. Az igazán mély szakmai feldolga- ■ zásnak azonban érzékeltetnie kell, a dimplomáciai lépések­nek még akkor is van létjogosultságuk, amikor a „kívülál­lók” már rég lemondtak a sikerről. (Gyorsuló idő) Szőke Dommjkof

Next

/
Oldalképek
Tartalom