Népújság, 1979. január (30. évfolyam, 1-25. szám)

1979-01-07 / 5. szám

A kabhegyi tv-állotnás I Úi tv-adó ICabhegyen Befejezéséhez közeledik a kabhegyi tv-állomás re­konstrukciója. A nagyszabá­sú munkálatok még 1974- ben kezdődtek. Elsőként há­rom darab tíz kilowattos URH-adóberendezést sze­reltek fel, így az egész Du­nántúlon kifogástalanul ve­hető a Kossuth, a Petőfi rá­dió és a harmadik műsor adása. A rekonstrukció má­sodik szakaszában készült el az új húsz kilowattos tv­adó, amely az első progra­mot sugározza. Tavaly szep­temberben kezdték az új negyven kilowattos tv-adó szerelését, amely a második program műsorait sugároz­za. Az adóberendezést a ja­pán NEC cég szállította, míg az antennaszerkezet NSZK- konstrukció. A műszaki át­vételek folynak, a próbaadá­sok a jövő év elején kez­dődnek. Az új adó végleges üzembe helyezése idén már­ciusban várható, s ettől kezdve az egész Dunántúlon a 22-es csatornán vehető lesz a televízió második programja. Kísétők A címben jelzett kísérő­ket nem a konyak és más egyéb rövid, ital mellé szolgálják jel Egészen másfajta kísérőkről esik most szó, azokról a rövid­filmekről, vagy kiegészítő, időt kitöltő műsorokról, amelyeket a nagyfilmek előtt vetítenek a moziban. Nem kell bizonygatni: a kisfilm is lehet nagyfilm, különösen* művészi kvali­tását, újszerűségét, kifeje­zési formáját, mondandóját illetően. A magyar rövid- filmgyártás méltán népsze- , rű. ' 1 Becsülöm, szeretem eze­ket a művészi kísérőket. A jó rövidfilmeket persze. Azokat, amelyek megfon­tolt válogatás alapján ke­rülnek a játékfilm, elé, s nem csupán a moziidő — a megszokott két óra — kitöltését, hanem a han­gulat előkészítését szolgál­ják. s újabb élményekkel gazdagítják a nézőt. De nagyon nem szeretem az olyan idejétmúlt, régi fil­met, amilyet például a Nem élhetek muzsikaszó nélkül kísérőiéként tálalt a forgalmazás, mégpedig az­zal a szándékkal, hogy a műszaki hónap alkalmából és annak ürügyén a hideg- sajtolás elavult módszerére oktassa a nézőket. A legutóbbi eset pedig: fél hatkor kezdődőt az előadás, hat órakor a film — a Hatholdas rózsakert — amely negyed nyolckor már véget ért. Hogy az említett magyar film rövidnek mondható, az előnyére vá- j Zik. A félórás kíséret azon- | bán vitatható. Tetszett I ugyan a filmhíradó szati- J rikus különkiadása, ám a ! Viszontlátásra, Zalakaros! című idegenforgalmi pro- \ pagandafilm már csak azért sem illett a műsor­ba. mert harmadik kísé­rőként Mohácsi mozaikot vetítettek, Ranódy László kisfilmjét. amely a rende­ző személyén keresztül va­lamelyest már kapcsoló­dott a bemutatóhoz. A nézők negyedóráit, félóráit bizony jobban, tu­datosabban is ki lehetne tölteni. Nem kell, nem sza­bad idegesíteni a kedves közönséget. Különösen azo­kat a nézőket nem. akik a mesternek és más nyugati szuperprodukciók mellett a magyar filmekre is je­gyet váltanak. Es ha a forgalmazás, a MOKEP szerint mégis kell, netán szükséges a csak időt kitöltő — vagy rab­lő? — kísérőfilm, nos. ak­kor javaslom: kapcsolják a Nagy balhé, avagy a Rocky elé. Mert azoknak nem árt... (márkusz) —í._ 1979. január 7.. vásárnan Befejezéséhez közeledik a második programot sugárzó negyven kilowattos új adóberendezés szerelése, (MTI Fotó — Vida András felvételei — KS) Mister MacAreck üzletei i. Mikor megérkeztem, egye­nesen a „Griff”-be mentem. A szimpatikus portásnő széttárta karját: — ön ma az ötvenedik, aki szoba után érdeklődik, nekünk meg egy szabad he­lyünk sincs. Szczecinben most négy kongresszus van. Minden szálloda a padlásig zsúfolt. — De hiszen minden kulcs itt lóg. — Mert az urak Miedzyd- rojéban tanácskoznak. Min­dennap autóbuszokkal utaz­nak oda. Nálunk júniusban, júliusban és augusztusban állandóan kongresszusok vannak. — Es télen? — Télen nyugalom van. A kongresszusok akkor Za­kopanéban vagy Krinicében vannak. Végső esetben az alsó-sziléziai üdülőhelyeken. De hiszen a szerkesztő úr jól tudja ezt. így volt, és így lesz. Tudtam. Így hát csak ká­romkodtam, és tovább in­dultam. Sajnos, a portásnő igazat mondott. Mindegyik­hpn a vaLaizt * — Még pótágyunk sincs! A legcsekélyebb remé­nyem sem volt, amikor el­mentem az utolsó szczecini szállodába. Bejárata előtt egy gyönyörű, hamuszínű Mercedes parkírozott. A recepcióban röviden kö­zölték, hogy a szálloda a külföldiek számára van fenntartva. Lengyel állam­polgárnak csak kivételesen adnak ki szobát. De szezon­ban ez nagyon ritkán for­dul elő. Alighanem az egyik szczecini híd alatt kell majd éjszakáznom. — Kié az a gyönyörű autó? — elegyedtem beszél­getésbe a portással, arra szá­mítva, hogy kegyeibe fogad és megengedi, hogy a szál­loda kis szalonjában egy kényelmesebb fotelban szun­dítsak. A Mercedes — válaszolt a portás áhitatosan — az amerikai Henry MacAreck tulajdona. Mister MacAreck már néhány napja nálunk szórakozik. Gazdag vendég. Ez a kiegészítés teljesen felesleges volt. Tudtam, hogy egy ilyen autó tulaidonosa biztosan nem postás és nem is kalauz. Egy gyöngyösi orvos Mozambikban ­A levél írója, dr. Südy Anna, a gyöngyösi Bugát Pál Kórház szemészeti osztályán dolgozott, amíg el nem indult családjával együtt Mozambikba, hogy néhány évig ott folytassa munkáját. Annak idején megígérte, hogy esetenként levélben számol be élmé­nyeiről, a Népújság olva­sóinak is tájékoztatást nyújtva ennek a távoli, af­rikai országnak az életéről. Az első levél a napokban érkezett meg. •k Mar tíz hónapja, hogy itt vagyunk. Szinte hihetetlen, hogyan rohan az idő. Ami­kor 1978. február 1-én elin­dultunk Budapestről, auk mindent elképzeltem új la­kóhelyünkről, de a valóság minden fantáziát felülmú't. Itt van mindjárt a hőmér­séklet. Budapesten 0 fokot mutatott a hőmérő, Mozam­bikban 35—40 fok várt ben­nünket. A levegő páratartal­ma magas. Én napokig alig tértem magamhoz. Rosszul- léttel, fejfájással küszköd­tem, a családom viszont fel sem vette az egészet. Azt mondják, itt csak két évszak van, áprilistól októberig tart az egyik, amely a hűvösebb és a szárazabb. Mozamb'k az egyenlítőtől délre fekszik. Az országban tíz „megye” van, ezeknek a nyelve elfé­rő, az általánosan hasznúit a portugál. A főváros, Maputo forgalmas, nagy kikötő. Az egész országban sokféle em­ber él, az őslakókon kívül sok az európai és az inoiai. Köztük teljes az egyetértés. A férfiak öltözéke áll3iá­ban ing és nadrág, a nők pe­dig enyhén kivágott blúzt és színes, tarka, hosszú szok­nyát hordanak. Szeretik a sok-sok, vékony ezüst Kar­perecét és gyűrűt. Az indiai származású lányok és asszo­nyok vagy muszlin, vagy műszálas, csillogó, vékony kelmét csavarnak a testük köré. Sok ékszert és arany­színű papucsot hordán 'k. Mintha bálba készülnének. A gyereket az asszonvok a hátukra kötik egy vászon­darab segítségével, amiből vagy a két dundi lábacska, vagy a pufók arcocska lát­szik csak ki. Még előfordul, hogy egy férfi két-három asszony bir­tokosa. Az utcákon egyre több Ikarus gyártmányú autóbusz közlekedik. Főként a csuklós buszok arattak nagy sikert a fővárosban. Mi a Napraforgó Szádodé­ban laktunk a Patrice Lu- mumba utcában. Étkezni egy középkori lovagteremre em­lékeztető helyiségbe járunk. Itt döbbentünk rá, hogv mi, magyarok, nem is vagyunk olyan „evős” nemzet. Amit itt egy-egy étkezésre felszol­gálnak. ..! Rengeteg italfélét, rákot, polipot, langusztát. Aztán óriási adag marhahúsokat. Majd gyümölcsöket: ana­nászt, banánt, narancsot, pá­páját, amelynek íze a sárga­dinnye és a sárgabarack ke­veréke, alakja pedig a sár­gadinnyére emlékeztet, aztán mangát, amely a körtére ha­sonlít, de az íze az a naná z és a kapor keveréke és van még a kókusz és a kesud ó. Én csak a halakat tudom megenni a sokféle tengeri herkentyű közül. Mit mondjak még az it*e- ni életről? A fővárosban rengeteg a szórakozóh j,y. Azok a növények, amelyek otthon virágcserépben seny- vednek, itt hatalmas fává nőnek: kaktuszok, pálmák, filodendronok, fikuszok. A felnőttek napközben szorgalmasan dolgozna*, es­te pedig nagyon sokan iái­nak közülük iskolába, írni, olvasni tanulnak. A munkahelyem Nampá­iéban van, amelyik a fővá­rostól északra található, Két­ezer kilométerrel távolabb. Kétórás repülőút vezet a vulkánikus hegyekkel körül­vett településhez. A n jgyek egyike nagyon hasonlít a Badacsonyhoz, csak a Bala­ton hiányzik mellőle. Kár. Itt már melegebb az idő­járás, mert még közelebb vagyunk az egyenlítőhöz. A tengerpart viszont alig száz- nyolcvan kilométer ide. For­galmas, nagy város. A Hos­pital Centralban dolgozom szovjet, bolgár, olasz, belga, angol és mozambiki kollé­gák között. Magyarországnyi terület tartozik a kórházhoz. Az orvosi ellátás ingyenes, az ambuláns betegek a kór­ház gyógyszertárából ingyen kapják a gyógyszert. Délutánonként tarka em­bertömeg hullámzik az utcá­kon. Minden vasárnap dél­előtt vásár van a pai <ban. Nagyon szép, fekete fából faragott szobrokat, használa­ti tárgyakat kínálnak el­adásra, amelyeket az itteni­ek készítettek. Havonta négy-öt napot a 450 kilométerre levő kis va­rosban, jPembában dolgozom. Fél óra az út oda repülővel. Nagyon szeretem azt a he­lyet. Olyan egzotikus lát­vány, mint amilyet Gauguin ábrázol Tahitiban festet* ké­pein. A jellegzetes, r*»y<,z5g alakú, kunyhószerű ház ik- ban azonban már táska-ád,ó szól. Nagy öröm, hogy itt ts már felismernek az embe­rek az utcán, és messziről köszönnek. Ha a tengerpart­ra tartok, szívesen elvisznek odáig kocsival. Itt a tenger csodálatosan kék. Apá'jKor korallszigetek emelkedne» ki a vízből. Ilyenkor a parii homokban is tengeri á'.'a.o- kat keresnek a halífzok. Bárkáik pedig ott ringanak a part közelében. Láttunk egy népünnepélyt is. Asszonyok és lányok tán­coltak együtt, szorosan egy­más mellé és mögé zárkóz­va. Énekeltek is. Erőteljes dobszó adta a ritmust. A táncot egy férfi irányította, síppal a szájában. Ezt az él­ményt nem iehet szavakkal leírni. Itt éreztük meg Afri­ka lelkét, szivének ritmusát.' Ennyit ízelítőül abból a sok-sok érdekességből, ami­vel nap mint nap talá'kc-í zunk új munkahelyünkön és otthonunkban. Nem lennék igazán as­szony, ha még hozzá nem tenném mindehhez, hogy ma már a főzéshez rendelkezé­semre áll minden olyan alapanyag, amit otthon megszoktunk. Most már — ha egy kis hazai izekre vá­gyunk — a töltött káposztá­tól a palacsintáig, mindent el tudok készíteni. Befejezésül: szívélyes üd­vözletem küldöm ebből a ti­voli, tarkanépű országbeli ahol az emberek sok fajié ja jó' barátságban és nagy egyetértésben él és dolgoz.te a még szebb holnapokért Dr. Südy Anna j — Ö, éppen most jön le a lépcsőn — súgta a portás, ugyanakkor mély meghajlás­sal köszöntötte a magas borravalót adó vendéget. A lépcsőn egy ötven év körüli világos hajú, jóképű, kreolbőrű férfi jött lefelé. Mozdulatai energikusak vol­tak. Az amerikai könnyű, ha­muszürke öltönyben közele­dett, letette a kulcsot a pultra és angolul szólt a portásnak. Ebben a pilla­natban ismertem fel. Hiszen ez semmiféle mis­ter Henry MacAreck, aho­gyan a portás mondta, ha­nem Henio Makarek, a haj­dani iskolatársam. Egy pád­ban ültünk a varsói Mikolaj Bey gimnáziumban. A jövevény szintén meg­ismert. A mosoly elöntötte az arcát. Vállon veregetett, és azt mondta: — Mister George Edigey? Yes? — és már lengyelül tette hozzá: — Hogy vagy, öreg bika? Egymás karjaiba vetettük magunkat. Az előkelő por­tás nem tudta eltitkolni cso­dálkozását, és felháborodá­sát. Hogyan lehetséges ez, hogy egy amerikai millio­mos az első jött-ment varsói firkásznak a nyakába ugor­jon? Egy olyannak, akinek még rendelt szobája sincs. — Mit csinálsz Szczecin­ben? — kérdeztem az érzel­mes üdvözlés után. — Eljöttem, meglátogatni a hazámat. 1939 óta először. Szczecinia jutottam el. Itt maradtam. Szerelmes va­gyok ebbe a városba és nem tudok innen elszakadni. Már négy napja itt ülök. Es te mit csinálsz itt? Itt laksz? — Nem. Egy bírósági tár­gyalásra utaztam ide. Újság­író vagyok, és Varsóban la­kom. Egy órája repültem ide, de hiába jártam sorra a szállodákat. Azt hiszem, a híd alatt kell töltenem az éjszakát. Henry MacAreck elnevette magát. — Kérek ennek az úrnak előkészíteni egy szobát — fordult a portáshoz. — Nehéz lesz, elnök úr — magyarázta a portás —, minden szobánk foglalt. — Ne szédítsenek, ilyen meséket a gyermekeinek me­sélhet, de nem nekem. Most vacsorázni megyünk. Vissza- jövetelünk előtt ennek az úrnak a csomagjai már le­gyenek a szobájában. Érthe­tő? Az előkelő portás mélyen meghajolt. — Mit meg nem teszek én az elnök úrért. Habár, iste­nemre mondom, az álláso- mot kockáztatom. Kénytelen leszek az NSZK-beli uraktól elnézést kérni és a negyedik emeletre költöztetni őket. — Nos, ezt értem! Ezt sze­retem! Ez az öné — MacA­reck hanyag mozdulattal a zsebét-e nyúlt és a pultra dobott egy nyégyrétbe haj­tott zöldszfnű papírpénzt Villámgyorsan eltűnt a por­tás kinyújtott tenyerében. Hajdan volt osztálytársam semmit sem változott. Meg­maradt magabiztos, paran­csoló hangú, imponáló em­berkének. Biztos vagyok benne, hogy ugyanezzel a gesztussal dobná oda a por­tásnak az ötdollárost, még akkor is. ha nem lenne oly gyönyörű Mercedese és az a bankjegy az utolsó lenne a zsebében. Alig jelentünk meg a szál­lói aj étteremben, a főnincár, mintha földből nőtt volna ki, udvarias mozdulattal asz­talt mutatott nekünk. Még le sem ültünk amikor két pincér már adta át az étla­pot és az ital’apot. — Drága, öreg ország — érzékenyedet! el Henáo. — Milyen udvariasak mindenütt„ és milyen gyors a kiszolgá­lás, Talán Lengyelorszában vannak a leggyorsabb és leg­jobb pincérek az egész vi­lágon. Egyszerűen kitalálják az ember gondolatait. Rápillantott az étlapra és! letéve így szólt a pincérhez^ — Minek fárasszuk ma­gunkat? Kérem, hozzon ne* künk két különlegesen jő vacsorát. Találkoztam egy régi barátommal, akit hu­szonhárom éve nem láttam. Méltóan akarjuk ezt a talál­kozást megünnepelni. Étel­ből és italból a legjobbat hoz­zák. De semmiféle konyakot és más keveréket, hanem be­csületes lengyel vodkát. Egy pillanattal később az asztalt megrakták a legkü­lönfélébb finom falatokkal.’ az ezüst kis vödörből pedig kikandikáltak a legkitűnőbb italosüvegek nyakai... Henio álmodozó tekintet^ tel folytatta: — Amerikában a pincér grimaszokat vágna és szem~ rehányást tenne a vendég­nek. hogy nem tud választa­ni az étlapból, itt pedig il­ledelmesen, udvariasan és gyorsan az egész asztalt meg­terítették. így van ez Len­gyelországban mindenütt, az első pillanattól kezdve, ahogy átléptem a határt. Az első benzinkútnál. amelyikre rá­bukkantam, még csak meg sem kérdezték, hogy kívá- nom’e. tehát teljesen érdek nélkül megmosták az autót és kicserélték bz olajat, számlát sem állítottak ki, csak meghajoltak és jó utat kívántak. Amikor pedig ad­tam tíz dollárt, maga, a ve­zető ugrott élő kis irodájá­ból. és amíg a kocsi a ko~ nyárban él nem tűnt, mind­annyian integettek utánam, (Folytatjuk).

Next

/
Oldalképek
Tartalom