Népújság, 1978. december (29. évfolyam, 283-307. szám)
1978-12-17 / 297. szám
A maffia új „üzletága” Don Hommo és társai Kábítószer, csempészet, zsarolás — ezek voltak az olasz maffia hagyományos jövedelmi forrásai. Ma már a kalábriai gengszterfőnök, Don Mommo vezetése ailatt kifejlődött egy egészen új üzletág: az emberrablás. Don Mommót tartják ma a legbefolyásosabb gengszterfőnöknek Kalábriában A rendőrségi akták szerint kapcsolatban volt Ifjú Paul Getty elrablásával. Persze Don Mommo csak álnév. A rendőri iratokban Girolamo Piromalli a neve, születési éve 1918, születési helye Ka- lábria, az olasz csizma sarkában. A maffia itt ugyanolyan intézmény, mint a FIAT Torinóban. A bűnszövetkezet széliében ismert, köztudott és hagyományos üzletágai e tájon is szerteágazóak: a kis kalábriai vendéglők tulajdonosai „adót” adnak le a maffiának szigorú rendszerességgel, s a maffia egész iparágakat, üzlethálózatokat ellenőriz Olaszország déli részén, szervezi a csempész- és kábító- szerüzleteket. Viszonylag új „üzletág” az emberrablás, viszont a zsarolás céljából történő emberrablás éppen az utóbbi években olyan arányokat öltött Olaszországban, hogy már nem csak a szupergazdagok, hanem a jómódú polgárok — orvosok, ügyvédek — is kezdenek távozni az országból, vagy legalább gyermekeiket küldik külföldre. A rendőrség eddig még nem tudta Don Mommóra rábizonyítani az emberrablásban való bűnrészességet, ennek ellenére mindenki tudja, hogy ezen „üzletág” legnagyobbjai közé tartozik. Don Mommo némi szerencsével földmunkásból építési vállalkozóvá küzdötte fel magát. A kalábriai maffia-bosst, Don Mommót 1956-ban gyilkosságért 12 évre ítélték. 10 évet letöltött a fegyház- ban, kettőt egy amnesztia során elengedett az olasz államelnök. Ezen idő óta Girolamo Pi- romali kizárólag a tiszta üzleteknek szenteli magát... A rosaroi Ibolya-parton 100 kilométer az ő tulajdona Rosario és Reggio di Calabria között, a Tyrréni tengeren. oliva- és mandulaültetvényei vannak. Amikor a 70-es évek elején az olasz kormány elhatározta, hogy az ötödik acélművet Gioia Tauroban építi fel, Don Mommo a 17 ezer lakosú kis fészekben lakott. Megalapította a MAPIR nevű mélyépítési és szállítmányozási vállalatot, kihasználta Rómában levő jó politikai kapcsolatait, és minden építési üzletet meg tudott szerezni. Amikor konkurrens vállalatok olcsóbb árakkal léptek fel, bombarobbanások vették el a kedvüket a további 'versenytől. A rendőrség érdeklődése ugrásszerűen emelkedett Don Mommo iránt, amikor villájának módszeres átkutatása során egv alkalommal egy olyan százezer lírást találták. amely az 1973-ban elrabolt Paul Gettyért fizetett váltságdíjból származott. A római bűnügyi rendőrség maffiológusai szerint más jelek is utalnak arra, hogy Don Mommo részt vett ebben az emberrablásban, sói annak fő szervezője volt. Ismeretes az is, hogy 1975. decemberében a maffia 398 tágja közgyűlésre gyűlt ösz- sze Don Mommo vezetése alatt Aspromonte hegyei között. s hogy ezen dolgozták ki részletesen a Getty-ik elrablásának stratégiáját. A maffiafönökök az első emberrablások meglepő eredményeinek hatása alatt — elhatározták, hogy ezt az „üzletágat” Kalibriától egészen . Észak-Olaszországig terjesztik ki, hiszen ott laknak a legfizetöképesebb olasz iparmágnások, a Milánó—Genova—Torino-há- romszögben. A kalábriaiak megegyeztek a szicíliai „comparik”- kal (vértestvérekkel), hogy a ..Tiszteletbeli Társaságinak nevézétt bűnszövetkezetben együttműködnek. Rövid időn belül már rutinmunka lett az emberrablás Kalábriában orvosok, ügyvedek, parasztok, kereskedők tűntek el, Rómában és Milánóban gazdag nagyiparosok. sikeres kereskedők, gazdag családból való nők és gyerekek. Reggioban minden üzlet-, kocsma- és vendéglótulajdo- nos fizet a maffiának. Nagyon drágán megfizet az, aki nem hajlandó „adózni”. Úgy járhat mint a Café Mauro tulajdonosa. Mivel többszöri felszólítás után sem volt hajlandó fizetni, a levegőbe röpítették az egész házat. „Maga mennyit fizet” — kérdezte a Stern Magazin riportere Tito Alberonét, — egy vendéglő tulajdonosát. „Én nem fizetek, — mondja. s halkan hozzáteszi: Don Mommo családjának tagja vagyok”. Maga Reggio városa három tucat övezetre van oszt" va. mindegyiknek van egv vezetője, öt előzetesen értesíteni kell minden rajtaütéstől, betörésről, emberrablásról. A zsákmány egv harmadát pontosan le kell adni neki. Aki némi pénzt vág zsebre, vagy saját szakállára akar egy vállalkozást. végrehajtani, hamarosan kést kap a hátába. A „fiókvezetők” — a capi bastonik — a maffia hierarchia fontos láncszemei, akik semmiféle egyéni üzletet nem tűrnek. Mert a „Tiszteletreméltó Társaság” közös kasszájának stimmelnie kell. A kiszáradt folyóágyak a 60-as években nagy szerepet játszottak a maffia csempészüzleteiben. Mivel a rendőrség a szicíliai „testvérek” számára már nagyon nehézzé tette az üzletet és az életet* a balábriai menedékhelyeken keresztül Dróbálták kitérő utakon szállítani a csempészárut. A széles kavicságyak. amelyek az év kilenc hónapjában szárazak, Kalábriát kiválóan alkalmassá tették a ' csempészett cigaretta szállítására és szétosztására. A teherautók egészen közel mehettek a tengerparthoz. ahol a csempész- . haiók horgonyoztak. Ezért a szolgá.ltatá'ért a szicíliai „testvérek” kikötői díiakat fizettek a kalábriaiaknak. De rövidesen a kalábriaiak saját kezükbe vették az üzletet. Maga Gioiosa Ionira is éveken keresztül fontos át- rakodóhelvként funkcionált a csempészek számára. Aztán gyökeresen megváltozott a helyzet: a magasan az Asoromonte-hegyekben fekvő helyek közigazgatását is átvette kommunista-szocialista koalíció, s ez hadat üzent a maffia erőinek. Maga a községi tanácsos vádolta be azt a hét banditát. akik 1976 novemberében a kis falu piacterén élesre töltött pisztollyal jelentek meg, mert a parasztok nem voltak hajlandók meggyászolni a helyi maffiafőnököt. Hocco Gatto molnár, akit az egész falu bátor maffiaelleni harcosnak tartott, ezúttal is a törvény rendelkezésére állt, mint koronatanú, s azonosította a hét maffiatagot. Négy hónappal később a molnárt a rendőrség holtan találta: meggyilkolták. Amikor az év végén mégis a bíróság elé került a hét bandita, a községi tanácsos és egy polgárokból álló csoport bevonult a tárgyalóterembe és tüntetett a maffiaterror ellen. Mintegy jelképéül annak, hogy országos síkon is más idők járnak már a maffiára, másnap reggel a rendőrség rárakta a bilincset a legbefolyásosabb 34 kalábriai maffiatagra is; Egy minden apró részletben kidolgozott terv alapján a rendőrség egyazon reggel hatkor emelte ki ágyaikból a hatalmas főnököket Rómában; Páduá- han. Sienában és Reggio di Calabriában. Don Mommót Messinában fogták el. ahol betegen feküdt. s a városi börtönbe szállították. Azzal vádolják, hogy meggyilkoltatott egy 17 éves alkalmi tolvajt. A gyilkosság vádia miatt a „keresztapa” fel van háborodva: „Az eljárás teljes tévedés a bíróság részéről” — nyilatkozta ügyvédje útián. Nagvon remélhető, azonban hogy ő téved. (—sb) HumorSzolgálat — Tudod, hogyan lehet legkönnyebben a darazsat megölni? — Nem. — Kergesd a szekrény alá és fűrészeld el a szekrény lábait! ★ — Múlt éjjel szörnyű- lárma volt a szomszédaimnál. Hangosan kiabáltak és átkopogtak a lakásom falán. — És miért nem tettél panaszt ellenük? — Hát mert nem is zavartak különösen. Én .szép csendben ültem a zongoránál és egyre csak skáláztam ... I / CSEH KAROLT: Hajnal < Keze a homlokáról < — gondok töviskoszorúja — i lehull i tüzet lobbant < gázláng < — hajnalok < kék glóriája — < kerekedik < dolgai köré < Tárgyaknak < — mellé gyűlt ( galamboknak — szórja mozdulatokká váltott életét SALGA ATTILA: Amikor a gondolatot... Amikor a gondolatot nem fogja satuba az Értelem, és sutba dobod aznapi önmagad. amikor a reggel helyett nyújtózik az éjszaka, amikor a fondorlatodra kiül a félelem — akkor vagy önmagad? SÁRKÖZI IRMA: TélbúcsúztatO Ágak nyugodnak mint a vágyak nagy puha ágyon vastag hó a tájon ünnepi csendbe zárva meggypiros lábú madárka szép nyugalom ül a hegyek ölén mégis alig várom hogy elvonuljon a tél. Selma és Olaf turistacsoporttal a Louvre-ba látogat. Itt Olaf a szó szoros értelmében mozdulatlanná dermed egy meztelen lány szobra előtt, amelyen csak egy lenge fügetalevél van. Olyan sokáig álldogál, hogy Selma megkérdi tőle: — Mire vársz? Az őszi lombhullásra? ★ — Nézd meg jól az én kedves feleségemet — mondja felhábo-odottan a férj a jó barátjának: — a házban egyetlen csepp szeszes ital nincs — és ő az utolsó líráját is ételre költötte! 'V — Mario, dránám. milyen ajándékot kanok tőled a szülét* 'nanomm » — Jövőre fülbevalót veszek neked. Az idén vedig, előlea be — megcsináltatom ne’-ed azt a két pici lyukat a fülcimpádon,.. "fa — Látod a helikoptert? — Igen, — Már tíz perce mozdulatlanul egy helyben lebeg, — Biztosan kifogyott a benzinje !-á* A fiatal házaspár nászúira készül. — Harm, miért csak eny jegvet vettél? — kíváncsiskodik az asszonyka. — Ez aztán » rám rali — dünnyöai .az.: it in férj. t-> ■ Ovmanamról mindig megfeledkezem! A férj késő éjszaka tér haza. A feleség nem gyújtja fel a villanyt, a sötétben kérdi : — Tudod hány óra van most? — Tíz. — Nem tíz, hanem éjjel egy óra van! — Dehogyis, tíz. — Gúnyt űzöl belőlem? Hiszen az imént ütött* egyet az óra. — És te talán azt akarod, hogy a nullát is üsse? A mi világunk. Fehér Andrea (13 éves) rajzai Ttvptôrjou Odakimt esett, az idő szerfölött alkalmas volt a meditációra. Hlbaj ' mellettem ült és olyan intenziven elmélkedett. hogy szinte hallottam agytekervényei zümmögését. — Heuréka! —bő- dtlit el váratlanul. — Mi az. Archi- médesznek képzeled magad? — kérdeztem álnok mosolynál. — Hallgass ide: mire jöttem rá! — rikoltotta. — A nő a társadalom motorja!!! Meghökkentem. — Állításomat tudományos módszerekkel is be tudom bizonyítani! — kiabált Hlbaj. — Minden férfi arra törekszik. hógy megszerezze a nőt. De hogy szerezze meg? A megfelelő létfeltételek megteremtésével- vggyis péyzzel!. /\zt pedig a társadalom számára hasznos, szorgalmás munkával biztosítja. Nem jutottam szóhoz. — A férfi azért termeli az anyagi javakat. mert tevékenységének hajtóereje, mozgatója- motorja a nő! Hlbaj felsorolt egy csomó férfit akije — ha a nők nem gyakoroltak volna rájuk áldásos befolyást — egy hónapban egyetlen műszakot sem dolgoznának. De igy szorgosan munkálkodnak. a család, juknak élnek- építik a szocialista társadalmat. — Csakhogy én ismerek egy nagyon intelligens embert, akit éppen a nő juttatott a kocsmába — jegyeztem meg — ilyen eset csak, szórványosan fordul elő . — magyarázta Hlbaj. — Ki tudja, hogy a termelés, tudomány- kultúra és politika hány kiváló képviselője, akik most az állam támaszai és büszkeségei, üldögélne a kocsmákban, ha nem lennének nők?! Kezdte volna sorolni azokat a kiváló személyiségeket- akik nézete szerint a kocsmákban üldögélnének, én azonban bizonyos szubjektív okokból megakadályoztam benne. — Ö. nő. a férfinem jótevője! — kiáltotta akkor Hlbaj. — Családok fenntartója- a törvényes határok közti lét serkentője! Dühösen ökölbe szorítottam a kezem, nagyot ütöttem az asztalra, és egyenesen Hlbaj arcába ' vágtam a szitkokat. Ezzel mélyen meg- \ sértettem finom lel- j két. s már-már félni kezdtem, hogy talán évekig egy árva szót \ sem fog szólni hoz- ' zám. — Irígyled a fel- : fedezésemet! — szó- \ lalt meg mégis legnagyobb örömömre : egy idő múlva. A börtönajtó mő- : gött vasalt csizmák ; súlyos léptei dübörögtek el. Hlbajjal ; gyorsan az asztalhoz : ültünk és folytattuk \ a tollfosztást. Mosta- nában ez az új foglalkozásunk. Hlbaj- ! nak azért, mert a nő nem gyakorolt rá áldásos befolyást, következésképp Hlbaj : a kocsmákban ücsör- ; gött és szabad ideje- ; ben üzleteket foszto- ; gatott. Én pedig — ; házasságszédelaés miatt. (Fordította: Zahemszky László) A Deákné vászna...?! Vitapartnerként vettem részt egy összejövetelen* s az egyik hozzászóló elitélő kritikájára különösen oda kellett figyelnem. Meglepetésemre így formálódott egyik mondata: „Ügy vagyunk vele is. mint a néhai Deákné a vásznával”. Miért hökkentett meg ez a megjegyzés» illetőleg szövegrész? Elsősorban azért, mert egy régi magyar közmondásunk átrendezett, vagy ha úgy tetszik, orrára buktatott formáját hallottuk. A szólást ugyanis leginkább ebben a kötött, állandósult nyelvi formálásban szoktuk felhasználni: ö se jobb a Deákné vásznánál. Néha hallhatjuk és olvashatjuk ezt a változatot is: ö se különb a Deákné vásznánál. Elnyomorodott alakban tehát egy régi magyar közmondásunk jutott nyelvi szerephez. S hogy milyen változatos jelentésben és használati értékben élhetünk még ma is ezzel a szólással, bizonyítja alábbi példatárunk is. A XVII. századi Vásárhelyi Daloskönyvben ilyen alakban került bele egy humoros hangvételű versezel: nyelvi szövetébe: „A Deákné vásznánál- Sophie is nem jobb másnál". A modernebb hangvételű, de ugyancsak a humor jegyében született költeményekben is kulcsszerephez jutott gyakran szólásunk. A példasort Fáy András Az asszonygyűlölő című költeményével kezdjük: „Nelégv hát jobb az apádnál* / Jobb a Deákné vásznánál, / Hanem sürögj a lyánykáknál, / S- házasodj meg !" Petőfi Sándor két alkotásában is olvashatjuk közmondásunkat: .-A Deákné vásznánál / ö se jobb” (Petőfi: Szeget szeggel). A János Vitéz alábbi szövegrészletében éppen a szólás révén válik érzékletesebbé az elítélő kritika: „S Kend ne akadjon fönn azon* mit más csinál. / Hisz kend sem volt jobb a diákné vásznánál Napjaink költőinek verseiben is fel-feltűnik a szólást Csak egy példát bizonyításul: „Jutka sem jobb Kláránál- / A Deákné vásznánál” (Szepesi Attila: Deákének.) Példatárunkból az is kitűnhetett, hogy rendszerint tréfás, gunyoroskodó stílusértékben szerepel ez a régi szólás, és jelentéstartalmát* használati értékét tekintve ebbe a rokon értelmű sorba illeszthető bele szervesen: ő se jobb. ő se különb a többinél; neki is vannak hibái, vétkei, ő is gyakran melléfog stb. Dr. Bakos József (