Népújság, 1978. december (29. évfolyam, 283-307. szám)
1978-12-17 / 297. szám
A Vitkovics-ünnep margójára Ünneplésre gyűlt egybe néhány napja városunkban jugoszláviai írók, irodalom- történészek és magyarországi irodalomtudósok egy népes csoportja: Vitkovics Mihály születésének 200. évfordulójára emlékeztünk. Az esemény több volt annál, hogysem a napi híradás szűkszavúságával ellephetnénk mellette épp itt Egerben. Itt volt a Szerb Tudományos és Művészeti Akadémia nyelv- és irodalmi osztályának elnöke, An- tonije Isakovic akadémikus, aki a legtekintélyesebb mai szerb prózaírók egyike: Mi- lorad Pavic író és irodalomtörténész, az újvidéki egyetem bölcsészettudományi karának dékánja; Bo~ zidar Kovacek professzor, a nagy múltú, az 1800-as évek elején még Pest-Budán alapított szerb tudóstársaság, a Szerb Matica (Matica srpska) osztálytitkára; Sava Babic újvidéki kritikus és műforcUtó, számos magyar irodalmi mű szerb tolmácsolója Sulc Magdolna, az újvidéki Magyar Nyelv. Irodalom és Hungarológiai Kutatások Intézetek tudományos osztályvezetője; Juhász Géza, az újvidéki színművészeti főiskola tanára; Djordje Hostie belgrádi irodalomtörrténész — valamennyien a két nyelven alkotó Vitkovics munkásságának értő ismerői, illetve méltat ói. Igazi meglepetés volt á mai Jugoszlávia világviszonylatban egyik legnépszerűbb regény ír ój áruik, a montenegrói származású Miodrag Bulatovicnak részvétele, aki a Jugoszláv írószövetség delegátusaként vett részt az ünnepenA Vitkovics-életművet méltató tanácskozás, majd azt követően a költő szülőházán levő emléktábla megkoszorúzása mellett az esemény egy igen fontos és szép momentuma volt az Európa Könyvkiadó gon- dazásában megjelent Vitkovics Mihály magyar és szerb írásai c. reprezentatív kiadvány bemutatása. A könyv (terjedelme meghaladja a háromszáz oldalt s gazdag képanyag is van) az Európa és az újvidéki Matica srpska közös kiadása; összeállítója és sajtó aló rendezője Vujicsics D. Szto- ján, a jugoszláv népek irodalmának kiváló ismerője és tolmácsolója s a Vitko- vics-örökség és hagyomány ápolásának áldozatos magyarországi munkása. Neki köszönhető, hogy az évforduló alkalmából. hosszú idő pontosan egy évszázad után olyan Vitkovics- könyvet vehetünk ma kézbe, amely gazdag válogatásban mutatja be a magyar és a szerb irodalom történetét egyaránt gazdagító költő, regény-, mese- és drámaíró oeuvre-jét. A könyvárusítási forgalomban közelesen megjelenő könyvre figyelni elsősorban a szülővárosnak kötelessége. kivált, ha a könyv épp itt mulattatott be — ünnepélyes keretek / között — az irodalmi örökség, a művelődési hagyományok egri gazdáinak, de a tudományos tanácskozás több résztvevőjének is. A századik születésnapra ui. a város hajdani iradalom- és nyelvtudósa, Szvorényi József rendezte sajtó alá Vitkovics műveit (három kötetben) s azóta sajnos hiába remélte a szakemberek és olvasók népes tábora. hogy újabb kiadásban hozzájuthat a magyar nyelv- és stilusújítás s a romantika kora népszerű és elismert képviselőjének alkotásaihoz. A Vujicsics D. Sztoján által közreadott kötet a teljes életmű keresztmetszetét nyújtja: önéletrajzi vázlatai és versei; magyar nyelvű költészetének legjobb darabjai; szerb lírája (Fodor András szép és értő tolmácsolásában); az általa magyarra fordított szerb népdalok legjava; mesteri, a Kazinczyéit is túlszárnyaló, a kritikus Bajza József által is oly nagyrabecsült epigrammái; a klasszicista költészet jegyében született szerb ^ és magyar nyelvű ódái és episztolái; a lessingi minták inspirációi nyomán született, az eredetiség varázsát hordozó állatmeséi; szatirikus lexikona, s válogatott levelei egyaránt megtalálhatók a kötetben. És megtalálható — a Vitkovics Mihály emlékezete c. részben — egybegyűjtve az utókor ítélete is, Fáy András, Kazinczy Ferenc, Bajza József, Toldy Ferenc, Lukiján Musicki, Horváth János, s az élők közül M laden Lcskovac akadémikus és mások írásai. Ha a könyv jelentőségét akarnék meghatározni, úgy — sok egyéb momentum mellett — azt a tényt hangsúlyoznánk, Hogy az összeállító a „kétnyelvű poétát”, azaz: a szerbül és magyarul egyaránt a szellemi hidveres jegyében alkotó irodalmárt állítja az olvasók elé. Azt a Vitkovi- esőt ismerjük meg így, akit ilyen teljességben, eleddig nem fedezhetett fel a szélesebb olvasóközönség, de még a szakmabeliek sem valamennyien. S itt mindjárt utaljunk az egri vonatkozásokra tsç a Vítko- vícs-család egri kötődésének a k'SWő áltat közreadó»« dokumentumai ttt latnak először napvilágot magyarul teljes terjedelemben, amit a helytörténeti kutatás haszonnal lapozhat és használhat majd; ha sort kerít = az egri szerbség művelődés- és gazdaságtörténeti szerepének monografikus igényű feldolgozására! A XVIII. század derekán Eger életében közismert személyiségnek számító Vitkovics Józsefről írt sorai — aki nagyapja volt, s akinek jelenléte nélkül „az egri .püspöki j szemináriumban sosem tartottak nyilvános vizsgát görög nyelvből” — éppúgy becses adalékokat tartalmaznak, mint az édesapját, Vitkovics Pétert bemutató, eredetileg a Szerb Letopis 1825-ös évfolyamában megjelent portré. Amikor Vitkovics 1829. szeptember 9-én meghalt, két irodalom, a magyar . és a szerb legkiválóbb egyéniségei gyászolták. Kazin- ezynak Fáy András írta meg a szomorú hírt, Berzsenyinek Döbrenteí Gábor, Lukiján Mosickit pedig maga a budai szerb püspök, Stefan Stankovác értesítette. A Budán megjelenő Szerb Letopis „a szerb nemzet... kiváló, érdemekbe« kivételes és chew?” fi. át, „a nagy szerb liter á- torf* és „poétát” siratta személyében, » bécsi Magyar Kttrtr pedig „a magyar Múzsáknak valóságot íelkemiyeV. Kazinczy műveinek kía<dását határozta el — sajnos, nem sokkal később bekövetkezett; halala ezt megakadalyozta. Bízvást mondhatjuk: ez a mostani könyv, s az egri önnepies — amelynek részesei lehettünk, s amely bizony Eger társadalma részéről nagyobb figyelmet érdemelt volna — méltó elégtétel a költőnek és rro- deksmszerveaőnek. Lökés István Boldog békeidők... Merényi László kötetéről A Magyar História Századai című, méltán népszerű és olvasott sorozat, újabb kötete a dualista Magyarország utolsó két évtizedét tárgyalja. Azt az időszakot, melyre már a. korabeli közvélemény is ráragasztotta, az okkal vagy ok nélkül megérdemelt jelzőt, a „Boldog békeidőket”. Mint minden sommás megállapítás, találó is, és torzító is egyszerre. Boldog békeidők voltak, hiszen a monarchián belül a boszniai okkupáció óta nem dörögtek a fegyverek, s még mindig úgy tűnt, a békés polgári építőmunkának sohasem lehet vége. Ugyanakkor a monarchia határain kívülre tekintő politikusnak, európai látókörű és tájékozottságig átlagembernek már észre kellett vennie, a szélcsend vihar előtti. A századfordulón a monarchiában liberális parlamenti rendszer uralkodott, »többnyire biztosítva, legalábbis papíron, az alapvető emberi szabadságjogokat. Igaz, ez a viszonylag szabadság a monarchia két uralkodó nemzetének, a németnek és a magyarnak jelentett inkább valóságos szabadságot, a többinek inkább csak papíron deklarálta a politikai nemzethez tartozás jogát. E mögött az elvi kinyilatkoztatás mögött azonban nem húzódott tényleges gazdasági megalapozottságú szervesebb fejlődés. Hiszen ez volt a korszak egyik leglényegesebb ellentmondása, a rohamos ütemű gazdasági fejlődés nem érintette az összes nemzetiséget, s ha részben érintette is, elsősorban inkább a nemzetiségi elszakadás igényét erősítette, nem pedig a birodalmi Összetartozás gondolatát. Merényi László könyve a korszak meglehetősen bonyo-^ lult történetét inkább abból a szempontból vizsgálja, hogy mennyiben volt történeti irrealitás a boldog békeidők megnevezés. Mennyiben jelentett inkább egyfajta sóvárgást egy'valódi béke iránt, semmint a nemzetiségi feszültségekkel és társadalmi szorongásokkal terhelt kortársi viszonyok igenlő elfogadását. De Magyarország ekkor még ünnepel. Alig vagyunk túl a millenniumi örömmámoron, s ha a kortársi ember csak a budapesti belkerületekben nézelődik, valóban sok oka is van az örömre. Az éppen megépülő parlament impozáns épülete, a belváros modern palotáinak, kiépülő sugárútjainak látványa lenyűgöző lehetett. S mégis inkább Mikszáthnak volt igaza, aki ezt írta: „Olyan sötét színekben látom az ország jövőjét, hogy elmondani nem lehet.” Ady pedig már programot adóan fogalmaz, széles szociális reformot, demokratikus polgári átalakulást, valódi parlamenti demokráciát, s földreformot sürget A politikánál azonban ez süket fülekre, talál. Tisza, a parlamenti vezér, mitől sem viszolygott jobban, mint az általános és titkos választójogtól, vagy a korabeli polgári progresszió kör vetéléseinek teljesítésétől. A századforduló magyar történetének egyik fonákját aa jelentette, hogy a Bécs elleni szembeállás feladatát a „nem- zeties” érzelmű nagybirtokos osztály vállalta magára. Vindikálva magának a jogot, hogy a nemzetvezetésre továbbra is egyedül ö a jogosult. Ezen persze egy erősen agrárius színezetű és feudális gyökerű társadalmi állapotot értett, s szembeallt mindennemű politikai uralma ellen irányuló megmozdulással. Ebből a hamis értelmezésből messzemenően kicsengett egy konzervatív szólamú nemesi nacionab lizmus, amely a legveszedelmesebb ellenfele lett a korabeli magyar polgári progressziónak. Merényi László kötete^ ben, helyesen, nagy gondot fordít arra, hogy megrajzolja -,oí> azon politikai, társadalmi erők frontvonalait, ahol ez az új irányba kibontakozó küzdelem folyik. A korszak végén pedig ott álltak a felvirágozott, katonavonatok, hogy „méltó” lezárását adják a boldog békeidőknek. Merényi László könyve nagyon jól érzékelteti azt a folyamátot, amikor a nemzeti sérelmeket hangoztató nemesi politika a háborúban a nemzet legszentebb küldetését látta. (Gondolat, 78.) Szőke Domonkos A kimustrált, öreg szekér kerekei lassan forogtak a ldhalt úton. Nyikorgásuk időről időre megszakadt. A poroszka lóereje fogytán, megállt. Ilyenkor, a beállott halálos csendben, szívverésének doboló visszhangját hallgatta: bu-tupp» bu-tupp, bu-tupp... Kivárta az öreg Tanabaj, míg kifújta magát a ló. azután ismét kantárszárra fogta. '■— Gyí, Gülszári» gyerünk, esteledik már. Így vergődtek vagy másfél órán át. amíg a poroszka ló vegleg meg nem állt. Nem tudta tovább húzni a kocsit. Tanabaj megint sürgölődni kezdett körülötte. — Mi baj van., Gülszári? Nézd csak» mindjárt elér bennünket az éj. A lő már nem értette gazdája szavait. Nyaka megcsuklott. ahogy felszerszámozva állt. fejének súlya elviselhetetlenné vált számára jobbra-bajra dülöngélt. Fülében most is zengve visszhangzott az a sükftető szívdobogás: bu-tupp. bu- tupp, bu-tupp. — Bocsáss meg» már régen rájöhettem volna — kapott észbe Tanabaj. — Ördög vigye a szekeret meg a lószerszámot, csak téged hazavezethesselek. Csingiz Ajtmatov: *ötven éve született Csingiz Ajtmatov, Lenin- és Állami-dijas kirgiz író’ a fiatal szovjet írónemzedék egyik legkiválóbb tehetsége. Műveiben teljes és igaz képet ad népének történelméről, jelenének legfontosabb kérdéseiről. s így jövőjéről is. Ezt példázza híres kisregényének e hasábokon közölt részlete is. H versenyt« halála Részlet Subáját a földre dobta, és hozzáfogott» hogy leszerszámozza a lovat. Kifogta a kocsiból levette fejéről a nyakhámot, és az egész felszerelést a szekérre dobta. — No- ez volt az egész — mondta. és subáját magára borítva, szemügyre vette a kifogott poroszka lovat. Hám és lószerszám nélkül» aránytalanul nagy fejével úgy festett a hideg éjszakában, mint egy sztyeppi kísértet. — Istenem, mi lett belőled» Gülszári! — suttogta Tanabaj. — Ha most Torgoj látna, forogna sírjában. Vezetni kezdte a lovat, lassan elindultak. Az öreg ló meg az öreg ember. Mögöttük maradt a sorsára hagyott szekér, s előttük, napnyugta felé. sötétlila homály terült szét az úton. Nesztelenül terjedt a sztyeppen az éj, beburkolta a hegyeket. elmosta a látóhatárt. (...) Végül elértek a vízmosáshoz. Itt ismét megálltak. A ló hajlítgatni kezdte lábait, lefekvéshez készülődött, de Tanabaj ezt már nem hagyhatta: utóbb nincs az az erő» amely felállásra bírhatja. — Kelj fel! — kiáltott rá, es a kötőfékkel a !ö fejére csapott. Majd saját hevességén mérgelődve, hogy megütötte .a lovat, tovább ordított: — Hát nem érted? Itt akarsz megdögleni? Nem tűröm! Nem engedem! Kelj fel azonnal! — és sörényénél fogva húzta a lovat. \yHV)MMtii\ G ülszári nagy ktenal-keserrvel kiegyenesítette labait. tompán felnyögött. Tanabai nem mert a szemébe nézni» pedig sötét volt. Megsimogatta az állatot, majd a bal oldalához nyomta a fülét. Gülszári mellkasában fuldokolva dobogott a szív. mint a hínárba akadt malomkerék. Sokáig állt az öreg ló testéhez hajolva» míg csak bele nem nyilallott a derekába. Akkor felegyenesedett, megcsóválta a fejét, egyet sóhajtott, és úgy döntött, hogy mégis megkockáztatja: letér az útról a híd mögött» a vízmosás menti ösvényre. Az ösvény a hegyekbe vezetett, hamarabb haza lehetett jutni arra. Igaz, hogy éjjel, nem tanácsos eltévedni. de Tanabai bízott önmagában, régtől fogva ismerte ezt a helyet. Csak a ló tartson ki hazáig. Míg ezen töprengett, a távolban velük egy irányba tartó gépkocsi fényszórói tűntek elő. E fények hirtelen bukkantak ki a sötétségből. gyorsan közeledett a két ragyogó gömb» hosszú, imbolygó fénysugarakkal pásztázva az utat. Tanabai a hídnál állt a lóval. A gépkocsi ugyan mit sem segíthetett rajtuk, de Tanabaj mégis várakozással tekintett elébe. Csak várta, egyszerűen» minden ok nél kül. ,»Végre legalább egy autó!” — gondolta. Már annak is- örült, hogy emberek tűntek fel az úton. A teherkocsi fényszórói arcába világítottak» el kellett fednie szemét a fénytől.  vezetőfülkében ülő két; ember csod»álkozva nézte a hadnál allé öreget- es mellette a sémáin gebét nyereg meg zabla nélkül, mintha nem is ló» hanem kutya volna, amely ráakaszkodott az emberre. A nyílegyenes fénysáv egy pillanatra fehérbe borította az öregembert és a lovat, hirtelen mindketten testetlen, fehér árnyakká váltak. — Érdekes, mit keres ez itt élnek idején? — szólalt meg a sofőr mellett ülő» hórihorgas, füles sapkát viselő férfi. — Ez lesz az. ennek a kocsija áll amott — vélte a gépkocsivezető, és megállította az autót. — Hé» öreg! ;— kiáltott a fülkéből kihajolva. — Te hagytad ott azt a szekeret az útön? — Igen, én — felelte Tanabaj. — Vagy úgy ! Épp az imént néztük» micsoda hányódó taliga vesztegel az úton. Egy lélek sem volt körülötte. Magunkkal akartuk hozni a lószerszámot, de ócska az is. T anabai hallgatott, A gepkocsrvezeto kiszállt- a teherautóból előrelépett egyet-kettőt» elárasztva az öreget a vodka egetett szagavaL és y izeire kezdett az útra. — Mi történi? — kérdezte hátrafordulva — Nem bírta a ló.. Elgyengült, meg aztán vén is mar. — Hm. No. és most hová? — Hazafelé. A Szárigovszki- szorosha. — Tyűha — füttyentett. a gépkocsivezető, — Fel a hegyekbe? Nem arra visz az utunk. De azért csak szállj fel, oda hátra, efvisz- ................................................".♦****** l e* a szovfcozíg» ombn aztán lovabbmehetsz holnap. — Köszönöm. A lő te velem van. — Ezt a döglödő gebét gondolod? Hagyd itt a kutyáknak lökd a szakadékba, a többit elintézik a dögkeselyűk. Ha akarod» segítünk nii is. — Hajts tovább — mordoft rá komoran az öreg. — Te tudod — vigywodott eï a sofőr, becsapta a kocsi ajtaját, és odaszólt társának: — Feleszü ven- . ember! A gépkocsi elindult.» magával vitte a zavaros fénysugarat. A híd nagyot nyikordult a szakadék felett, a stoplámpák sötétvörös fénye bevilágította. — Minek kell azt a vénembert kinevetni? Te is járhatsz még így — mondta a füles sapkás, miután a hidat elhagyták. — Ilyen baromság! — ásított a gépkocsivezető. — Velem már annyiféle dolog megesett. Én csak kimondtam. amit gondoltam. Gondold el, egy ócska gebe miatt! A múlt élő maradványa az a ló. Ma már. pajtás» a technika a fő. Mindenütt megtalálhatod a technikát. Még a háborúban is. Az efféle öregeknek már lőttek, a lovaikkal együtt. — Te állat! — formecft rá a társa. — Köpök rá? —: felett a másik. Amikor az autó elment» és úrra rájuk bomii » éj s Tanabaj szeme ismét hozzászokott a sötétséghez. az öreg bökött egyet a lovon: —» Gyít-e! Gyerünk, lovacskám! A hidat elhagyva, letért a széles útról, s az ösvényre vezette a lovat. Lassan haladtak az ösvényen a szakadék felett, alakjuk szinte beleolvadt a sötétségbe. A hold még alig emelkedett ki a hegyek mögül. A csillagok hidegen i ragyogva várták feljövetelét a hú- £ vös égboltozaton.