Népújság, 1978. április (29. évfolyam, 77-101. szám)
1978-04-03 / 79. szám
Farkas Istvánnak, a hosszú ideig Párizsban alkotó festőművésznek alkotásaiból nyílt emlékkiállítás a Magyar Nemzeti Galériában. Különös, szürrealista víziókat ábrázoló képei közül most a Három hölgy a házban (fent) címűt, és Z. G. grófnő portréját mutatjuk be. Bbben a függólegességben, a balatoni őszeleji fényben fordított felkiáltójel, vagy egy akasztott betyár függök az összességben. Mintha fejsze vágta volna ketté a világot, a fejszeél hasitékában lábujjhegyen, befog a végtelen, satupad a fát, hóhér a betyárt A vers születése ÁGH ISTVÁNi Ebben a függólegességben Van-e tekintetem magasságból mélységig [ i eltűnődnöm? Itthon vagyok-e ezen az őszön? mikor a garda-rajok döngetik a Siót, * j engem is vár a Fekete-tengeri becsapott gardaraj vagyok? Még Afrika is várna , engem, megfeketedik ínségemben. Fejemnél fecskék gyülekeznek, rájuk bízom a gondjaim, 1 disszidáljatok már előlem kis-koporsó-madaraim ! A sirály átváltozik nagy éjszakai zuhanássá, károg a varjú, mintha várná feketére mikor sütik,-, forgatva pörkölik széljelző alkonyati tűzben. j [ Leülök sötétkék kérdőjellé. Senki sem kérdez csak a víz i pontoz körül vakká, i süketté, í elvinne engem is, ahogy sugarat visz, oda a szárcsák kvártélyára, a tó nádasi ingóságára, pirosszárnyú keszegvárba vízszintesen vinne a víz, hogy már valaki jusson át aranyhídján a somogyi partra, jelezvén a Fogaskirályt. A vers születéséről nem szólhatok egyféleképpen, mert mindig máshogyan történik. Marad csupán a bizonyosság, a teleírt lapon, a semmiből való megteremtett világ. Egyszer megnevezhetetlen hangulattal kezdődik, melyért a szavak törekednek, máskor pár szó köré kristályosodik, mint ahogy a madzagot leengedjük az oldatba, s idő múltán rágömbölyödik, tüskésedik a színes kristály. Mindenképpen a vers teremti magát. Nem határozhatom el, mint az iskolai dolgozatot: bevezetéssel, tárgyalással és befejezéssel. Minden eshetőségnek én vagyok a szülője ennek ellenére. Igazságom, gondolkodásom, gyötrelmem, boldogságom fejeződik majd ki a megvalósulásban, a nyelvben, nyelvem versformájában. A fa fajtája, talaja, klímája, szerencséje gyümölcsében. Mennyi minden lehet egy piros almának az oka! De az alma csakis alma, más minőség. A vers csakis vers, az élmény csak indíthatja, de meg nem szabhatja létét Ennyi ülozofálgatás után kiválasztom egyik versemet, egyik közelebbit, mert létrejöttére emlékszem még. Címe: Ebben a függőlegesség- ben. Ezt a címet nem azért adtam, mert evvel a sorral kezdődik, inkább, mert nem találtam jobbat az egész címbeli kifejezésére. A Balatonnál töltöttünk egy hetet szeptember végén. Az időpont fontos. Nincsenek nyaralók, az üdülők üresek, egy- egy horgász kotyog csónakjával, vagy szobrot ül a nádas szélén. Hatalmas ilyenkor a tó, csak a fényben magányo- sodott víz meg a világa; nád, hínár, halak, sirályok, vadrucák. Ott ültem a parton sokat, minden olyan vízszintesnek és függőlegesnek tetszett, s a függőlegesség a vízszinteset hasogatta. Fájdalmas unalom jött rám, az a meg- fogalmazatlan magány, ami az írás előtt bántja az embert, vagy a vonat-várástól, a kellő idő előtti toporgástól szokott ilyen lenni. S az a mindenre figyelés, ami a rabok sajátja, s akár a bogár pontokat összekötő útja, úgy kötődnek egymáshoz a gondolatok, de olyan esetlegesen, mint a bogár lábnyomán. Éppen a Balatonról szóló könyvem végén voltam. Tele az ottani világgal. Betyárokról szóló tudósításokkal, a tó életéről íródott kötetekkel. Tanulmányaim az akkori látvánnyal így keveredtek. Most már el kellett indulnom a semmibe, haza a papírhoz, a tollhoz. Akkor kezdődik a megváltás, amikor munkaeszközömhöz érek, a magány halálfé- lelmes esöndiéből a partra. S mint a törölközés, mint a pár virsli meg a pohár bor — jóérzésű szabadulás, ha kezdődhet a vers. Jól érzem magam. Mintha már mindent tudnék. Sokszor elgondoltam, ha irkáimat megnéznék, köny- nyen író költőre gondolhatnának, de mint a szerelemben — nehezebb odáig. Hát, fölmentem magam! Aztán megtörtént ez a vers. Csak maga vallhat magáról,több-e vagy kevesebb-e a körülményeknél. Ady igaza Fábry Zoltán Ady-könyyéről f „A halottak élén” — volt-e századunk elsó zérSsühdí ben egyértelműbb emberség, mint ez a vállalás: Európa testét bestiális vérláz verítéke verte ki. A költő te? ét kórok gyötörték, de elméjét e romboló lobogások csak u egtiszti- tották. Ezt a forradalmas tiszta örökséget vállalta Fábry Zoltán. „Az orosz altiszt már szúrásra emelte fegyverét, amikor a szemeimmel találkozott. Gyerekifjú voltam: tehát a szememben valami csodálkozó szomorúság, mely kíváncsiság és búcsú is volt egyben. Nem tudom, mi történt, a gyilkolásra kész ember lemondóan intett egyet, és továbbment... Mintha emberré, tudóvá, élővé avatott volna: növekedj I Mintha itt és ekkor — 1916. szeptember 30-án — születtem volna másodszor” — írja Fábry. Fölismerte és vállalta a „korfelelős” író szerepét „a halottak élén”: „Most a mezőn mindenki veszt / S vér-felhők futnak szabadon / S hú csapatomat most leltem meg. / Most leltem meg a csapatom, / Az Életből kikényszerültet.” A kapcsolat természetes és adott. Fábry Zoltán említi legújabb kötetének egyik írásában. Az Ady igazát kettős okból jelentette meg a pozsonyi Madách Kiadó: a költő születésének századik, a könyviró születésének nyolcvanadik évfordulójára. A bevezető tanulmányt és az utószót Turczel Lajos írta. Az összeállítás legnagyobb nehézségét a Fábry-életmü viszonylagos feldolgozatlansága okozza. Ezért a szerkesztő nem is törekedhetett teljességre. De a meglévő anyagot is rostálni kényszerült a könyv korlátozott terjedelme miatt. Hiányérzetünket mégis enyhíti a kötet. Fábry Zoltán egy megíratlan könyvét adták ki. A „stószi remete” 1967- ben így nyilatkozott: „Tragédia, hogy a legnagyobb művem talán ez lenne, az Ady igaza, és betegségem miatt nem jutok hozzá, hogy befejezzem, mert mindig újabb és újabb dolgok jönnek, amiket hamarább kell megcsinálni. Ezek felőrlik az ember energiáját.” A kötet így hiánypótló kötelességteljesítés az íróval szemben. ^ A szerkesztés , és válogatás nehézségeit, buktatóit Turczel Lajos fölismerte, s ezeket bevezető tanulmányában részletezi. Itt cím szerint is említi Az idő igaza esszét, amelyből csak részleteket közöl: a válogatás szempontjából helyénvaló a részletek közlése is, ha a terjedelmi korlátok több lehetőséget nem adnak. Az előszó tanulságosan, a lényeget kiemelve foglalja össze: hogyan fedezte föl magának újra és újra Fábry Zoltán az Ady-verseket, hogyan változtak e versek értelmezései az író élete folyamán. Első közlésre is vállalkozott Turczel Lajos: a bevezetőben négy jegyzetet közöl. Ezekben az Ady-költeményekkel, a róluk szóló tanulmányokkal, könyvekkel foglalkozó Fábry jegyezte föl gondolatait. A kötet tanulmányai közül Az aktuális Ady gondolati frissesége megragadó. Az 1935-ben keltezett cikk máig megtartotta a címben Zászlóként kitűzött „időszerűségét”, mint ahogy az egykori vitapartnerek — Hatvány Lajos, Schöpflin Aladár, Bölöni György — írásai is a kortársiság elevenségével hatnak. Fábry írásának gondolatmenete világos: stílusa erőteljes, áthatja pallérozott szelleme, érzékenységének finomsága, jellegadó eszmei határozottsága. Fábry Zoltán ebben a tanulmányában egyaránt vitába száll az Adyt támadó és abszolutizáló nézetekkel. Bölöni György könyvéről ír, figyelmet ma is felhívóan: „Ady a másult harcban nem lehet kizárólagos program, de lehet: példa, biztatás, bátor fegyvertárs és közös számonkérés... Ady nem alkudott. Ady, a vállalandó Ady. A mai magyar atmoszférában neve és tette — a bátor és korfelelős állás- foglalás — forradalmi jelentőségű. Az írói bátorság, mely Ady óta újra elveszett, Ady példájában éled fel számonkérésként. Ady él, mert Ady aktuális”. A kötet nem változtatja meg (nem is célja) az eddigi, Fábryt értékelő összegzéseket, melyeknek magját maga az író fogalmazta meg „Emberek az embertelenségben” című könyvében: „a műfaj neve: antifasizmus”. Talán épp ez a „korparancs” teszi ma is élővé az írásokat. Ma is aktuális Fábry Zoltán könyve: Ady háborúellenességét, internacionalizmusát éleszti új igénnyel. A „Rémtől”, a „Tébolytól” való félelem felett a „Gondolat igaza” kell, hogy győzzön. A ránk testált örökséget éppoly híven kell őriznünk, amint erre sugárzó példát adott a kisebbségi létben Fábry Zoltán. Örökségünk a teljes, haladó magyar és egyetemes- kultúra: „a béke elsősorban a kultúra ügye. Ha van egymást kiegészítő, meghatározó fogalompár, akkor a kultúra i és a béke az. Béke és kultúra egy jelentőségű fogalmak: a béke védelme a kultúra tudata nélkül elképzelhetetlen. Végső fokon mindkettő egyformán egyazon erkölcsi elkötelezettség. A béke: a legnagyobb morális teljesség, a kultúra: a szellem erkölcsi felelőssége.” TÖLTÉSSY ZOLTÁN ’ * 1^iViAV>Vla»*i*i**AAAAAAAAAAA<tAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAl l/XAAAAAAAAAAAA'>>AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAyvA*AA*AAA*AV>ViV>V Az út mentén Jurij Bondarev! A lány a gerendákon ült Fiatal, szőke hajú, falusi teremtés volt, 8 mielőtt ráismertem volna, nyomban az jutott eszembe: ez a húszas években lehetett, valahol Oroszországban. Körös-körül mindenütt makulátlanul tiszta homok, ráhullott a kőház árnyéka, a ház magányosan emelkedett az út mentén, a fehér folyami homok közepén, ahol kicsiny szigetként zöldéit a fű, a hűs bojtorján — és a lány, ez a mezítlábas falusi szépség, aki a házzal szemközt ült a gerendákon, és a forró napsütéstől hunyorgott, pajkosan keresztnevemen szólított. Messziről néztem ismerős, mosolygó arcát, amelyet félig eltakart csaknem fehérre fakult hajának homlokába lógó tincse — és sehogyan sem jutott eszembe, ki lehet ez a lány, mi a neve, milyen kapcsolatban voltam vele.. Felocsúdtam és felötlött bennem egy másik, sárgás, már túl világi arc, hát- racsukló fej, tágra nyitottt száj —, s félelem fogott el e két arc összehasonlítására, amely egy és ugyanazon nőé volt, akit én soha az életPillanatképek ben nem láttam fiatalon, de első ízben láttam olyan pontosan és világosan álmomban, mintha örömmel vártam volna, hogy találkozzam vele — a huszas években, azon a naptól átmelegedett homokos úton, a tágas mező kellős közepén magányosan emelkedő ház közelében. A restaurátor A zt mondod, hogy te az égvi- lágon mindent össze túdsz ragasztani? — Nem mindent, pajtás, nem bizony! Volt egy ismerősöm, Kolja Losadkin, a nagy restaurátor. ö aztán az ördög legapróbb göndör szőrszálát is össze tudta ragasztani, még a galambtojás héját is úgy összetapasztotta, hogy egyetlen repedést sem lehetett felfedezni rajta — arany keze volt, pajtás, no meg ezüstös feje. Egyszer pedig részegen állít be hozzám, látszik rajta, hogy bizony alaposan beszívott, beállít, s csak úgy felöltőben, sárcipőben letelepszik a konyhában a hokedlire, én meg látom: a sapkájával valamiért buzgón dörzsölgeti kopasz fejebúb- ját, közben pedig könnyet ejt a padlóra. — Mi történt, Kolja? — kérdem és nagyon csodálkozom a kapatosságán. mert hát annyira megrögzött antialkoholista volt, hogy az már illetlenség. — Nem lehet mindent összeragasztani, szívbéli jó pajtásom — feleli Kolja, és egyre csak szipog, szipog — elváltam a feleségemtől, én mamlasz tökfllkó.., Éjszakai beszélgetés A vasúti kocsiban mindenki ~ aludt. A kocsi végén nyitva volt az ablak, a szél felkapta a függönyt, s az csattogott, kopogott a falon, a férfi pedig, akin látszott, hogy jócskán a pohár fenekére nézett, ott állt a folyosón, a léghuzatban, egyik kezében tyúklábat tartott, a pizsamájába törölte, másik kezével pedig hadonászott, és egy színtelen fiatalember arcába kiáltotta szavait — az meg cipője sarkáról az orrára billegve dülöngélt és csüggedten csuklóit. — T-ti fiatalok vagytok, nektek több az energiátok, nekünk meg a tapasztalatunk! Ha ezt egyesíteni lehetne, akkor nem volna semmiféle sz-szálka! Márpedig a mi életünkben akadnak éles szálkák! Az efféle szálka nem sebzi halálra a szervezetet, de fájdalmat okoz! Igaz vagy nem, kérdem én? — Ne porolj, Petya bácsi, kíméld az idegeidet, a tudománnyal foglalkozz. . és ... kész! Egyél egy kis... cs-csirkét. A másik pedig — arca vörös volt, s mérgében már vékony résre húzta össze a szemét — a tyúklábbal a fiatalember mellére bökdö- sött, s heves bosszúsággal, harsogva bizonygatta: — Nem akarok falni, egyetlen falat se kell! Miről beszélek én neked? A filozófiáról? Te pedig nekem? A hasról! Van különbség vagy nincs különbség? Bementek a fülkéjükbe, kop- pant az ajtó, s elfojtotta hangjukat. Értetlenség Cztyepp? Naplementék, haj- ^ nalok, végtelen csönd... És az üröm? Érezte-e valaha az üröm szagát ? Hát azok a nyári vagy őszi éjszakák, amikor a csillagok sok millió kilométernyi tömege ragyog a fejünk fölött! Júliusi hajnalon pedig, ha az ember régi szokás szerint lovon indul útnak, amikor a fűből a frissen fejt tej illata árad, amikor az út cseng-bong hű barátod, a lovad patái alatt — nincs ennél szebb széles e világon, ez már mesebeli érzés! Langyos szél fúj arcodba, a szépséges tulipánok pedig csinosítják magukat napkelte előtt: megmosakodnak és lerázzák magukról a harmatot, felegyenesednek a fűben, s bólogatnak mindenünnen, és rád mosolyognak meg a hajnalra. Ogy látom, nem hiszi? Pedig nekem elhiheti. Én fél életemet a sztyeppen töltöttem — Én másféle sztyeppre emlékszem— az szürke, nyirkos, barátságtalan. .. — Ilyen nem szokott lenni, bocsásson meg, kérem... — Még arra is emlékszem: a holdfénytől kékesszürke alkonyai borult a sztyeppre, hajnaltájt pedig valahogy egyszerre lehűlt a levegő. Én meg unatkoztam. — Unatkozott? Bocsásson meg úgy Játszik, nem értettem jól, hogj miről is beszél tulajdonképpen... Gellért György fordítása i h