Népújság, 1977. november (28. évfolyam, 257-281. szám)

1977-11-06 / 262. szám

...és milyen volt? — Hol voltál? — Moszkvában... * — És mondd, milyen? — Hol voltál? — Moszkvában.., — Megint? E kérdések-feleletek, — mindenki előtt világos, anél­kül, hogy magyarázni is kellene —: nem egy időben születtek. Történelmileg igen, történetileg már korántsem. Amikor jómagam, vagy húsz esztendeje először jártam a szovjet fővárosban, az akkor még viszonylag ama keve­sek közé tartoztam, akiknek egyáltalán megadatott a kül­földi utazás lehetősége és külön is az, hogy első útjuk ép­pen Moszkvába vezessen. — És mondd, milyen? Ha jól emlékszem, akkor cikksorozatban válaszoltam rá: olyan vo.lt. Legutóbb néhány hete vitt oda utam és dolgom, s a kérdésre, miszerint hol jártam, a válasz ismét: Moszk­vában: Ám az erre kapott megjegyzés, a világ legtermé­szetesebb: hangján hangzott el: megint? Igen, megint. Is­mét Moszkvában jártam. Meg másutt is a Szovjetunió­ban. De senki nékem fel nem tette most azt a sztereotip kérdést: és mondd, milyen? Hiszen kis országom állam­polgárainak százezrei fordultak meg ebben a városban is az elmúlt évtizedek alatt. Némi túlzással: úgy járunk Moszkvába, mint a jó rokonokhoz a szomszéd városba. Megyünk, ^mert dolgunk van velük, megyünk, mert kíván­csiak vagyunk egymásra. Holmi és kölcsönös expedíciós felfedezés már oly messze van tőlünk, mint Moszkvá­tól, mondjuk Vlagyivosztok. Ha nem messzebb. Moszkvából. írni: az más. A nyolcmilliós főváros élete mindmegannyi érdekes kuriózum, vagy fordítsuk meg a dolgot: kuriózumokból lett hétköznapi hírek sorozata. Nézzük a tévét, a tévériporterek a nagy szovjet ország távoli vidékeit járva mutatják meg, hogyan épül, gyarap­szik ez a végtelen vidék. És ott, ahol valamikor apáink, sőt fiatalabb mi magunk szerint is a világ vége volt, He­ves megyei ifjúmunkások nyilatkoznak a kamera előtt. Magyarok Szibériában! — .Részese, lenni annak, ami itt történik, az nagy dolog. Igaz, a pénz sem lebecsütendő. De nem minden. Amit vállaltunk, azt végigvinni, az az igazi — hangzik a magyar szó a tajga mélyén, s ami a legcsodálatosabb az egészben : nem is csodálkozunk ezen. Újságírói fogás, de nem ötlettelen és még kevésbé erőltetett, hiszen az élet kínálta fel: megszólaltatni akár magunkat, akár másokat, milyen emlékeink vannak a Szovjetunióban tett útjainkról. Meghökkentő, hogy gyak­ran a- még. csak találomra megkérdezettek közül is igen sokan személyes élményekkel hozakodnak elő, mert any- nyian ér. annyi felé jártak tőlünk a szovjet tájakon. Az meg csak ^természetes, hogy röpködnék á Petyá, az Iván, a Szerjózsa, Marjusa, Nádja, az ilyen tovaris, meg az olyan tovaris nevek, és az sem csodálnivaló, hogy gyá­rak és üzemrészek, termékfajták és gyártási eljárások néha ismertebbek egyik-másik hazai üzemünkben, mint a szomszédos gyár belső élete. Ki tagadná, hogy az eszme a nagy kohéziós erő! De ki tagadhatná, hogy az eszme gyakorlata: a gyakorlat eszméje. A mindennapok és a mindennapos találkozá­sok, a Személyes emlékek szomszédnyi távolságra zsugo­rodnak. Csak az van távol, akit, vagy amit nem isme­rünk, és mind szomszédunk az, akivel összekötött a ba­rátság, egymás tájainak, gondjainak, városainak, szub­jektív varázsa. Jómagam is jubilálok. Igaz, ez a legsze­mélyesebb jubileumom. Az idén voltam éppen húszad­szor a Szovjetunióban, mindvalahányszor Moszkvában is. Tudom, hogy nevetséges nagyképűség lenne a szovjet ál­lam létének hatvanadik évfordulóját összevetni az én, e sajátos, huszadik évfordulómmal. Ám mégsem tudok olyan könnyen szabadulni a kézenfekvőnek tűnő gondo­lattól,-hogy az effajta, az ilyen „énfajta” jubileumok mégiscsak elválaszthatatlanok az ama hatvanadiktól. Más szóval: a hatvanadik évforduló bensőségessége, túl a történelem ünnepélyes és protokoll megemlékezésén, éppen az ilyen szenvedélyes jubileumokban jut kifejezés­re. Nem általában és tiszteletből'ünnepiek velük, hanem név szerint is ismerve kollégákat, városokat, tereket, ut­cákat, szövetkezeti tagokat és akadémikusokat, munkáso­kat és a stewardesseket — velük együtt emlékezünk. Így válik valóban közös, személyes ünneppé a jubileum. Magam előtt láthatom a Volga-partot Csebokszárinál, az Ermitázst, az egykori Téli Palotát Leningrádban, ott ün­nepiek gondolatban Cserepovecben, ebben a kohászvá­rosban, az új és gyönyörű sugárúton és ott vagyok, még ha nem is testben, de mégis személyesen vagyok ott a Vörös téren e nagy ünnepen. És akik itt állnak körülöt­tem, vagy ott ünnepelnek a szovjet haza ezernyi táján, azok nékem mind ismerőseim, mint ahogyan az vagyok én is a számukra. Az én huszadikom benne rejtedzik a hatvanadikban. És nem csak a számok konok törvénye, de az érzések szép igazsága okán is. — Hol voltál? — Moszkvában.. . — És milyen volt? — Elmondhatatlan...— hangzik majd most a párbe­széd. a kérdező és a megkérdezett között, akinek meg­adatott, .rogy ezen a hatvanadik évfordulón személyesen is találkozzék a szovjet állam lüktető szívével, Moszk- j vával. És a barátokkal. Az ismerősökkel. A fegyvertársakkal. Akik ünnepelnek, s akikkel ünnepelünk. , Jlpp „Az orosz tenger megmozdult” Móra, Krúdy, Kosztolányi, Móricz, Juhász Gyula a Nagy Októberről z írástudók kitörő lel­A kesedéssel üdvözölték a pétervári szikra- távíró által a világ népeihez intézett első lenini üzeneteket. Persze, hamis lenne a kép, ha nem ten­nénk hozzá: elenyészően ke­vés volt azok száma, akik a szocialista forradalom histó­riai horderejét a maga tel­jességében fel tudták mérni. A fővárosi nagysajtó egyes esetekben szenzációs tálalású tudósításainál a vi­déki újságokban megjelent első, 1917. november 10—ll-i vezércikkek bizonyára hí- vebben tükrözték a Nagy Október győzelméről érke­zett hírek hatását. „Hányszor voltunk núQy, amióta ez a háború tart, hogy azt hittük: itt a béke. Sokáig! Ügy gondoltuk, hogy nagy győzelmek méhéből születik. Győztünk Európa minden harcterén, olyan diadalokat arattunk, ame­lyek elhomályosították a legvérmesebb reményeinket. De a béke nem született meg, diplomáciai tárgyalá­soktól, szocialisták kong­resszusától, királyok béke­nyilatkozatától, parlamentek belátásától, országok éhez- tetésétől vártuk a békét. Ezek azonban csak csalóka lidércfényei voltak a béké­nek... A háború úgy el­árasztotta a világot, mint a Föld őskorában valami ten­ger járás. Ezt nem lehetett valami kicirkalmazott csa­tornákkal levezetni. Ennek levezetéséhez valami ele­mentáris átalakulásra, vala­mi kiszámíthatatlan erup- cióra van szükség. És most az egész világ úgy tekint Oroszország felé, mint ahogy süllyedő és ke­letkező szigetek, kitörő vul­kánok felé szokott figyelni" _ a Móra Ferenc szerkesz­tette Szegedi Napló névte­len szerzőjétől valók az idézett sorok. U gyancsak e napon látott napvilágot a Szegedi Nap­lóban a vezércikk, amely Az orosz tenger címen történe­ti távlatba állítva igyeke­zett kijelölni az orosz át­alakulás helyét: „A hábo­rú, a világtörténelem elér­kezett új fejezetéhez, ahol végre mezítelenül jelennek meg a küzdők szándékai, nem pedig szólamok álöltö­zetében, kifestve, s a böl­csesség parókájával fejü­kön ... Az első szó, amely idehallik a munkások és ka­tonák forradalmából, már új hang, friss reményeket keltő és bátor várakozáso­kat ébresztő. Ez a hang már nem tesz különbséget a hadban állók nemzetisége között. Csak az az ellenség, aki háborúra uszít, akár an­gol gyáros, akár német jun­ker, s mindenki barát, aki összefog a békéért. Az er­furti kiáltvány óta nem hangzott el ennyi magasz­tos, ennyi megrendítő erő, mint most, abban a kiált­ványban, melyben az új forradalom első szervezete szól a népeihez . .. Az orosz proletártömeg megmozdult, s ennek a tömegnek elle­ne tud-e állni a hazug ér­veknek, gyűlölködő uszítá­soknak homoktöltése? Az orosz tenger megmozdult." Érdemes arra is utalni, hogy az orosz proletárforra­dalom vezére, Lenin — aki­nek a nevét voltaképpen csak november 7. után is­merték, tanulták meg Ma­gyarországon — az ■ egész földkerekségen, sokak sze­mében válamilyen új meg­váltó, próféta alakjában je­lent meg. : Szinte vallásos-misztikus hangulatot fejezett ki az első magyar irodalmi alkotás Leninről, amely Pásztor Ár- . .pád, a kiváló publicista al­kalmi költeménye az akko­ri idők legelterjedtebb bulr várlapjában, Az Estben. A poéta így fogalmaz: „Űj Krisztus jött. De oly közel ma még, Hogy fel sem éri ez a nemzedék S nem súgja szent érzések percein: Lenin! Lenin! „S mikor az átok már égig ért, S bitangjában szüretelték a vért, Szólt: ne legyen több vér s fekete szín... Lenin! Lenin!” Az írók, költők, újságírók állásfoglalásaiból persze hi­ba lenne a megnyilatkozá­saikat közreadó lapok szel­lemére következtetni. A Le- nin-verset megjelentető Az Est például korának legti­pikusabb tőkés sajtóvállal­kozása. Milliomos tulajdono­sa, Miklós Andor kétségte­lenül jobban félt a forrada­lomtól, mint ördög a szen­teltvíztől. Mint okos üzlet­ember viszont mindig igye­kezett vevői, vagyis a lap­ját vásárló kisemberek száz­ezrei kedvében járni. Ha Leninért rajonganak, szállít ilyen verset is, mert az üz­let — az üzlet. nak, mint a megkergetett csepürágók az országúton.” A kézzelfogható közelség­be került béke ihleti ekkor Kosztolányit is, hogy játé­kosan, egyszersmind tragi­kus komolysággal késztesse gondolkodásra olvasóit a Pesti Napló 1918-as újévi számában Ábránd egy szó­ról címen: „Arra gondolok, hányszor mondják ki most naponta, minden órában, minden percben, széles e világon ezt a szót: béke. A német azt sóhajtja: Friede, a francia: paix, az olasz: pace, az angol: peace, az orosz: pokoj, a török: szaa- lem. A különböző szavak mögött pedig mindig egy végtelen egységes vágy lük­tet... , Az emberiségnek, akárcsak egy vásott gyerek­nek, büntetésből, százezer­szer, milliószor kellene léír­nia és nem is lenne szabad mást gondolnia hosszú ide­ig, mint ezt, mindig és min­dig csak ezt: béke, béke, béke ...” Krúdy Gyula a Magyar- ország 1917. december 8-i számában a szovjet fegyver­szüneti ajánlat hatására így írt: „Ha volna boldog ember, aki harmadfél esztendő alatt mitsem látott volna a hábo­rúból, ennek most jó lesz nyitvatartani szemét. Mo­hón habzsolja fel emlékeibe ennek a korszaknak at­moszféráját, soha meg nem ismétlődő napjait, tünedezö figuráit. A nagyüzem már nem a régi, düledezőben van a gyártelep egyik ké­ménye; a tűzoltóság beleka­paszkodott a kötelekbe, ame­lyekkel a földre rángatják a vörös kormú kürtöt. A ke­leti front, amint közönsége­sen a szörnyetegségnek fi­ókját nevezték, elhalkult, mint egy távolodó csata mo­raja ... A népek életével zsonglőrködő kóklerek fut­1918 végén vetette papír­ra Móricz Zsigmond gyűjte­ményes kötetekben már sok­szor megjelent Kis-Samu Jóska című megrendítő és felemelő elbeszélését, amely­ben a fronton az egymás lemészárlására küldött orosz és magyar parasztkatona egymásra találását, szavak váltása nélkül is kölcsönös emberi megértését, megbé­kélését jelenítette meg. A hamis ígéretekben any- nyiszor csalódott Móra Fe­renc ekkor látja meg és mondja ki a főszerkesztése alatti Szegedi Napló 1917. karácsonyi számában, hogy a nép, ha van ereje hozzá, el tudja igazítani sorsát. Móránál is élesebben fogal­mazta meg a sokakban ka­vargó gondolatokat Színi Gyula, a kiváló prózaíró a Déli Hírlapban ugyanazon a napon Üj demokrácia cí­men megjelent vezércikké­ben: „Demokrácia! Ez a forradalmi szó, amelyért va­laha Petőfink elesett, ma világszerte kitűnő útlevél a miniszteri tárcákhoz. Fi­gyeljünk arra az új demok­ráciára, amivel az orosz bol­sevik! forradalom kiverte a régi világ fenekét.. ■ Változott a kép 1918. ok­tóber 31. — vagyis az „őszi­rózsás forradalom” után. A polgári sajtó nagy része ugyan — felismerve, hogy a „bolsevik veszedelem” már határainkon belül fenyegeti a tulajdon rendjét — még tovább fokozza rágalomhad­járatát. Az írók legjobbjai azonban Babits Mihálytól Bíró Lajoson, Schöpflin Ala­dáron át Juhász Gyuláig mind határozottabban ke­resték a háborús katasztró­fa következményeiből kive­zető utat abban a forrada­lomban, amelyhez példát a szovjet állam teremtett. A nyugati győztes impe­rialista világhatalmaknak a kicsiny legyőzött Magyaror­szág népével szembeni kü­lönösen gőgös és kegyetlen magatartása játszotta a leg­nagyobb szerepet abban, hogy ezek az írók néhánv hónapos vívódás után töké­letesen kiábrándultak a francia, az angol, az ame­rikai polgári demokráciák iránt táplált illúziókból. Hiába írta Ady utolsó ver­sében: „Ne tapossatok rajta nagyon, / Ne tiporjatok raj- • ta nagyon, / . Vér-vesztes szegény szép szivünkön / Ki; íme, száguldani akar". Az amerikai elnökhöz fű­zött remények is rohamos gyorsasággal szétfoszlottak. Juhász Gyula ugyancsak a Délmagyarországban 1919. március 9-én már így írt: .„Versailles felett vérvörös az alkony —* kelet felől egy • világégés tüze tűz reá — a m világtörténelem egy űj fe- ® jezete kezdődik, de az ini- ?r ciálé nem latin betű, segöt, hanem cirill!.. .” Vele egyidőben közre­adott vezércikkében Bíró Lajos pedig szintén új linó- . dón láttatta a fejleménye­ket: „...a munkástömegek szíve mindig gyöngébb szere­tettel fordult a nagy orosz átalakulás felé ... csak a proletárpolitika tudja ko­molyan venni a nemzetek szolidaritását és a népek testvériségét... Itt van az idők teljessége és nemsoká­ra valóban kinyújtják már Európa megkínzott népei á kezüket egymás felé testvé­ri kézszorításra." Március 9-i . dátummal je­lent meg a Nyugat című fo­lyóirat egyik vezéralakjának-, Schöpflin Aladárnak a tár­cája a Vasárnapi Újságban, amelyben így vélekedett: „A földrengést mindenütt érzik. Oroszországban már romba döntött mindent, ami a régi világé volt. nálunk is recsegnek az államépület eresztékei...” öt nappal utóbb Juhász Gyula „Vajú­dás” című vezércikkében így gúnyolta a diadalittas nyugati imperialistákat: „Ünnepi lampionokat aggat-* nak és tűzijátékokat ereget­nek, miközben elemi erő ha­talmával és fönségével föl­kelt már keleten a vörös nap...” U A következetesen huma« nista polgári írók ezúttal csak néhány hetet késtek annak felismerésében, amit a kommunista írástudók nem sokkal előbb versek­ben, cikkekben hirdettek, Komját Aladár például Orosz testvérek elé című, 1919. februári versében ilyen szavakkal: „Testvérek! , őfc- lös kezetekből / hozzánkig dúl a tobbítő delej. / Ben­nünk árért , 'nusztítha­táti a" " ÜL L.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom