Népújság, 1977. november (28. évfolyam, 257-281. szám)
1977-11-15 / 268. szám
:k*l VILÁG PROLET ARJAI, EGYESÜLTETEK! AZ MSZMP HEVES MEGYEI BIZOTTSÁGA ÉS A MEGYEI TANÁCS NAPILAPJA XXVIII. évfolyam, 268. szám ARA: 80 FILLÉR 1977. november 15., kedd Rózsa és bojtorján Belépek a tehenészeti telep kapuján, s azonnal feltűnik, hogy az öreg portás arca tükörsima. Mint mindennap, ma reggel is borotválkozott. Inge, nadrágja hétköznapi, de tiszta, mint az arany ... Imitt-amott ezüstfenyők, vagy csak egyszerű karácsonyfenyők. Odább régről ittmaradt, de a betegségükből ki gyógyított öreg ba- rackíák. Az útmenti csatornákban sincs szemét, bojtorján, útilapu meg „ci- gányparé”. ' Jószerével még senkivel sem beszéltem, de akár vissza is fordulhatok, mert a riport már kész van. Pontosan tudom, mit írhatok. Bemegyek az állami gazdaság vagy a termelőszövetkezet gépterére s látom, hogy a használaton kívüli gépek nem leeresztett gumiabroncsaikon állnak (mert kilopta valaki a kerekekből a szelepeket), hanem állványokon pihennek. Nincsenek kibelezett öreg cséplőgépek, kómbájnok, meg széttúrt vetőgépek. Nyugodtan visszatérhetek szó nélkül a szerkesztőségbe, s megírhatom, hogy ebben a gazdaságban nincsenek alkatrészgondok, rég nem panaszkodnak az ékszíjakra sem, s a vetést biztosan az elsők között fe- jezikiba *Bemegyek a nagy termelőszövetkezeti raktárüzem területére. Látom, hogy mennyi termény van az óriás tárolókban, de útszélre esett szemet egyet sem találok. A közlekedési utakat menetrendszerűen ma is felseperték. A raktárak között fiatal jegenyék. Feltűnik, hogy a kérge mindnek kivétel nélkül ép, egyet sem sebzett meg mostanáig egy rosszul kanyarodó vontató vagy teherautó ... Nyugodtan visszafordulhatok, és té- vedhetetlenül megírhatom, például azt, hogy itt az országosnál jóval magasabbak a termésátlagok. Losonczi Pál elutazott Mexikóból és Ecuadorba érkezett Fehér Dénes, az MTI kiküldött tudósítja jelenti: Hétfőn reggel, közép-európai idő szerint délután, Mexikóváros nemzetközi repülőteréről magasba emelkedett az IL—62-es különgép: Losonczi Pál, a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke — eredményekben gazdag hivatalos látogatásának befejeztével elutazott a Mexikói Blgyesült Államokból. Az „eredményekben gazdag” jelző méltán illeti meg az Elnöki Tanács elnökének látogatását, elsősorban építő 1 légkörben folytatott eszmecseréit, hiszen a megbeszélések további biztató távlatokat tártak fel mind a politikai, kapcsolatok terén, mind a gazdasági, kulturális és műszaki-tudományos kapcsolatok kiszélesítésében. Ezt tükrözi a látogatás eredményeit összegező közlemény és erről tanúskodnak a Mexikóvárosban aláírt . egyezmények, megállapodások és azok a külön tárgyalások, amelyeket Losonczi Pál kíséretének tagjai — Bíró József külkereskedelmi miniszter, Soós Gábor mezőgazdasági és élelmezésügyi államtitkár, Rónai Rudolf, a Kulturális Kapcsolatok Intézetének elnöke, Nagy János külügyminiszter-helyettes és Lengyel László, a Minisztertanács Tájékoztatási Hivatalának elnökhelyettese — folytattak mexikói partnereikkel. A magyar államfőt, feleségét és kíséretének tagjait katonai tiszteletadással búcsúztatták a repülőtéren. Ott volt Jósé Lopez Portillo elnök és felesége, Santiago Roel Garcia külügyminiszterrel az élen a kormány számos tágja és eljöttek a diplomáciai testület misszióvezetői is. A búcsúzás perceit még ünnepélyesebbé teendő, a repülőtéren felolvasták a látogatásról kiadott közleményt. Négyórás repülőút után, hétfőn este érkezett meg Losonczi Pál és kísérete latinamerikai útjának következő állomására, az egyenlítő mentén fekvő Ecuadorba. A quitói repülőtéren — ahol az Elnöki Tanács elnökének kíséretéhez csatlakozott Beck János, a Magyar Népköztársaságnak az Ecuadbri Köztársaságban is akkreditált nagykövete — az államfőt megillető külsőségekkel fogadták Losonczi Pált. Üdvözlésére a magyar és ecuadori zászlókkal díszített repülőtéren megjelent Alfredo Pove- da tíurbano altengernagy, a legfelsőbb kormányzó tanács elnöke, és ott voltak Luis Guillermo Aurán Arcentalas hadseregtábornok, valamint Luis Anibal Leoro Franco repülőtábornok, a legfelsőbb kormányzó tanács tagja is. Losonczi Pál és Alfredo Poveda Burbano rövid beszéde, a katonai díszelgés, huszonegy ágyúlövés és a himnuszok után az Elnöki Tanács elnöke gépkocsival szállására, a Hotel Intercontinentalba indult. Rövid pihenő után az elnöki palotában megkezdődtek a megbeszélések a magyar államfő és kísérete, illetve az ecuadori legfelsőbb kormányzó tanács elnöke és tagjai között Kedden az Elnöki Tanács elnöke megkoszorúzza a Függetlenségi Hősök Emlékművét, folytatja tárgyalásait és fogadja a quitói diplomáciai testület misszióvezetőit. Kádár János fogadta Raul Castro Ruz hadseregtáboraokot (Népújság telefotó — MTI — KS Friedmann Endre felV.j Kádár János, az MSZMP Központi Bizottságának első titkára Lázár Györgynek, az MSZMP Politikai Bizottsága tagjának, a Minisztertanács elnökének társaságában hétfőn az MSZMP KB székhazában fogadba Raul Castro Ruz hadseregtábornokot, a Kubai Kommunista Párt Politikai Bizottságának tagját, a Központi Bizottság másodtitkárát, az Államtanács első elnökhelyettesét, a Miniszter- tanács első elnökhelyettesét, a kubai forradalmi fegyveres erők miniszterét, aki katonai küldöttség élén hivatalos, baráti látogatáson tartózuodik hazánkban. A szívélyes,, baráti légkörben lezajlott megbeszélésen részt vett Cziuege Lajos vezérezredes, honvédelmi miniszter. Jelen volt Jósé Antonio Tabares de Real, a Kubai Köztársaság budapesti rendkívüli és meghaialmazott nagykövete. Hétfőn az Országházban Gáspár Sándor, az Elnöki Tanács helyettes elnöke átadta a Népköztársaság Elnöki Tanácsa által adományozott Vörös Zászló Érdemrend kitüntetést Raul Castro Ruz hadseregtábornoknak a kubai és a magyar nép testvéri barátságának erősítésében szerzett kimagasló érdemeiért. A Munka Vörös Zászló ÉrdemJ rend kitüntetést kapta Vilma Espin de Castro, a Kubai Kommunista Párt Központi Bizottságának tagja, a kubai nőszövetség elnöke, a Magyar Népköztársaság és a Kubai Köztársaság népei testvéri barátsága, valamint a magyar és a kubai nők közötti internacionalista kapcsolatok elmélyítését szolgáló, a nemzetközi nőmozgalomban kifejtett munkássága elismeréseként. Sixto Batista Santana vezérőrnagynak a Magyar Népköztársaság és a Kubai Köztársaság fegyveres erői fegyverbarátságának, testven együttműködésének erősítése érdekében kifejtett tevékenysége elismeréseként a Vörös Csillag Érdemrend kitüntetést adták át. A kubai forradalmi fegyveres erők minisztere által vezetett küldöttség öt tagja a Kiváló Szolgálatért Érdemrend kitüntetést kapta, A kitüntetések átadásánál jelen volt Cseterki Lajos, az Elnöki Tanács titkára, Rács Sándor, az MSZMP KB osztályvezetője, Czinege Lajos, Erdei Lászlóné, a Magyar Nők Országos Tanácsának elnöke. Ott volt Jósé Antonio Tabares del Real, a Kubai Köztársaság budapesti rendkívüli és meghatalmazott nagykövete. (MTI) Győri Imre látogatása Salgótarjánban Győri Imre, a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságának titkára hétfőn Salgótarjánba látogatott. A vendéget Géczi János, a Nóg- rád megyei pártbizottság első titkára köszöntötte. Ezután Győri Imre részt vett és felszólalt a Nógrád megyei pártvégrehajtóbizottság ülésén, amelyen beszámoltak a XI. kongresszus határozatai végrehajtásának megyei eredményeiről és meghatározták az ezzel kapcsolatos további tennivalókat. Az ülésen jelen volt és felszólalt Brutyó János, az MSZMP Központi Ellenőrző Bizottságának elnöke is. (MTI) Magyar felszólalás Belgrádban AZ európai biztonsági és együttműködési találkozó hétfőn délelőtt munkacsoportokban folytatta tanácskozásait. Az 1. számú bizottság az államok közötti kapcsolatokat vezérlő elvekkel foglalkozott. Erdős André, a magyar küldöttség tagja felszólalásában kiemelte a népek egyenjogúságra és önrendelkezésre való jogának egyetemes érvényét és rámutatott, hogy az ebben az elvben foglaltak maradéktalan megvalósításához, a gyarmatosítás és a fajüldözés minden formájának végérvényes felszámolásához minden állam száláig datlan erőfeszítéseire van szükség. A magyar delegátus az államok közötti együttműködés és a nemzetközi jogi kötelezettségek jóhiszemű teljesítésének elvével foglalkozva kifejtette, hogy a hosszú távú akcióprogramot tartalmazó záróokmány az egyenjogúságon és a kölcsönös előnyökön alapuló sokoldalú és tartós együttműködés távlatait vázolja fel. Kifejezésre juttatta Magyarország érdé-’ kéltségét az együttműködés széles körű kibontakoztatásában és felhívta a figyelmet arra, hogy a gazdasági és a kulturális együttműködés terén, többi között a nemzetközi jogi kötelezettségek jóhiszemű teljesítésének ehével összhangban, még sok tennivaló van a helsinki záróokmány vonatkozó ajánlásainak végrehajtása érdekében. (MTI) Azután bemegyek más helyen a sertéstelepre s látom, hogy tengelyakasztóan nagy a sár. Vagy már kőkeményre száradtak a kátyúk. Amott lyukas az egyik istálló teteje. Valamikor egy vihar bonthatta meg. Emitt hullik a vakolat. A falból kilógnak a téglák, mert mz esőcsatornát leszakította a falról a nehéz jármű .. . Fenyő persze sehol. De a trágyatelepek környékén meg a kerítések mentén — ha egyáltalán vannak kerítések — bűzlik a beléndek, s burjánzik a bojtorján. Ismét mehetek haza és nyugodtan megírhatom, hogy itt bizony még mindig igen magas a malacelhui- lás, és tűrhetetlenül Sok takarmányt fogyasztanak egy- kilónvj súlygyarapodás eléréséhez. Szégyelljem-. megmondani, hogy mit gondolok? Hogy minden émbernek egyetlen nagy nyitott könyv a környezete. Benne van a tehetsége, minden képessége. Persze, ezen is lehet vitatkozni. De azon nem, hogy ahol rend honol a majorud- varban, ott öröm a munka is. Nincs helye a kényszerűségnek, a parancsuralomnak. mert ahol a bojtorján megterem, megél ott a rózsa is. Csépi József Műanyag szalagok Egercsehiből A Polimer Műanyagfeldolgozó Szövetkezet egercsehi telepén évente mintegy 80 millió forint értékben állítanak elő műanyag csomaqolószalagokat. Az itt készült termékeket az ország minden részébe szállítják. Az idén kezdtek hozzá a rollszalag tekercseléséhez és a több színben előállított szigetelőszalagok gyártásához, amit a villamosiparban használnak. Szállításra készíti elő a csomagolószalagokat Horváth Józsefné és Lajter Mihályné Automata gép segíti Beraxa Józsefné munkáját. (Fotó: Szántó György)