Népújság, 1976. november (27. évfolyam, 259-283. szám)

1976-11-14 / 270. szám

Vidróczkiék a színpadon A neves gyöngyösi népi együttes dalai, táncai, népi já­tékai jól ismertek szerte az országban, s a határokon túl is. Hiszen a palócföld népé- nek művészetéből táplálkozó, hagyományait fölelevenítő és ápoló csoportnak tapsoltak már Törökországtól Csuva- siáig.., Legutóbb ismét itthon — az egri színházban egy nem­zetközi konferencia résztve­vői előtt — mutatták be vas­tapssal kísért műsorukat. (Szántó György felvételei) Nemzetek születése Kelet-Európábán Niederhauser Emii új kötetéről Nemcsak az államalapítás lehet a fokmérője egy n,ép nemzeti önfejlődésének, hanem a nemzet megszületése is az. Gyakori hibája, főleg a polgári történettudománynak, az a nézet, hogy az államalkotást, mint sajátos képességet, csak egyes népeknek tulajdonítanak. S hogy a népvándor­lási hullámokkal oly sokszor átszabdalt kelet-európai terü­leteken milyen nehéz volt feudális államot alapítani, azt talán nekünk, magyaroknak kell a legkevésbé mondani. S talán azt sem kell különösebben hangsúlyozni, nekünk sem azért sikerült jobban, mint szomszédainknak, mert a magyar „államalkotóbb” nép. Nyilván az döntötte el a ver­senyt (sajnos nincs rá jobb szó), hogy az adott történelmi pillanatban a gazdasági differenciálódás, és az osztályfe­szültségek mely népeknél alakultak ki olyan mértékben, melyeket csak állami erőszakkal lehetett már kordában tartani. Az objektív feltételek mellett természetszerűleg közrejátszott az is: milyen felkészültségű és európai kite­kintésű politikusi vezető gárda kezébe került az esemé­nyek irányítása. A feudális kori állam csak szervezeti ke­rete lehet a nemzetnek, de nem azonos vele, és a nemzetet mint magasabb társulási formát, nem is helyettesítheti. Az önálló államiság léte azonban jelentősen megkönnyít­heti, s hiánya ugyanakkor megnehezítheti a nemzet szü­letését. Nemzeten a marxista történetírás egy olyan közösségi formát ért, amely a történeti fejlődés viszonylag késői fokán, a polgári átalakulás szükségszerű velejárójaként születik meg. Bizonyos homogén gazdasági tér, territoriális egység ugyanúgy részét képezi a nemzetnek, mint az etni­kai, nyelvi egység. Nem kell nyomatékosan kiemelnünk, Kelet-Európa etnikailag igencsak tarka területén a fenti ismérvek nagy része hiányzott még a XIX. század végén is. Niederhauser Emil monográfiája azt vizsgálja, hogy Keletközép-Európa tizenhat (!) etnikumának nemzeti fejlő­dése hogyan alakult a tizenkilencedik—huszadik században. Alapos gazdaságtörténeti elemzéssel mutatja ki: a tőkés árutermelés, időbeli fáziskéséssel ugyan, olyan társadalmi erjedést indított el, mely napirendre tűzte a nemzeti át­alakulást. mivel a nyugat-európai fejlődéssel ellentét­ben, ezen a történeti régión hiányzott az önálló államiság, a feudális nehezékek pedig súlyosabbnak bizonyultak a polgári változást igenlő társadalmi erőknél, a társadalmi haladást és a nemzeti függetlenséget csak súlyos kompro­misszumok alapján lehetett megoldani. Ez a polgári átala­kulás természetesen nemcsak megkésettséggel járt együtt, hanem azzal is, hogy a nemzetközi politikai hatalmi té­nyezők erősen közrejátszottak megvalósulásukban. Ilyen sajátos helyzetben a társadalmi átalakulást vezető nem­zeti progresszióknak szükségképpen kétarcúaknak kellett lenniük. A nemzeti átalakulás vezéreszményének tartott nacionalizmus a progresszió egyik (sok etnikumnál népe­sebb) szárnyánál, történetietlen, romantikus elemekkel fel­dúsított koncepcióban jelent meg, ami a nemzeti megbé­kélés helyett sokszor a nemzeti gyűlöletet szította. A prog­resszió másik, gyakran szűkebb ágát, csupán azoknak az erőknek sikerült képviselniük, akik tisztában voltak azzal: nemzeti átalakulást nagyhatalmi segítséggel csak áldoza­tok árán lehet megvívni. A szerző könyvében meggyőzően mutatja ki, hogy mi­lyen szerkezetű nemzeti tudatok jöttek létre az egyes né­peknél. Ábrázolja azt a forradalmi folyamatot, ahogyan a polgári átalakulás jól ismert szabadságeszméi a különböző társadalmi gyökerű osztályok széles rétegeit a társadalmi­nemzeti átalakulás táborába felsorakoztatják. SZŐKE DOMONKOS *VVVWW>AA/VAA**A,VVVWVVVVVVVVVWWWWW>*A'V\AAAAAA/>^^ Rodrigo Rojas: Nem kényszeríthetnek térdre! WWW O któber tizenklttedike, haj­nali három óra volt. Fél­retolt reteszek, nyíló zárak zör­gésére ébredtünk. Rögtön tudtuk: valami szörnyű következik. És nem tévedtünk. Valahányszor, amikor börtönőreink hajnalban jöttek egy fogolyért, biztosak le­hettünk benne, hogy elvtársunk nem tér vissza többé, s a holttes­tét vagy valahol az utcán, vagy a Mapocho folyóban fogják meg­találni. Ezúttal a szokásos egy káplár és három katona helyett egy kapitány, három káplár és tizenöt katona lépett a cellánkba. Szótlanul jöttek. Átvillant rajtam a gondolat: meglehet, hogy a fog­lyokat új helyre viszik át, vagy soron kívül létszámellenőrzést tartanak. Két-három perc telhe­tett el, talán több, talán keve­sebb. Mindenesetre a csönd és a várakozás végtelennek tűnt — Rojas, velünk jön — adta ki végül a parancsot a kapitány. Láttam elvtársaim arcán a fe­szültséget, úgy néztek rám, mint­ha támogatni akartak volna és szolidaritásukat kifejezni. Lassan felöltöztem. Vállamra vetettem a pokrócot, és egyenként elvtársaim szemébe néztem. A búcsú néma volt, de sokatmondó, ök — amiként én is — meg vol­tak róla győződve, hogy nem lát­juk egymást többé. Amikor az öltöző ajtaja be­csukódott, kísérőim mögött, két katona kézibilincset tett rám, A szerző: a chilei kommunisták El Siglo című lapjának volt tő- szerkesztője. A Népi Egység kor­mányának megdöntése után né­hány nappal letartóztatták, ké­sőbb sikerült kiszabadulnia és külföldre menekülnie. bokámra pedig rövid láncot erő­sítettek. Lánccsörgés közben las­san végigmentünk a stadion belső folyosóin, aztán elindultunk a vi­rágágyak felé, amelyek körülve­szik a pályát. A katonák némán mentek. Elöl, úgy három méterre tőlem, a ka­pitány lépkedett. Két katona köz­refogott, a hátamban pedig érez­tem a mögöttem jövők géppisz­tolyainak jéghideg csövét. Hallot­tam kimért csizmadobogásukat Mivel nem kötötték be a szeme­met, a csillagok fényében ki tud­tam venni egy csoport katonát, akik minket vártak. Egyenruhá­juk különbözött a hadseregbeli­ekétől, akik a stadionban a bör­tönőrök szerepét töltötték be. A légierő katonái és tisztjei vol­tak. N éhány másodperc múlva teljesen világos lett. Autó­fényszórók gyúltak, parancssza­vak pattogtak. A katonák fel­sorakoztak. Odalépett hozzám egy kapitány, és letartóztatásom pil­lanata óta először hallottam, hogy valaki „szenyornak” szólít. — Szenyor Rojas, a katonai junta határozata alapján önt ha­lálra ítélték hazaárulásért és azért, hogy Chilével szembén el­lenséges érzelmű állam szolgála­tában állt. Az ítéletet azonnal végrehajtjuk. Van valami kíván­— Igen,’ állva szeretnék meg­halni, fedetlen szemmel, bilin­csek és béklyók nélkül, szemtől szemben a katonákkal, akiknek végre kell hajtaniuk az ítéletet. — Ez lehetetlen, önt árulásért ítélték el, az árulókat pedig há­tulról lövik le. így írja elő a ka­tonai becsületkódex. Van más kí­vánsága? — Én soha nem árultam el sem a hazámat, sem az elveimet. Ügy vélem, jogom van az utolsó kívánságra, és kérem önt, kapi­tány, hogy hivatalosan továbbít­sa kérésemet a feletteseinek. — Jól van, szenyor... Tegyük fel, van ilyen joga... Mit kíván? — Csupán egyetlen óhajom van. Hogy Pinochetet, Lit, (Meri- nót és Mendozt lőjék le hátulról. Ök az árulók! A kapitány haragosan az ar­comba vágott A katonáknak kellett felemel­niük a földről: Pinochet hadse­regének derék katonája erősen ütött, előtte pedig egy legyengült, béklyóba vert ember állt, aki rá­adásul még a tulajdon kivégzésé­vel készült szembenézni. Bekötötték a szemem, odavon­szoltak a legközelebbi fához és hozzákötöztek. Meghallottam a pa­rancs baljósán csengő szavait, a závárcsattogást, és éreztem, amint a homlokomat, kezemet és háta­mat kiveri a hideg verejték. Ösz- szeszorítottam a fogam, a testem megfeszült. Azokra gondoltam, akiket szerettem: anyámra, fele­ségemre, gyermekeimre. Corva- lánra gondoltam, s egy szemvil­lanás alatt lepergett előttem a pártban töltött egész életem ... Vártam a lövést. És nem kellett sokáig várnom. — Vigyázz..: Célozz;:. Tűz! S oha nem felejtem el a tiszt hangját, aki a paran­csot adta. Nem felejtem el a felcsattanó lövést De éltem. Egyetlen golyó sem érintett — Tüzet szüntess! Megváltozó tatták az ítéletet! Éltem. Nem lőttek agyon: Csak elekor fogott el a félelem.’ Csak ekkor éreztem át teljes mértékben, mire képesek azok, akik magukhoz ragadták a ha­talmat. Félelmem mindenért és mindenkiért érzett félelem volt 'Azok az emberek, akik megren­dezik egy védtelen fogoly kivég­zésének komédiáját, akik olyan kiélezett lelki és erkölcsi megpró­báltatásnak vetik alá, kétségkí­vül bármilyen gaztettre képesek. Levették a szememről a ken­dőt, és láttam, hogy a légierő katonái, akik „agyonlőttek”, kék teherautóra szállnak, és elhagy­ják a stadiont. Csak a hadsereg­beliek maradtak. Eltűnt az a ka­pitány is, aki leütött. Most egy másik tiszt vezényelte a katoná­kat. Hozzám lépett, megparan­csolta, hogy vegyék le rólam a kézibilincseket meg a béklyókat, és szívélyesen így szólt: — Gratulálok, szenyor Rojas, nemcsak azért, hogy életben ma­radt, hanem elsősorban azért, mert az ön példájából meggyő­ződtünk, hogy önök között is van­nak igazi férfiak. Rágyújt? — Igen. — Parancsoljon ■— mondta, és zubbonya belső zsebéből elővett egy csomag cigarettát. Erőlködve Halásztam H egy szálat a dobozból — remegett a kezem. A kapitány tüzet adott, és én mélyen, nagyon mélyen le­szívtam a füstöt Hirtelen reme­gést éreztem: a reggel friss volt és fényes. Ezenfelül pedig régeb­ben még sohasem álltam egy sza­kasz katona előtt akik megölni készültek. A tiszt megfogta a könyö­kömet, és odébbvitt né­hány lépésnyire. — Fogja, ez majd felvidítja — nyújtott át egy üveget. Egy hajtásra kiittam; azt hit­tem, kávé, de pálinka volt..; Odaadta a csomag cigarettát, és egyenesen a szemembe nézve azt mondta: —- Ne köszönjön semmit, sze­nyor Rojas. Csak arra kérem, hogy véssen az eszébe. Jegyezze meg, hogy nem mindenki hason­lít rájuk, aki katonaruhát viseL Ez nem tarthat sokáig. Emlékez­zen rám, amikor eljön az ideje, hogy „átfordítsák a palacsintát,“ És újból fenyegető arckifeje­zést öltve elkiáltotta magát; — Káplár, vezesse a foglycJ a cellába! Mikor beléptem,' elvtársaim, akik hallották a lövéseket, elő­ször azt hitték, hogy kísértet áll előttük. Mind felálltak, és némán megöleltek. Szavakra nem volt szükség. Sokuk arcán könny folyt. Beburkolóztam a pokrócba, a padlóra zuhantam és vagy az átéltek következtében, vagy a pá­linkától, de még inkább együtt az egésztől, halálos álomba me­rültem. R eggel pedig, mint mindig, megismétlődött a szokásos procedúra. Újból a kerékpárpá­lyára vittek, megint kínvallatás­nak vetettek alá. Mintha éjjel mi sem történt volna, és mind­össze néhány órával előbb nem kivégzésre vittek volna .., Zahemszky László fordítása sága? fvWWNAVVWVSAAÁA^ fWVNA VWNAAAAAA/VNAAAAAAAAA/Vv^/V*-/!

Next

/
Oldalképek
Tartalom