Népújság, 1976. július (27. évfolyam, 154-180. szám)

1976-07-25 / 175. szám

Szex a kőkorszaki festészetben Az India középső részén fekvő Madia Pradesh szövet­ségi állam fővárosa, Bopal közelében felfedezett, Bim Betka nevű történelem előtti településen kb. tízezer esztendővel ezelőtt, a mezolitikumban élt emberek ismerték a kosár használatát. A mezolitikum embere ezeket a kosarakat gyümölcs, vadászzsákmány és gyermekek szállítására használta. A kosarak maradványait egyéb eszközökkel együtt nemrég tárta fel az a régészeti expedíció, melyet dr. V. S. Vakan- har professzor vezetett. Vakanhar doktor elmondta, hogy az eddigi kutatások során ezen a területen, főleg a hegyes vidéken megvizsgál­ták az őslakosság kb. 1300 menedékhelyét, s kb. 300 eset­ben fedezték fel a paleolit kornál régebbi barlangművészet nyomait. Bim Betka az egyedüli település Indiában, ahol a kul­túrák szakadatlan sorban követték egymást, a kőmegmun­kálás korától kezdve a kb. 300 évvel ezelőtt fennállt Gonda királyság koráig. A tudósok figyelmét különösen a mezolitikum vadá­szainak festészete keltette fel. Búvóhelyeiken, főleg a bar­langokban, festmények nyomait és maradványait fedezték fel. Ezeken életszerűen ábrázolják a szerelmi jeleneteket, a szexuális aktusokat, a másállapotos asszonyokat, a szü­lést, a gyermeknevelést, s láthatunk istennő-ábrázolást, mágikus gyógyítást, vallási rituálékat, halottsiratást, közös vadászatot bölényre, bivalyra, elefántra és rinocéroszra. Semmivel sem kevésbé érdekesek a szertartási táncok résztvevőinek ábrázolásai. Ezek az emberek falevelekkel, toliakkal fedték magukat, ékszerül köveket, csontokat használtak. Jellemző ugyancsak, hogy az itt élt ősemberek ismer­ték a kocsit, melyet ökör vagy ló húzott. Az eddig megtalált köszerszámokat még a középső paleolit korban készítették. Az ásatások egyik kétségtele­nül igen jelentős lelete a mezolit ember részben fennma­radt- csontváza: egy alsó állkapocs, a gerincoszlop és a medencecsont részei ^A^vw^V\AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/l^SAAAAAAAAAAAAAvVWWSAAAAAA>:<> Remélem, világos...?! (Fotó: V. Tarasevits) Hazatért szövegek Magyar emigráns antifasiszták írásai 1919/1945 f Az Európa Könyvkiadó gondozásában került a köny- : vesboltokba a Sziciliai tör­ténetek, Danilo Dolci, a nálunk is ismert olasz író . elbeszéléseivel. Miroslav Krlaza regénye Az ész ha­tárán. Az Európa-zsebköny- vek sorozatban adták ki az egészen fiatalon elhunyt vi­lághírű francia író, Ray­mond Radiguet két kisregé­nyét egy kötetben; ebben található a nevét egy csa­pásra híressé tett A test ör­döge, valamint az Orgel gróf bálja. A világirodalom re­mekei most folyó hatodik so­rozatában jelent meg Lev Tolsztoj klasszikus történel­mi regénye, a Háború és bé­ke befejező két kötete; a mű népszerűségére jól jel­lemző, hogy a felszabadulás óta ez a 12. kiadású Hábo­rú és béke nálunk. A Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó jelentette meg Új könyvek Kulcsár Kálmán tudomá­nyos munkáját, A jogszocio­lógia alapjai címmel. Pon­tos közgazdasági kérdéseket érint az Érdekeltség — ma­gatartás — tartalékok, Ne­mes Ferenc munkája. A ki­adó Minerva szerkesztőségé­nek gondozásában látott napvilágot a Minerva Nagy Képes Enciklopédia 4., befe­jező kötete, amely a telepü­lés, a városiasodás és az em­beri kommunikáció témakö­reivel foglalkozik. A gazdag tartalmú, sok színes illuszt­rációval is kísért kötetet Komlós Gyula szerkesztette és Kass János illusztrálta. Nem nehéz a matematika! Ez a címe Imrecze Zoltánná könyvének, amelyet a Mi­nerva a Magyar Rádió és Televízióval közös gondo­zásban jelentetett meg és a Magyar Televízió Iskolatele­vízió című sorozatának anya­gából állított össze. A Móra Ferenc Ifjúsági Könyvkiadónál látott napvi­lágot a 49 új magyar mesét tartalmazó Csupa új mese; az antológia gazdag anyagát Hars László válogatta és szerkesztette. A Természet- búvárok könyvespolca soro­zatban kerül az érdeklődők­höz — ez alkalommal bőví­tett kiadásban — az Apáról fiúra című néprajzi kalauz, Kása László és Szemerkényi Ágnes közös munkája. Az Iskolai színpad népszerű fü­zeteinek sorozatában látott napvilágot a Bábosoknak című összeállítás, nyolc kis bábdarabbal, Tarbay Ede szerkesztésében. A gyere­kekről szóló elbeszéléseket tartalmaz — T. Aszódi Éva válogatásában és Szecskó Tamás ilusztrációival — az Üttörődolog. . Veszélyben az Ákropolisz Görög szakértők vélemé­nye szerint a környezet- szennyezés oly mértékben ve­szélyezteti az Ákropolisz ép­ségét, hogy ha a szennyező­dés üteme változatlan ma­rad, akkor harminc év múl­va a templom oszlopaiból már csak formátlan csonkok maradnak. Rozsdásodásnak in­dultak azok a vastámaszok is, amelyeket a század ele­jén helyeztek el az oszlopok biztosítására. Az oszlopok megmentésére az a javaslat vetődött fel, hogy helyezzék el őket tisz­tított levegőjű, 21 Celsius-fok hőmérsékletű üvegházakban, később pedig múzeumokban, a szabad téren pedig máso­latokat építsenek. Nagyon szükséges és hasz­nos gyűjteményes könyvet jelentetett meg a Gondolat Kiadó. Markovits György összeállításában a két vi­lágháború közötti és a II. világháború alatti magyar emigráció antifasiszta iro­dalmából nyújt tanulságos válogatást a mai olvasók számára. Nem kegyeletes aktusról van szó, inkább adósságtörlesztésről, a ma­gyar irodalom antifasiszta örökségének jogos és szük­séges ápolásáról, történelmi tudatunk erősítéséről, gaz­dagításáról. Bálint György szaval meg­valósulni látszanak: „Sok mindent el lehet venni az emberiségtől, meg lehet fosz­tani mindentől, ami' életét értelmessé és érdekessé tet­te. Csak egyet nem lehet most kiirtani: a szöveget. .. Eldugott könyvespolcok mé­lyéről egyszer majd megint előkerül fiatalon, tisztán, sértetlenül és diadalmasan...” Bátor és hitteljes jóslat volt ez.. 1939 őszén, amelyből ke­mény, harcos helytállás fa­kadt a „tajtékos ég alatt” magyar földön is. A magyar irodalom őrizte legépebben 1919 után a füg­getlenség és társadalmi ha­ladás eszméit, a századfor­duló agrár- és munkásmoz­galmainak, 1919 forradalmá­nak örökségét. A szocialista írók és költők kezdettől fog­va tudták, hogy „a tőke és a fasizmus jegyesek”. Illyés, Veres Péter. Németh László nemzedékének programja eleve háború- és fasizmus- ellenes volt. A polgári iro­dalom Babitshoz kötődő vo­nulata is tudta, hogy a há­ború a humánum pusztítá­sát jelenti, a fasizmus pedig új barbárságot, ezért eluta­sították az ordas eszméket. Különösen mélyen érezték a fasizmus veszélyét a ha­tárokon túl élők, talán leg-- mélyebben az emigrációban alkotók. Lontfon, Párizs, Bécs és Moszkva magyar an­tifasisztáinak írásai egy­aránt a „tiltott” irodalom jegyzékére került idehaza. Voltak előzményei a hata­lom és kultúra viszonyát érzékeltető cenzúrának; 1919. szeptember 10-én már megjelent az első „máglya­lista”, rövidesen ötszáznál több kiadványt ítéltek meg­semmisítésre. Majd a mély­ponton, 1944-ben Budapes­ten is működésbe jöttek a papírzúzó malmok, amelye­ket a „tiltott” irodalom rúp­iáit. Közben valós veszéllyé vált József Attila sorsot kö­nyörgő verssora: ,.... hogy m,i ne legyünk német gyar­mat”. Az emigrációba kénysze­rűiteket a hontalanság ér­zése gyötörte, a gondolkodó, alkotó értelmiségieket a visszhangtalanság, a ,.hon­talan honiak” kiszolgálta-, tottsága. Nem tudott szelle­mi életet teremteni az Ame­rikában mintegy milliónyi, szétszóródott magyarság semj Ennek következtében lett a távolba szakadt Tarnóczy Árpád lírája Juhász Gyula szomorúságának „olykor holdkóros, de szép” őrzője..! A gyűjtemény Balázs Bé­la, Illyés Gyula, Forbáíh Imre, Fábry Zoltán, Komjáb Aladár, Gábor Andor... írá­sait tartalmazza. A felsza­badulás előtti magyar szel­lemi élet ismeretéhez nyújt nélkülözhetetlen adalékokat. Bármennyire szükséges és hasznos ez a könyv, azon­ban nem pótolhatja a ha­zai és külföldi magyar iro* dalom antifasiszta irodalmi örökségét felmérő, hozzáfér­hetővé tevő nagy gyűjtemé­nyes könyvek kiadását. CS. VARGA ISTVÁN \f fi* \kkor már tudtam, hogy el­tévedtünk, azért hülyül­tem olyan harsányan. — Beigli és hó! Kovácsné megcsókolja Ko­vácsot. Barna Barnánét: jöhet a beigli, apu? — Beleéltem magam, nem figyeltem, így történhetett, hogy a jobb elsővel rászaladtam egy kőre. Táncolt egyet a kocsi, 's mire egyenesbe hoztam, Mari a kilincset markolászta maga mel­lett. — Légy szíves ... állj meg. — Lehunyta a szemét, nehezen vette a levegőt. Egy perc múlva, mikor a bőre megint olyan száraz és hűvös volt, mint rendesen, azt mondtam neki. — És ha nem mennénk to­vább? Ha visszamennénk? — A társbérletig, Barnáékkal? — gú­nyolódott. A tévé elé, egy tányér beigli elé? Hova akarsz vissza­menni folyton? — Elkapott a düh, felpörgettem a motort és kilőt­tem. Láttam, hogy elég rozoga az a híd, mégis ráhajtottam. Aztán éreztem, hogy kiszalad a kezem­ből a kormány: a kocsi megbil­lent, leült. Odaragasztottam Ma­rit a saját ülésére, valahogy ke­resztül préseltem magam az aj­tón, hogy lássam is, amit tudtam már. A szétroppant deszkákat, a felgyűrődött sárhányót. Vissza­másztam, megpróbáltam kikec­meregni, de hát ezt már a Mazda sem bírta. — Ez ügyes volt — nézett rám Mari, — előre kell menni segítsé­gért, mi? — Akkor megmondtam neki, hogy eltévedtünk. Mint bajban mindig, Mari most is csak a lényegre koncentrált. — Hát akkor siessünk, hamar estele­dik erre, azt írja az útikönyv. — Bírod majd? — tétováztam, — nem lesz semmi komplikáció? — Ugyan, rutinműtét volt, értsd már meg. — És mi lesz a cuccal? — Talán itt kellene maradni egyikünknek. Akarod, hogy itt ma­Várkonyi Mihály: CSILLAG! ALAN D radjak? — kérdezte ártatlanul, én meg belesétáltam a csapdába. — Ittmaradnál? — Perszehogy — bó­logatott. — Ledekkolok itt szépen, és ha jön két-három marcona rab­ló, holtomig védem a ... na mit is, ja igen, a te kék pizsamádat meg az én fekete zsorzsett blúzo­mat. Mert inkább itt döglöm meg, de a jogos pizsamádat megvédem. — Tudott velem bánni. Muszáj volt elnevetnem magam. Muszáj volt odadörmögnöm neki: hát bocs, kisöreg, úgy látszik, van férfikli­max is. Tudod, hogy nem úgy gon­doltam. És akkor már rendben is volt minden. Egy mosoly. — Ö-ó, nézd azt a fát. Lefogadom, kétezer éve is így állt itt. — Az a befelé néző, halvány jade-ragyogás az ar­cán. — Tudod, hova kellene jövőre mennünk? Bagdadba, amikor az a hónap van, a Ramadán. Olvastam róla a kórházban. — Lehet, lehet­séges. — És meglengettem a táskát. Ketten voltunk megint, mint há­rom éve minden pillanatban. Mint három éve is. — Emlékszel, akkor mentünk így, amikor átértünk a határon. — Hát igen, pont ennyink volt. Azért azóta már vittük vala­I gy lett, hogy mikor leültünk egy földhányásra pihenni, már egészen természetesen simult hozzám. Én meg átfogtam a vállát, végigcsúsztattam a kezem a hátán. Azonnal elernyedt, mint mindig: de mikor egy pillanatra elenged­tem, hogy félrehajtsam feje alól a töviskés gazt, felugrott... — Nem ... ezt most még nem lehet, hát tudod. Na gyere, induljunk. Megkerültünk egy ritkás facso­portot, aztán már fent voltunk a dombon: szerencsénk volt. Távo­labb néhány birka legelészett, mö­göttük egy kalyiba állt. Az oldalá­nál kivénhedt teherkocsi, talán még a gépkocsizás hőskorából. — Van isten — nevettem Marira, — úgy látszik a tenyerén hord min­ket. Mint tavaly a svédeknél, em­lékszel? — Lassan alkonyodott már, jól kiléptünk. Már közel voltunk a kunyhóhoz, mikor észrevették minket. Először egy magas, őszes férfi lépett ki, valaha-volt katonai lemberdzsek lógott sovány vállain. Aztán, hogy hátraszólt, még négyen gomolyog­tak utána az egyszerű alkotmány alacsony bejárati nyílásán. Vala­miért mintha izgatottak lettek vol­na. Arra gondoltam, talán ritkán látnak idegeneket erre. Minden tu­dásomat összeszedve köszöntöt­tem őket: meglepődtek. — Te be­széled a nyelvünket? {ogy megértettek és én is megértettem őket, megjött az önbizalmam. — Honfitársaitok­kal dolgoztam együtt, két éve — magyaráztam, aztán elmondtam, milyen bajba kerültünk. És hozzá­tettem azt is: — nem ingyen gon­dolom a segítséget. Az őszes hajú megrázta a fejét, mint aki nem érti, mit akarok, s a cserényszerű alkotmány bejára­tánál lecövekelődött sötét bőrű fér­fi felé nézett, aki félig húnyt szem­héjai alól lustán vizsgált minket. Nagy darab, ellenszenves kinézetű fickó volt, nem csodálom, hogy Mari idegesen hadarni kezdett. — Állapodj már meg velük, az iste­nért, vagy menjünk tovább, hal­lod? — De hát tudtam, hogy a szo­kások errefelé mások, nem tűrik a sürgetést: úgy tettem, mintha tü­relemmel várnék. Akkor a sötétbőrű pattintott egyet az ujjúval, mint aki azt a ka i'­ll ja kifejezni, hogy ilyen esetben mit sem számít a fizetség: és végre elmosolyodott. — Rendben van, majd ő elmegy magukkal — intett a lemberdzsekkes felé. — Mondja meg a feleségének, hogy nem kell félnie. Mi kereskedők vagyunk, ezek meg pásztorok ketten. Ma­guk meg... a vendégeink. — Ki mondta, hogy félek — vágta rá Mari kihívóan, amikor lefordítot­tam neki, mit mondott a sötétbőrű. Persze, azért félt. — Nem mehet­nénk már? — Csak ketten vagytok? — kér­dezte akkor a lemberdzsekkes. Egy pillanatra azért megfordult a fejem­ben, hogy magunkhoz hazudok még kettőt, aki a kocsiban maradt, de aztán az igazat mondtam. Jól megnézett mindkettőnket, különösen Marit. — Messziről jöttetek? — Mondd meg nekik, hogy há­rom éve már kifaggattak minket, de akkor legalább hellyel kínáltak — hisztériázott Mari. — Az isten áldjon meg, hallgass néha egy ki­csit — vesztettem el a türelmem. Az őszhajú meg a sötétbőrű erre összenevetett: egy karton cigaret­tát varázsoltak elő valahonnan, odanyújtották felém. — Fogadd el, barátom — mondta az őszhajú. Az­tán a lemberdzsekk mély zsebéből egy parfomös üveget húzott elő. — Ezt pedig add a feleségednek. Az asszonyok örülnek az ilyen holmiknak. Biztosan bánkódik a feleséged, hogy eljöttetek otthon­ról, azért olyan ingerült. Egyszerűen képtelenség volt el­magyarázni a helyzetet, meg hát miért is tettem volnk, így csak rá­bólintottam. — Mert az asszonyok mindig csak otthon szeretnének ül­ni — folytatta az őszhajú, — a gyerekeik mellett, igaz? — így van — mondtam, s magamban hálál­kodtam, hogy Mari annyira képte­len megtanulni egy nyelvet. |e azért már türelmetlenked­tem: mindjárt egészen be­sötétedik, ezek meg csak kérdés­feleletet játszanak velünk. — Nem mehetnénk? Csak egy kötél kelle­ne. — Igen, igen — bólogatott az őszhajú, de nem moccant, senki sem moccant: álltunk egymással szemközt és mosolyogtunk. — Ugyanis sietünk — próbálkoztam megint. — Már csak néhány na­punk van erre, aztán haza kell •mennünk. — Persze — bólintott megint az őszhajú, — haza, a gye­rekekhez. Elfáradtam addigra már ettől az udvariaskodástól, vagy egyébként is fáradt lehettem. — Nincs gyere­künk. Megyünk erre-arra, ma itt élünk, holnap ott... nincs gyerek. Mosolyogtak: de mintha valami megváltozott volna az arcukon. Azt az előbbi, kis tiszteletfélével vegyes kíváncsiságot kemény értetlenség váltotta fel a tekintetükben. Még a sötétbőrű is közelebb lépett, úgy kérdezte: — Jönnek, mennek? Ho­va mennek? — Tudtam, hogy nem szabad türelmetlennek mutatkoz­nom, az errefelé sértésnek számít. — Hát csak úgy megyünk. Így sze­retünk élni. Nem tudunk megma­radni egy helyütt. — Aztán meg­próbáltam enyhíteni: hozzáhazud­tam egy kicsit. — Majd egyszer. Később. Ha már. .1 A lemberdzsekkes eldobta a ci­garettát, megindult a teherkocsi felé. Csak úgy menet közben szólt vissza, a válla felett. — Hát akkor induljunk. — Felsegítettem Marit a platóra, leültünk, hátunkat a ve­zetőfülkének nyomtuk, vártuk, mi­kor kapja el a motort az önindító. Mikor megindultunk, Mari meg­könnyebbülten sóhajtott. — Azt hittem, holnapig itt kell állnunk. Kereskedők ... ? csempészek ezek, fiam, ezzel az erővel persze azt is hazudhatták volna, hogy királyok. — A vállam vonogattam, nem mindegy ? Meg a fénytelen, sötét eget néztem: az útikönyv szerint ritka erre az eső. de azért előfor­dul. E gy év múlva váltunk el, ami­kor bementem a követségre a hazatelepedési engedélyért.

Next

/
Oldalképek
Tartalom