Népújság, 1976. április (27. évfolyam, 78-102. szám)
1976-04-18 / 93. szám
Egy akadémiai tanácskozásról Érdeket, tudományos tanácskozás színhelye volt az elmúlt napokban a Magyar Tudományos Akadémia: a százötven éve Pest-Budán alapított szerb tudós társaság, a Matica srpslta jubileumának megünneplésére gyűltek össze Jugoszlávia és Magyarország szlavistái. Tizenhat jugoszlá- ; viái és magyarországi irodalomtudós előadásait hallgathatták az érdeklődők, melyek jelentős hányada az egykori Pest- Buda-i Szerb Matica megalapításával, 6 a társaságnak a szerb—magyar kapcsolatok építése terén kifejtett áldozatos munkájával foglalkozott, illetve azzal az immár irodalom- történeti jelentőségű hatással, amelyet az akkoriban (1810— 1820 körül) felfedezett szerb népköltészet tett a magyar irodalomra. A klasszicizmus híveként számon tartott Kazin- czyra éppúgy, mint a romantikus Kölcseyre vagy Vörös- martyra, de még Bajza Józsefra is, aki maga is fordított néhányat a Vük Karadzic gyűjtötte gazdag szerb népdal- anyagból. A közös múlt számos érdekes emlékét-momentu- mát idézték fel az előadók, a 'Matica alapításának körülményeit, éppúgy, mint a XIX. század eleji magyarországi szerb írók tevékenységét, de szó eseti, a szerb népköltészet olyan jeles magyar tólmácsolójáról is, mint Székács József, akinek Szerb népdalok és .hősregék c. fordításkötete kéi kiadást ért meg a múlt században. A tanácskozás rangosságát emelte a ma Újvidéken működő Matica srpska elnökének, Mladen Leskovac akadémikusnak és főtitkárának. Bosko Petrovic akadémikusnak s a Matica több tagjának jelenléte is. A két tisztségviselő a tanácskozást követő napokban és annak programjaként Egerbe is ellátogatott. A látogatás meghatározott céllal történt: Mladen Leskovac professzor ugyanis egyike ama szerb irodalomtudósoknak, aki Eger szülöttének, a szerb és magyar költő és irodalomszervezőként ismert Vit- kovics Mihálynak ismerője és méltatója, egyben XX. századi folytatója és kiteljesítője is annak a szép és nemes kezdeményezesnek-törekvésnek, amely Vitkovics Mihály személyéhez és írói működéséhez kötődik. Történt pedig mindez Vitkovics Mihály születése 200. évfordulójának előestéjén, amelynek megünneplésére már most intenzíven készülődik mind a jugoszláviai, mind a magyarországi szlavisztika délszláv szakértőinek széles tábora. Ókkal, mert Vitkovics személyében olyan költőt kell ünnepelnünk majd 1978-ban, aki irodalmi alkotótevékenysége mellett a kor magyar és szerb írói közötti kapcsolatok megteremtésével is szolgálta a szerb—magyar közeledés ügyét. Vitkovics Mihály Eger város szülötte volt. Dédapja, Vitkovics Péter I. Lipót uralkodása idején már kapitányként szolgált, s 116 esztendős korában halt el Egerben. Nagyapja és apja az egri görögkeleti egyház papja volt, európai műveltségű ember mindkettő. Ö maga jogász lett. Tanulmányait itt végezte szülővárosában, előbb a gimnázium, majd a jogakadémia falai között. Íróvá válásánál itt nem kisebb személy bábáskodott, mint Pápay Sámuel, a jogakadémia tudós tanára, aki Kazinczy, Csokonai, Baróti Szabó műveivel ismertette meg, s akihez épp ezért később is baráti kapcsolatok fűzték. De Egerhez, a szülővároshoz kötődik az írói élmények jelentős rétege is, amelynek leg- beszedesebb vetülete A költő regénye címen ismert szentimentális szépprózai alkotás, Vitkovics tehát itt érett íróvá, innét indult Kazinczy táborába, hogy a magyar klasszicizmuss korának egyik fontos személyisége legyen. De szerb író-költő is egyben, aki Kármán Fannyját dolgozta át szerb nyelvre Spornen Milice (Milica emléke) címen, verseket írt a szerb irodalom akkori igényeihez igazodva, s kapcsolatokat tartott a Bécsben élő Vük Karadzic-tyal és a szlavista Kopitarral. Száz év előtt, 1878-ban Egerben ünnepelték a költő százados születésnapját. Szülőháza falán emléktáblát helyeztek el, az emlékét idéző tanácskozásokon a kor legjelentősebb tudósai, Gyulai Pál és Greguss Ágost méltatták munkásságát, válogatott műveinek három kötetes kiadását pedig egri tudós, a magyar stilisztika egyik úttörőjeként ismert Szvorényi József rendezte sajtó alá. Most, a közeledő újabb évforduló előtt mindezt szem előtt tartva kell gondolkodnunk Vitkovics születése 200. évfordulójának méltó egri megünnepléséről. Lőkös István m Meg nem ért jubileum 75 éve született Németh László A magyar művészettör- ténetben is külön hely illeti meg a festőiskolájáról híres Nagybányát. Itt született 1901. április 18-án Németh László, a XX. századi magyar irodalom klasszikusa. Nagybányáról hamarosan Budapestre került a család. így lett szellemi szülőföldje, életének két fontos színtere, élményeinek fő forrása: a főváros és aztán a mezőföldi Szilasbalhás (ma Mezőszilas). A gimnáziumi mintadiák az érettségit követően beiratkozott a bölcsészkarra. Nyugtalan szellemét nem elégíthette ki a konzervatív egyetemi oktatás. Élettitkokat fürkészve végezte el az orvosi fakultást. Természet- tudományos képzettsége elmélyítette emberismeretét. Szociális érzékenysége fordította az irodalom, korának valósága felé. 1975 decemberében múlt fél évszázada, hogy a Nyugat novellapályázatát Hor- váthné meghal című parasztnovellájával 272 pályázó közül megnyerte. A bíráló bizottság tagjai: Gellért Oszkár, Kosztolányi Dezső, Os- váth Ernő rézkarcpontosságú találó szavakkal méltatták a díjnyertes művet: „Életteljesség, igazság, a megírás hiánytalan művészete helyezi az összes pályaművek fölé ...” Menyasszonya biztatására vett részt a pályázaton. Váratlanul nagy siker, elismerés érte a 24 éves, frissdiplomás orvost. Ez a novella jegyezte el az irodalommal, bár a nagy kihívás egy Ady- vers olvasásakor már 17 évesen elkötelezte egy életre. A szétszóródás előtt című Ady-verssel vitatkozott, mérlegelve a népi-nemzeti megújulás lehetőségeit. A pedagógiai Erosz megszállottjaként nem fogadhatta el a nagy példaadó vízióját: „Hát népét Hadúr is szétszórja : ... S még a Templomot se építettük föl... S fölolvaszt a világ kohója / S elvesztünk, mert elvesztettük magunkat.” Ady felismerte a „Magyar Ugar”, az „Ember az embertelenségben” kegyetlen arcát, költészetének tengerszem mélységű forrása a magyarság élményköre volt. Németh László is korfelada- tokat mert vállalni. A tájékozódás kényszerétől hajtva ismerte fel, hogy hazánk: Közép-Európa. Tucatnyi nyelven közvetítette nemcsak a nagy nemzetek, hanem a szomszédos, velünk egysors- árva kisnépek irodalmát is. Égtájakat kutatott, új csillagképeket fedezett fel az irodalom égboltján. A magyar régmúlt és a kortárs világirodalom megismertetésén fáradozva korának végtelen problémaérzékenységű, magyarság és emberség ügyének elkötelezett írója, a jelen embere tudott lenni. A „Minőség Forradalmát” önmagában kísérletezte ki, a társadalmi haladás elkötelezettjének a „Jó ügy” szolgálójának üdvösségügye: a magyarság és emberség. Roppant nagy tehetségét szívós önalakítással, öntőt-r vényűségét megőrizve állította életcélja szolgálatába. „Egész önképzésem célja az volt, hogy a Nagybányán 1901-ben született Németh Lászlóból a magyarrá, az emberré képezzem magam” — összegezi életének legfőbb célkitűzését. Az orvosi hivatást iskolaorvosként gyakorolva került közel a fiatalsághoz. Kutatókísérletező munkáját a szép- irodalom és esszé területéről a pedagógia fennsíkjaira kiterjesztette. Olthatatlan pedagógiai szenvedély munkált benne, amely átsugárzik regényeinek klasszikus tömörségű rétegein, csodálatos nőalakjainak cselekedetein és magatartásán, a kritikus és irodalomtörténész alkotásain. Elődöket és kortásakat is „író-etikai mérlegen” mért, felmérve a tehetség nagyságát és jellegét, de számon- kérve a tehetséggel való sáfárkodást is, amelyet művek, eredmények igazolnak. A felszabadulás után a „megnőtt ég alatt” munkásságának új korszaka bontakozott ki, a kitágult égboltra csillagnak szökött a háborúban vakságra ítélt szellem. Regény- és drámaíróként, de elsősorban gondolkodóként munkálkodott népének jövőjén, szellemi és társadalmi megújulásán. Műfordítóként (Tolsztojtól, Ibsenen át Lorcáig tucatnyi író műveit ültette át magyarra) a gályapadból is le- boratóriumot tudott kialakítani, amikor a személyi kultusz idején az irodalmi élet perifériájára szorult. Szerteágazó életműve mégis egységet alkot. Maga vall arról, hogy munkássága egy mű, az egyes munkák annak csak fejezetei, műfajai egy egyetemes kifejezőkészség különféle megnyilvánulásainak, amelyeket az egész életmű felől kell közelíteni. A korszerű nemzettudat kialakításán fáradozott. Páratlanul gazdag műveltsége, tapasztalatai, élményei fél évszázados írói pálya során remekművekben váltak közkinccsé. Az emberi jellem egyenességét megőrizve a korszerű változás harmóniáját, élet-" és éléirnűegységét tudta megteremteni. 75. születésnapját, fél évszázados írói jubileumát nem érhette meg. A múlt évben március 3-án távozott élő klasszikusként a kortárs irodalomból. Gazdag életművet hagyott ránk. Életében oly sokszor fájlalt írói kívánságának megvalósulására lehetőségek nyílnak: tanítása bővülő csatornákon és sokasodó hajszálereken juthat el népe szívéhez. Cs. Varga István VAAAMAAAAAAAAAAAAAAAMAAAAA< KAROLYI AMY: VALAMI MÁST] Szeretnék mást csinálni délelőttre lepkévé válni megütni egy virágos székelj porszívózni belőle mézet Szeretnék mást csinálni hosszú szöcskelábakon állni \ átugrálni szilvafákat lennék belikoptcr-állat Szeretnék mást csinálni télire pajorrá válni embrióvá gömbörödve aludni anyámban örökre Szeretnék mást csinálni kerek, kemény dióvá válni át-tei élnék a barasztba lenne belőlem diófa SZEKSZÁRDI MOLNÁR ISTVÁN: MARADJ MEG BENNEM Úgy maradj meg bennem, ahogy megismertelek, ahogyan láttalak a kertben; virágcsokorral és később, ahogy kéz a kézben léptünk... Úgy maradj meg bennem,: ahogy színes ceruzákkal rajzoltál. ahogy régi dalt dúdoltál, ; ami elkísér egy életen..» Úgy maradj meg bennem, ahogy szóltál hozzám, ahogy szó nélkül tűrted a szegénységet, a hideg szobát elviselted értem... Jó visszaemlékezni rád. NÁDASDI ÉVA: SZAVAID — BUJKÁLÓN Szavaid — bújkálón gazdag bányáimból felszínre hozzák létem aranyát. Rejtelmes világ. Minden szabálytalan, ami él. És gáttalan. Engedd, és a sejtek szabadon felelnek, testeden törvénykeznek. És akit szeretnek, mindenek felelnek, kezesednek dolgai, édesednek gondjai, elenyésznek hívságai. Szavaidtól édesen csurgó mézű szerelem aranyát éreztem szívemen,« és nehéz lett hirtelen, mi bennem volt, érzelem. lAAAAAAAAAAAAAA/WWWS.WVAAAAd* 5WVWVW ét gyerek megy a homokos úton, 1944-ben egy széles udvaré, módos tanya felé. Kishor- dót lógáz a fiú; erőstúró volt benne. s most, üresen, visszaviszi a gazdának. A macska a kislányé. De nem viheti magával idegenbe, a Dunántúlra, mások nyakára. Másnap nekiindulnak. „Az oroszok negyven kilométert haladtak előre” hallották félfüllel a felnőttek beszélgetését. A macskát is a gazdánál helyezik el, annál, akitől az erőstúrót vették, a hordócskában. Tüskös-magos akácsövények, nyurga jegenyék vetik hosz- szuló árnyukat a szeptemberi délutánra. Holnap túl lesznek ezen az átmeneten. Hosszú időre kihull az emlékezetükből az olajfás tanya, ahová a városi bombázások elől kihúzódtak. Elfelejtik a város felé. dongó, szinte az ég fölött szálló, halhasú repülőket, amelyek ezüst szálakat szórtak maguk alá, hogy zavarják a „légfúrókat”, túl a tanyabokron, a szikes tóhoz közel, a büfögő ágyúikkal. A gyerekek elfelejtik a pöfeteg- gombához hasonló gyújtólapocskákat. S a rémületet is, szüleikét, akik remegve-pofozkodva vettékel tőlük és zúzták össze egy ölfara- kás mögül hatalmas kövekkel a talált töltőtollat, mert azt hitték, robbani fog. Pedig az nem robbant. ISZLAY ZOLTÁN: A gyerekek feledékenyek, terveik vannak, nem érkeznek magukra emlékezni. Most is, hogy mennek a tanya felé — macskával és túróbödönké- vel — már az éjjeli utazásról beszélgetnek. Érdekes lesz: „wag- gont” kaptak, számozottat. Szüleik kényelmesen be is rendezték a teherkocsit, a várhatóan legalább kétnapos utazásra. Még mindig nem biztos, me- 1 ' lyik vonalon mennek — hallják a gyerekek otthon a találgatásokat. S mikor megtudják, hogy minden az oroszok viselkedésétől függ, s akkor lesz hosz- szabb az utazás az izgalmas vagonban, ha az oroszok előretörnek, drukkolni kezdenek nekik, mert az útra is nagy terveik vannak. Vizet fognak hozni az állomásokon. Átbúj kálnak a veszteglő vonat alatt. Elvesznek. Az utolsó pillanatban megtalálják őket. Valaki a vagonba kérezkedik. Félni lehet tőle. Lehet, hogy üldözik, lehet, hogy csak rabló. Reggelre |^gj| áftHOfÚ' ÚTBAN nyoma sincs; leugrott a vonatról. Talán összezúzta magát a szétömlő töltésköveken? Fülükben a hajnali vonatkattogással, a veszteglő szerelvény körül az alkonyati tücsökzengéssel, meg az egyre pattogóbb német beszéddel az elsötétített állomások előtt, arcukon a féltenyérnyi víz nedvességével a derékig mosdás helyett — ezeken a békés kis kalandokon túl léphetnek majd újabb terveikbe, s közben elfelejthetik, akik két nappal ezelőtt voltak. A fiút a hordócskával, s a lányt, aki kisebbre fogja lépéseit a feléjük táruló tanyaház előtt. Pedig el kell köszönniük, illedelmesen, a gazdáéktól. És nem szabad tőlük semmit sem elfogadni. Pénz nincs, meg hely sincs rá, a módszeres rendbe rakott vagonban, az ágyak, a díványok, az étkezéshez való asztal, a fakolon- cokkal rögzített, hevederekkel kimerevített szekrények között. A gazda keményen kezet ráz a fiúval. Megsimítja a, kislány fejét. S megy vesszővel bélelni az új vermet, hátul a kertben. Odajönnek majd a féltettebb dolgok a házból. Mire a gyerekek a szüleikkel és vagonjukkal megérkeznek a dunátúli kisvárosba, az alföldi gazda, tanyájától féíszáz kilométerre, egy tocsogós réten fekszik. Ásni kellett volna ott is: tankcsapdákat. A rétnek ezen a részén azonban aknák voltak. Ásni arrébb kellett volna. A visszavonulók se gondolhatnak mindenre. A kövér asszony sírva csókol- gatja a kislányt. A macska megijed, hogy összenyomják, viny- nyogva kiugrik közülük. Az asz- szony a fiút is zsírszagú kötényéhez szorítja. A konyhába viszi őket. Egy-egy hatalmas kenyérlán- gost kap elő. Megtejfölözi, kap- rozza, a kezükbe nyomja. A gyerekek csoszogva még egyszer elköszönnek. A kislány a macskáját fürkészi: sehol nem találja. A fiú fülig tejfölösen nyeldekli a lán- gost. Száraz héjú, fényes cirmosalmák kerülnek elő egy barna kosárból. Azután kisebb, csinos új garaboly; piroskockás terítővei takarva. Egy kis útravaló, az ügyvéd úrnak, a nagy útra. Az ügyvéd úrék kora este visz- szaviszik a garabolyt. Köszönik, meg vannak hatva, nem fogadhatják el. Kristálytiszta homoki bort isznak búcsúzóul, éppen csak hazaérnek, már indulnak az állomásra. Hajnalban — még teljesen sötét van — a gazdasszony is kimegy. Zsírpapírban fölad a vagonba két vagy három frissen rántott csirkét. Sird'ogálva tűnik el a harmattól sustorgóvá nehezült homokban. Ä fiú meg a lány a kapu előtt áll. Mielőtt végleg más gazdához adnák, még egyszer megsimogat-. ják a foltos szőrű kis állatot. A kislány, ha egyedül lenne, pitye- regve ülne a mályvabokor tövében egy jó darabig. De most megmutatja a bátyjának! Csak nem fog bőgni egy macska miatt! Sír- nak-picsognak a felnőttek helyettük is eleget. A fiút az egész zavarba ejti. Fölösleges a siránkozás, tervszerűen készülnek a csodafegyverek. Alighogy kifordulnak a kapun, kezükben a kockásterítőjű kosárral, s az almákkal megpakolva, néhány lépésre ott vár reájuk a foltos kandúrka. A kislány leejti a kötényét. A cirmosalmák pár centit döcögnek, megülnek a vastag homokon. A gyerek a macskának rohan, fölkapja, arcához szorítja, nyomorgatja — becézgeti. — Visszajött, látod, utánam jött, ránk várt, nem akar itt maradni — mutatja a fiúnak földöntúli boldogsággal. — Nem is hagylak el én tégedet soha, de soha. Bátyja csöndesen összeszedegeti az inge derekába dugdossa az almákat. Egyet megtöröl, beléharap. Odaadja a húgának. A lány köny- nyes szemmel eszegeti a borízű gyümölcsöt. Papírízű héját szétköpd ősi. A macska dorombol és taposgál a könyöke hajlatában. A homokban oldalkocsis motorbicikli prüszköl. A fiú sebesen kézen fogja, szélre húzza a kislányt. A német őrmester rájuk kaffant és zötyögve letarol a keresztúton. J-jazáig kézen fogva mennek. 4 »