Népújság, 1975. április (26. évfolyam, 77-100. szám)

1975-04-20 / 92. szám

A győzelem könyvtára Történelem 35 kötetben Vörös nyíl töri szét s fe­kete horogkereeztet Ez az emblémája a Győzelem könyvtára köteteinek. Szug- gesztív, gazdag tartalmú jel­kép. A szovjet grafikus ter­vezte embléma rákerül a len­gyel, bulgár, csehszlovák, NDK, mongol, magyar és «zovjet kötetekre. Azokra, amelyek a győzelem 30. év­fordulója jegyeben jelennek meg. Antal Lászlót, az Európa Könyvkiadó >rodalmi szer­kesztőjét, megkérdeztük: mi­lyen könyveket tartalmaz ez a sorozat? — Még tavaly márciusban Wareóban több szocialista or­szág könyvkiadói elhatároz­ták, hogy könyvsorozattal — melynek neve a Győzelem könyvtára lett —, emlékez­nek a fasizmus felett aratott győzelem 30. évfordulójára. A sorozat már megjelent, si­keres irodalmi műveket tar­talmaz, olyan színvonalas al­kotásokat, amelyek méltók az évfordulóhoz. A szovjet kiadó tizenkét művet, a len­gyeléit ötöt, a csehszlovákok, az NDK és a magyar kiadó négyet-négvet, a bulgárok hármat és a mongolok egy művet ajánlottak a harminc­öt kötetes sorozathoz. —- Szerepel a sorozatban két antológia is — amely minden országban megjele­nik — egy szovjet költői és egy lengyel dráma-összeállí­tás. Bár a sorozat terve, öt­lete olykor még kivitelezése is közös — nem azonos kö­tetek jelennek meg a terve­ző nyolc országban. A har­mincöt kötetre tervezett so­rozat egyes kötetei 1975-től, a harmincadik évfordulótól 1980-ig, a harmincötödik év­fordulóig folyamatosan je­lennek majd meg, — Milyen témákat ólel fel a harmincöt kötet? — A főbb témakörök — hogyan született meg a fa­sizmus feletti győzelem, ho­gyan szervezték a kommu­nista pártok a harcot, a Vö­rös Hadsereg szarepe a győ­zelem megteremtésében, a szocialista országok fegyver­barátsága és a proletár in­ternacionalizmus szellemében erősödő fegyverbarátság, va­lamint a hamis burzsoá né­zetek megcáfolása is témái a Győzelem könyvtára soro­zatnak. Természetesen érté­kes irodalmi feldolgozásban. — A sorozatot tervező or­szágok úgy határoztak, hogy a győzelem 30. évfordulójára legalább egy kötet jelenjék meg. Magyarországon az Európa Könyvkiadó gondoz­za a Győzelem könyvtára so­rozatot, a kiadásban részt vesz a Kossuth Könyvkiadó és a Zrínyi Katonai Könyv­kiadó is. Az előbbi két, az utóbbi három kötettel. A so­rozatban már megjelent Szí- monov trilógiája, az Élők és holtak, a Nem születünk ka­tonának és Az utolsó nyár című kötet, Andrzejewski Hamu és gyémánt-ja, D. Dimov bolgár író Dohány című regénye és még az idén az olvasók kezéze kerül Oce nasek Rómeó, Júlia és a sö­tétség, Apitz Farkasok közt védtelen, Putrament elbeszé­léskötete. — Melyek a sorozat ma­gyar művei? — Illés Béla: Honfogla­íds-a,1 Nagy Lajos Pincenap­ló-ja, Darvas József: Város az ingovanyon és Karinthy Ferenc: Budapesti tavasz cí­mű műve. Ez a négy mű je­lenik meg a magyar Győze­lem könyvtára sorozatban. Í \ I !>n eve. 1885. április ® ■ 19-én született Gőzön Gyula, Kossuth-dijas, Érdemes és Kiváló művész, számos felejthetetlen szerep alakítója. Képünkön: ko­rábban elhunyt feleségével, Berky Lilivel. (MTI Foto — Keleti Éva felv.) > (WVWl(V^WiVVSAAlWVWVVWWVVV\WWéAWVWWWWi^W^ Atorízmák Labdarúgás: Amikor más az, ami a pályán történik, más, amit a lelátó követel, és megint más, amit a beszá­molókban olvashatunk. it Néha könnyebb a palackba belebukni, mint visszavál­tani. ★ Dolgozni akarok. Miért, -nem zavart benne senki? Ha a fejeden gyakran suhannak át okos gondolatok, ■ez azt jelenti, hogy nem maradnak meg benne. ★ Minden divatban megvan az a jó, hogy elmúlik. ★ Mondd meg, hogy lei dicsér téged, es én megmondom fa vagy. ★ Az emberek ritkán késnek, el onnan, ahova, « legke­vésbé várják őket, •ft A gyerek az anyjához siet a bánatával, a leoltó a szer­kesztőségbe. Lángoló vér Válogatott szlovén partizándalok Háborús versek foglalata a Lángoló vér c. kötet, a szlo­vén ellenállás lírájának leg­szebb darabjait tartalmazza. Egy kis nép harcának heroi­kus küzdelmeiről szóló ver­seket, a szlovén irodalom el­kötelezettségét példázó val­lomásokat. Mert alighanem az elkötelezettség a legfőbb értékmérő az utóbbi három- négy évtized szlovén költé­szetében. A partizánlíraban különösképpen. A költői mesterség technikai részének teljes birtokbavétele ui. jóval korábban megtörtént dél­nyugati szomszédunk lírájá­ban s bár az előző századok költészetét is fűtötte a nép­közösség iránti szeretet, a közösségi tematikát elemen­tárisán megszólaltató költői kórust mégis az ellenállás, a népfelszabadító háború ese­ményei zengették meg iga­zán. Okkal irja hát a kötet utószavában Franoek Boha-' nec, hogy „a személyes líra helyébe a közösségi líra lé­pett, a míves, csiszolt költői formákat lendületesebb, sza­badabb formák váltották föl. Még a legérzékenyebb költők is természetesnek érezték, hogy a költészetben most a közösségi témáknak kell ural- kodniok. Ezt a szemléleti változást súlyos tragédiákkal terhes események siettették: az or­szág lakosságát a megszálló hordák megtizedelték, kon­centrációs táborba hurcolták, vagy éppen kitelepítették, az országot feldarabolták — le­törülni akarván Szlovéniát Európa térképéről is. A tra­gédia láttán költők kórusa kiáltotta világgá tiltakozását. A legrangosabb szlovén köl­tő, Oton Zupancic (Ady kor­társa!) buzdított a dalra hí­res ars poeticája (Költő, dol­god tudod?) szép soraival: „Költő, dolgod tudod?.., /(Szólalj meg már ma, és mi mind veled/ együtt zengjük majd gyújtó éneked."’ A felhívás nem marad visszhangtalan. Válaszok so­kasága hangzik fél s a ju­goszláv partizánok soraiban ott küzd a szlovén költészet színe-virága, költői szóval s fegyverrel a kézben egy­aránt. A háborús élmények nyomán fakadt sok-sok ezer verssor a lázadásról, a szü­lőföld szeretetéről, a hábo­rús szerelemről, a vonulá­sokról, a harcokról, a fájda­lomról szóló egybehangzó vallomás. Hol kihívó daccal: habár csak millió a számunk, s hogy elviseljük kínszenve­désünk, lazadó, emelt fejjel ellenál­lunk! hol megrendültén. Szívem megállt az akasztot­tak láttán. Hát erről álmodoztam hajda­nában? Midőn még hittem: szépség s józanság var rám. Szörnyű vagy elet, olykor mindhiába.' Nevettünk reg a valóság lát­tára, s most megrendültén nézek orcájába. hol fájdalmas elszántsággal csendülnek a verssorok: Csak megyünk, megyünk. És előttünk amottan, a hóförgetegben, mely előtt megállás nincs és nem is lehet, ott jár a mély hóban hosszú, imbolygó labain — az Ellenállás. Bárhol ütjük is fel a köte­tet, apokaliptikus képek so­kaságára lelünk, a háború poklának szörnyű valóságá­ra: „a síron angyal térdel, angyal, szétzúzott fejjel” —■ olvassuk egyhelyütt, majd arról szól az ének fájdalma­san: „anyámat, fiamat meg­ölték ,s nevették, /a felesé­gemmel. .. ki tudja mit tet­tek?” Máskor a túszok ke­gyetlen sorsa-tragédiája idé­ződ ik fel: Csak ne sírjatok miattunk soha asszonyok, anyák, leányok, hogy sorsunk, a pír olyan mostoha de nem vállaltuk a szolgásáé, goL Halál, vér. pusztulás — tm-; gédiákról valló szavak s lámJ a kötet egésze mégis opti­mizmust sugall: az egykori ellenállók, a partizánok opti­mizmusát. Csuka Zoltáné az érdem, hogy ezt a könyvművészeti- leg is szép, partizán képző­művészek illusztrációival közreadott versgyűjteményt kezünkbe vehetjük... LOKÖS ISTVÁN A cirkuszban telt ház volt, A porondon Hókusz, a nagy illuzionista mutatta be türkkjeit. Éppen egy nyulat varázsolt elő a cilinderéből. Aztán gyorsan egy másikat is. Mindenki tapsolt Hó­kusz elegánsan meghajolt, mosoly­gott aztán készülődött a következő mutatványhoz. És ekkor egy nagyhajú, barkós fiatalember a nézőtér első sorából felkiáltott: — Ez is valami?! Mindenki arrafelé nezett, a hát­rább ülők felágaskodtak, csali Hó­kusz mester nem vett tudomást a közbeszólásról. Galambokat csalt elő a cilinderéből, majd egy ga­lambdúcot amin a madarak elhe­lyezkedtek, és békésen turbékoltak. Egy ismert népdalt turbékoltak, ez is hozzátartozott a mutatványhoz. A taps lanyhábban csattogott mert mindenki a barkós fiatalem­bert nézte, hogy az mit szól hozzá. A barkós legyintett, majd kicsit hátrább fordulva, hogy a távolabb ülők is hallják, hangosan kijelen­tette: — Gyerekség! Ma már pofátlan­ság ilyennel előhozakodni! Szakál­las trükkök! Most már Hókusz mester is oda­nézett. Villámló tekintetét előzé­keny mosollyal csendesítette, és bű­vészpálcájával a fiatalember felé bökött. — Ha önnek gyerekség. akkor jöjjön és csinálja utánam. Höl­gyeim és uraim, a kudarcért nem vállalom a felelősséget! A fiatalember bólintott, és át­mászott a porondra. A közönség tapsolt és bátorító szavakat kia­bált. Sokan azt hitték, hogy ez va­lami bohóctréfa, és hozzátartozik a műsorhoz. — Piszok — sziszegte Hókusz, mester, ahogy a fiatalember oda­Tóth-Móthé Miklós: B uvésze en —. előadás után kibelezlek! Tönkretetted a műsoromat! Az igazgató ekkor már ott topo­gott a manézs bejáratánál, és kép­telen volt eldönteni, mit tegyen. Rendhagyó eset ebben a cirkuszban, hogy valaki bemásszon a nézőtér­ről, és botrányt csináljon. Minde­nért Hókuszt hibáztatta, aki ezt megengedte, sőt elősegítette a bot­rányt azáltal, hogy a hangoskodót behívta a nézőtérre. A színházban ilyenkor már leeresztik a füg­gönyt, de egy cirkuszban, nyitott porondon, mit lehet tenni? Semmit. Különösen azután, hogy Hókusz maga invitálta be. L élegzetét visszafojtva figyelte a fiatalembert, aki már ott tevékenykedett Hókusz rekvizitu- mai körül, és azután.,. nem akart hinni a szemének: egymás ntán csi­nálta meg azokat a trükköket, ami­ket előtte a bűvész. A közönség tombolt, de a fiatal­ember lecsillapította a zajt, és ezt mondta: — Hölgyeim és uraim, mint már említettem, ezek a trükkök elavul­tak. Tekintsék ez részemről bemele­gítésnek, és most engedjék meg, hogy néhány újabb mutatvánnyal szórakoztassom önöket. — Takarodj innen! — rúgta bo­kán mosolyogva Hókusz. — Szétté- pet.lek az oroszlánokkal, te nyava­lyás. Ha most elkotródsz, még meg- úszod azzal az v öt ven pofonnal, amit előadás után kapsz. — Hölgyeim és uraim — folytatta zavartalanul a fiatalember, néhány k ha én mindenkit szerződtetnék, aki csak úgy bemászik a porondra? Ez mire vezetne? — De én... hát én azért. . lépésre eltávolodva Hakusztot —. mint látják, az első sor, az en he­lyemet kivéve, végig foglalt. Né­hány pillanat múlva senkit sem fognak ott látni! És valóban, néhány pillanat múl­va az egész sor üresen tátongott — Most visszahozom azt a kövér, nagykalapos asszonyt aki melettem ült A kövér, nagykalapos asszony új­ra visszakerült a helyére. Ugyan­olyan kövér, és nagykalapos, talán csak egy kicsit megilletődöttebb. így került lassan vissza mindenki a helyére, és az első sor újra meg­telt. A közönség magánkívül volt Ilyet még nem láttáit, és csak az. után következett a java. A fiatal­ember eltüntette a zenekart helyet­te a Beatleseket varázsolta oda. Az- • tán a négy angol mellé odahelyezte a králynőt is, trónnal együtt. Ké­sőbb világhírű középületeket terem­tett a porondra. Az Eiffel-tornyot a Szent Péter lcatedrálist, a Notre Dáme-ot... őserdő, tenger, sziklás helységek következtéit, majd nagy attrakciónak — amihez tűst is kért a zenekartól — lehozta a Holdat és néhány csillagot. A közönség már nem tudott tap­solni. Egyik ájulásból a másikba esett, es néhány öregasszony rózsa- füzért morzsolgatva, imádkozni kezdett a fiatalemberhez. Az igazgató, miután magához tért, úgy látta, itt az ideje, hogy közbelépjen. — Hölgyeim és uraim, szünet következik! — kiáltotta, és intett a zenekarnak, hogy játsszanak vala­mi indulót. A közönség kifelé to­longott a büfébe, és akkor az igaz­gató ráförmedt a fiatalemberre: — Ezért felelni fog! Tönkretette az előadást! M — De hiszen sikerem volt... — Akkor is! Hogy mer beszemte- lenkedni a porondra?! Ki maga?! — Pókusz vagyok — mutatko­zott be a fiatalember —, a szak­mámat tekintve illuzionista, de most éppen a sütőiparban dolgozom, mint pék. Az igazgató arca megmerevedett. Ez szerződést akar! Nem tévedett. A fiatalember így folytatta: — Szerződtessen, direktor úr. H ókusz is ott állt már szorosan az igazgató mellett A pil­lantásával apró darabokra szabdal­ta a fiatalembert. — Mit mondott? — képedt el az igazgató. — Ezek után még van pofája szerződést kunyeralni. Örül­jön, hogy nem vitetem el a Rend­őrökkel ! — És a mutatványaim? Azokról mi a véleménye? — Mutatványai... — legyintett az igazgató —, nevetséges trükkök, bárgyú szemfényvesztés. De hagy­juk ezt, még ha akarnám se tudnám szerződtetni, hiszen Hókusz meste­ren kívül még egy bűvészünk van. Státusunk tehát nincs, azt hiszem, ez érthető! — De a tehetség! — kapaszkodott a szóba kétségbeesetten a fiatalem­ber. — Ha kell. eltünteted) az egesz várost, vágj' az egégz cir­kuszt. Az öt bűvészről nem is be­szélve. .. es akkor mindjárt lesz státusa is! — Megölöm: — hördült fel Hó­kusz. — Hagyja csak — csillapította az igazgató. — Magának furcsa elkép­zelései vannak az életről, fiatal ba­rátom. Hókusz mester húsz éve áll a cirkusz szolgálatában, a többiek sem tegnap jöttek... Maga meg csak bemászik a porondra, és mind­járt szerződést követel. Mi lenne, aga még kezdő — mérte vé­gig az igazgató. — Nem mondom, van valami érzéke a bűvészeihez, de higgye el, ezek a trükkök csak először kápráztatják el a közönsé­gét, később már mindenki unná. Tenger meg Eiffel-torony, Hold meg csillagok, ezeket a tévében is láthatják. Ezek nem cirkuszporond­ra való mutatványok! — Kérem, én bármilyen trükköt tudok — védekezett a fiatalember —, ezeket a mutatványokat a rek- vizitumaim híján csináltam. Ha akarja, tüzet okádok ki magamból, és azon sütök meg hat tojásból rán­tottét! — Fiatal barátom — fogta meg a vállát jóindulatúan az igazgató —, ahogy említettem, maga nagyon jó szakmában dolgozik. Ma egy pék nagy kincs, hiszen, ugye, a kenyér minősége állandó probléma. Mit szólna a sütőipar, ha átcsábítanánk egy fiatal munkaerőt? Nem tehe­tem, értse meg. Talán néhány év múlva, de most nem. A közönség meg van elégedve bűvészeink mun­kájával, és higgye el, mindig lázba hozza őket, ha Hókusz mester nyu­lat meg galambot varázsol elő a cilinderből. A bűvészeinek hagyo­mányai vannak, ezeket nem lehet egyik napról a másikra felrúgni! A fiatalember szomorú sajnálko­zással nézte az igazgatót, és a vi­gyorogva bólogató Hókusz mestert. Kedve lett volna mindkettőjüket el­tüntetni. de belátta, hogy ez hely­telen módja a bosszúnak. Ehelyett inkább saját, magát tüntette el a cirkuszból. Aznap éjszakai műszak­ban dolgozott, sietett a pékségbe. S zünet után pedig Hókusz mester zavartalanul folytat­hatta mutatványait. Egy mókás pingvint varázsolt elő a cilinder­ből meg egy fókát. A pingvin tánc­ra perdült, a fóka meg körülugrál­ta és közben mély torokhangon így kiáltott: uh, uh, uh! A közönség el volt ragadtatva. I A

Next

/
Oldalképek
Tartalom