Népújság, 1972. november (23. évfolyam, 258-282. szám)

1972-11-06 / 263. szám

Miért szép? f Miért szép az afrikai nők foga, í mz arab nők járása, miért ke­csesek a hindu nők, mi teszi széppé az északi nők bőrét? Próbáljunk meg választ találni ezekre a kérdésekre, hasznos szépségápolási tanácsokhoz ju­tunk, f. Az afrikai nőknek azért olyan szép, fehér, erős a foguk, mert egész nup cukornádat rágnak. Á rágás erősíti az állkapcsot, tisztítja a fogakat. A kemény, sok rágást igénylő élelem helyet­tesíti a fogkefét. f A skandináv nők bőre ezért 'rugalmas, mert gyakran szau­náinak. A szauna tulajdonkép­pen izzasztó fürdő. Az izzadás folytán a szervezet megszabadul e káros anyagoktól (toxlnoktól), ezért lesz szebb, üdébb a bőr. A világ legnagyobb gyémántja Víz a Szaharának A Szaharában áj csatornát építenek, amely a Földközi- tenger vizét a homoksivatag közepén létesülő mesterséges tóba Juttatja eL Innen a vi­zet különböző csatornákon vezetik Algéria, Líbia és Tunézia területére. A tervek szerint a víztároló mellett vízi erőmű éa kikötő épül. A világ jelenlegi legna­gyobb nyers gyémántját, a 6x4 cm~es „Sierra Leone csil­lagát”, újságírók és fényké­pészek jelenlétében szűk kö­rű kiállításon mutatták be a Smithsonian Museumban. A 968,09 karátos gyémántot egy Sierra Leone-i gyémántlelő­helyen találták. Harry Wins­ton, amerikai ékszerész, „né­hány millió dollárért” (a pontos árat titokban tartot­ták) megvásárolta a gyé­mántot. A gyémántot két héten át álitják ki Washing­tonban, majd megfelelő őri­zet mellett körutazást tesz az Egyesült Államok legna­gyobb múzeumaiban. Kivéte­les tisztaságának köszönhe­tően a „Sierra Leone csil­lagának” tulajdonosa több részre vágathatja a gyémán­tot; a legnagyobb gyémánt- darab kereskedelmi értékét legalább hárommillió dollár­ra becsülik. Adatok az emberi /fy&&*** As angol néfc is arról ismer­tek, hogy szép, világos, bárso­nyos bőrük van még öreg ko­rukban is. A nedves éghajlat eredménye ez: a párás, ködös levegőn nem szárad ki a bőr. Mi ebből a tanulság: nedvesség- szabalyozó arakrémekkel, arctisz­títóval ás sok folyadék fogyasz­tásával próbáljuk szépíteni arc­bőrünket. Öröm náerá az arab nők fc*­fcses, elegáns járását. Mitől let­tek ilyenek az észak-afrikai asszonyok? Attól, hogy a kor­sót, a csomagot a fejükön hord­ták. A ma.nek.enek is úgy ta­nulják s szép járást, hogy könyvvel a fejőkön sétáinak. bánd* nők nyugodt, kissé magabiztosságot, testtartása a hatásával magya- Alcí nem. ismeri e jő- gagyakorlatokat, tornázzon reg­gelenként. A helyben járóé, eiő- ea-hátra hajtás, guggolás, láb- *tfShegyan járás nem olyan meg­erőltető, mint mondjuk a fejen állás, de sokat jelent a helyes testtartás, harmonikus mozgón tscnpoiitjdbű^, testről Hírek, furcsaságok ;V£gtc*e»ffl sajnál jak, ée On túlságosan intelligens eh­hez a munkához. Ilyen té­kozlást nem engedhetünk meg magunknak” — szólott a végzés a következő ügy­ben: Dennis Knight 25 éves angol elemi iskolai tanító igen alacsony fizetést kapott és belefáradt abba, bogy egész nap az iskola négy fa­ja között töltse idejét. így azután, amikor az újságban rábukkant egy hirdetésre, amelyben pályázatot hirdet- j Cék levéUdhondói munkára eükalmas fiatalok számára, mzonazO jelentkezett A jó felkészültségű fiatalember fé­lelem nélkül jelent meg a vizsgáztató bizottság előtt. "Balszerencséjére vizsgája túl­ságosan jól »került és iutet- í tigeneiája-mutatója nagyon 1 magasnak bizonyult. A csa- I lódott, de az állásra minden- I képpen igényt tartó Dennis I Kmght a hatóságokhoz for- I ttnjti JLevéDdherdő akarok f tenni Lehetséges, hogy to- f jteUlgens vagyok, de eemmá- [ képpen sem értem a vizs- ! ^áztató bizottság érvelését” k * f VenetSban letartóztatták i ISnrico Barbariolt, aki kira- 1 balta a tezzeói postahivatalt. Röviddel a bűntény elköve­tése előtt Barbariol az egyik pénztárablakban felejtette személyazonossági igazolvá­nyát. A rendőröknek nem ke­rült nagy fáradságába elfog­niuk a tettest * ★ 1 -r* Bejrútban pénzügyi nehéz­ségekkel küszködő hippipár csókbankot nyitott Minden egyes csókért 200 lírát kell fizetni. A lány nagy forgal­mat bonyolít le, a fiúnak mind ez ideig, még elég gyér számú kliense volt 7,Mától kezdve, hölgyeim és uraim, mielőtt belépné­nek ebbe a helyiségbe, a ruhatárban kell hagyniuk minden egyes ruhadarabju­kat. így nyugodtak lesznek, valamennyi komplexusuk is kívül marad az ajtón.” Egy hollywoodi avantgárd kaba­ré igazgatója elhatározta, hogy a helyiségbe csak fel­szabadult embereket enged be. Akinek nincs bátorsága ahhoz, hogy levetkőzzék, kint marad. Mind ez ideig min­den úgy ment, mint a kari­kacsapás, az emberek min­den különösebb teketória nélkül levetkőztek. A dolog­nak. csak egyetlen szépség­hibája van: igen rosszul áll Az ember egész életébe« (70 éves korig), átlagosan kto. 100 tonna élelmiszert fogyaszt, vagyis 1250-szer többet sa­ját testsúlyánál (80 kg-ot véve alapul). A szovjet gyakorlatban ismeretes egy 32 napos „éhség- fcúra”, az amerikai sajtóból azonban 117 napos éhezésről is értesültünk. Ez idó alatt a páciensek — szigorú orvosi felügyelet mellett —, csak vizet ittak és vitaminokat fo­gyasztottak. Az amerikai nő 02 kg-nót 52-re fogyott. Éter levegőt jtpob­Egy nap alatt az ember khu 13 gat meg” tüdejével. 24 óra alatt kh. 20 ezret tépünk, egy év alatt bét~ mffiiót átlagosan. Egy hetvenéves ember ilyen teljesítmény mellett már megtehette volna a föld—hold közötti távolsá­got, vagy az egyenlítő mentén kjftenawer körüljárhatta vol­na a földet. 70 éves karunkig 23 évet átesünk át, OéaettBKünfcte­SBSgetésa&L, 6-ot étkezéssel. Mint ismeretes, a tiszta emberi bőr megaemmisM a fe­lületére került mikrobákat, 30 millióból egy óra alatt 720 ezer pusztul éL, • következő két óra alatt azonban sokkal intenzívebb; a bőr mfrnriörww 2 ezer «nüanóhánalt Jaagyeá­a bér pénzügyi helyzete, mert — tekintettel arra, hogy senkinél sincs tárca —egyet­len pohár szódavizet sem adnak el „Ez azonban nem késztet meghátrálásra min­ket — jelentette ki az igaz­gató. — A legjobb úton va­gyunk afelé, hogy bevezes­sük a közvetlenül a bőrön viselhető pénztárcakai” As amerikai Waiter Boe- nisefa elhatározta, hogy új világrekordot állít feli a floridai szorosok mentén íbO km-es távot úszik le az óceánon. Boenisch speciális acélkaütkát készíttetett a cá­pák elleni védekezésül,amit motorcsónak vontatott maga után. Egy cáparaj támadásá­val szemben azonban Poe- nischnek csak úgy sikerült megmenekülnie, hogy az acélhálán felmászott A mo­torcsónakba. , a ^Ostoba dolog? Mindent megtettem azért, hogy sikert arassak és most mégis üres­nek, haszontalannak érzem magam. Nagyon szeretném behúzni az evezőket!” Bar­bara Streisand énekes-szí­nésznő és show-görl belefá­radt abba, hogy mindig a siker hullámain evezzen, és bejelentette: még elkészíti a Sarah Bemardt életéről szóló filmet, azután vissza­vonul. A szinte csúnya, de vonzó színésznő körül min­dig hemzsegtek a férfiak. Barbara a Grazia című he­tilap újságírójának kifejtet­te véleményét: Szeretnék el­tűnni: semmi kozmetika, semmi koktél, semmi bemu­tató. Olyan férfire van szük­ségem, aki megért, és sok, nagyon sok gyermeket szeret­nék.1! ★ Vanessa Redgrave hálás szerepet kapott Anthony Harvey „Lemondás” című filmjében. A színésznőre osz­tották Krisztina svéd király­nő szerepét. A filmet Olasz­országban forgatják. ★ Fülöp, edinburghi herceg, négy gyermek apja, kedve­zően nyilatkozott a születés­szabályozással kapcsolatban. Véleménye szerint: „Amíg meg nem valósul a születé­sek ellenőrzése, nincs bizto­sítva az emberiség jövője.” Ezt írta Fülöp herceg egy közelmúltban megjelent, a demográfiai fejlődést tárgya­ló könyv előszavában . A sors és a házasság UiMMumill • magánéletbe * 15 éves francia h&zasságközveti- ttmő, Jacqueline Bertbond. vtua- aravonnttsa alkalmából bikeré­nek titkát a következeképpen fogalmazta meg: „A legtöbb esetben egész egyszerűen a sors­ra bíztam a partnerek összeho­zását. A sora munkájába soha­sem szabad belekontárkodnunk. Breknek a házasságoknak Igen nagy százaléka sikerült, azok kö­rül azonban, amelyekre Igen »agy gondot fordítottam, sok felbomlott". Hogyan lesz friss a kenyér? Sajnos, én már oly korban éltem, amikor a zsemle, a kifli, ál­talában a péksüte­mény mindinkább hi­ánycikk volt. Rész­ben, mert a kor kori­feusai fontosabbnak tartották, hogy kézi­gránát legyen, mint zsemle, vagy akár csak kenyér is, más­részt éppen — hogy úgy mondjam —, e kézigránátok miatt bekövetkezett nemze­ti katasztrófa után éledő ország gondja sokkal inkább a ke­nyér léte, mintsem a zsemle léte miatt volt. így aztán be kell vallanom, hogy me­rő fikció volt és ma­rad mindig minden olyan állításom a mag yar sütőiparra l kapcsolatban, ami­koron is arra merek hivatkozni, hogy mi­lyen volt a kenyér, meg a péksütemény régen bezzeg. Én csak azt tudom, hogy milyen ma. Olyan! Éppen ezért olvas­tam igen nagy öröm­mel a hírt, hogy a magyar sütőipar il­letékesei olyan kül­földi gépsort szerez­tek be, erőt, áldoza­tot és devizát nem kímélve, amelynek segítségével két hétig, azaz tizennégy napig, pontosabban 336 óráig friss maróéi a kenyér. Ez- igen, ez nagyszerű, ez egye­nesen csodálatos — mondtam magamban és magamnak, mert az emberi agy kita- lációi iránt egyrészt, másrészt e kituláci- ók bátor felhaszná­lóival szemben soha nem rejtettem véka alá elismerésemet. Képzeljék csak el, mondjuk ma reggel megyek a pékhez, ve­szek egy veknit, amit becsomagolnak vala­mi speciális zacskó­ba, s két hét múlva, tizennégy nap eltel­tével, pontosan 336 íWVWVWV^^^VWVWAAÁAWWVWSAAMWV'WWVJA, A hidegre IfgűiftHiyáOten as art; m ujjak és a derék Itt található a legtöbb Jbídegpont”, vagyis a hide­get érzéke46 idegvégzódés. A „hídegpontok” egyébként egész testünket behálózzák, ipáiműc eléri a 250 ezret. A „melegpoBfokf* száma Jóval kevesebb, kh. 30 esrt 2—4 millió jEájdalompontunk" 100—200-as csomókban, helyezkedik éL „A fájdalom az egészség házőrzője” — mondták a rég. görögök, s nem alaptalanul, mert a szerve­zetnek a „fajdaiompootok” adnak legbiztosabb információt a wesaélyrői. A legmagasabb testhóménsaflet, amelyet az ember még rövid ideig károsodás nélkül kitár, 44—45 Celsius fok, a leg­alacsonyabb 27—25 fok Celsius. Egésze« száraz, forró levegőbe«, ha a hőmérsékletet folyamatosan emeljük, rövid időire a 150—160 tok Celsiust is elviselhetjük. A csecsemő csak 6—7 hónapos korától látja „színesen” környezetét. A felnőtt ember normális látással 10 ezer szín­árnyalatot képes megkülönböztetni. Fordította: Saiga Attila ^^WMAMAÁAAV«AV!AWAAAAWAAMMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA A fiam egy szót se; szól, mert vélemé- < nye szerint nem kell] egy szelet micsoda-] bál ügyet csinálni. — ... itt valami í, nem stimmel! jegyzi majd meg a < felesegem, mert ő, ki] tudja miért, de soha< nem bízott bennem. < És akkor én majd azt.] volt, hogy] semmi csoda, sem-s mi trükk, mindent egyszerű, a magyart sütőipar olyan külföl-] di gépsort vásárolt,] amely két hétig fris- < sen tartja a kényé- < rét... ...idáig jutottam < az örömteli gondola-< tokban, amikor lel-t kém rosszabbik ré­széből előungorkodotu a gálád gondolat: és> mi van akkor.. igen... akkor mis van, ha másnapos> kenyeret raknak azok > a gépcsodák is a spe-1 ciális zacskóba'! Na,> akkor mi van? | Hess innen, te csú-i nya, te örökké-Luci-í fér gondolat! Külön-] ben is, nem nagysze- ] rű dolog az is, ha va-i laki két hét, tizen-] négy nap, pontosan] 336 óra után olvan] kenyeret ehet, ame-] lyik másnapos? Két-] hetes másnapos ke-] nyer! Uram ég, de] nagy is tud lenni az] ember... Ha hagy-] jálsj $ (egri) ára múltán, veszem a kenyérszeletelő kést és karajokra vágva szétosztom a friss veknit családom tag­jai között... — Egyétek és ve­gyétek, mert ez az én kéthetes friss ke­nyerem — mondom majd volt családom szájtáti megrökönyö­dése közepette. — Hogy csináltad ezt, édes fiam? — kérdi majd az anyó­som... — Apunak semmi sem lehetetlen —te­szi hozzá a naivul bennem mindig bízó lányom Hivatalosan, de ne hivataloskodva! A címül idézett mondat végére nem véletlenül tet­tünk felkiáltójelet. Több vi­tatkozó társunk és levélírónk a hivatalos nyelv hibáit, bü­rokratikus szóvirágait, sab­lonos nyelvi formáit azzal szokta mentegetni, hogy hi­vatalból, hivatalosan csak így szabad fogalmazni. Ter­mészetesen nem egy malom­ban őrölünk, nem egyfor­mán értelmezzük a fogalma­kat, a megnevezéseket. A hivatalos iratokban valóban hivatalosain és szakszerűen kell fogalmazni, de semmi­képpen sem célravezető a hivalkodóan hivataloskodó és a feleslegesen szakszerűskö- dő nyelvi formálás. Égy-egy hivatalos köziép­ben úgy formálódik a mon­danivaló, mintha az iratnak nem az lenne a célja, hogy egyértelműen közölje a kö­zölnivalót, hanem inkább az, hogy elködösítse a mondani­való lényegét. A feleslegesar felsorakoztatott üres, sem­mitmondó szavak, sablonos nyelvi formák tengerében itt- ott úszkál egy-egy tény s érdembeni megállapítás. El­sősorban azért, mert túl fon­toskodva, fogalmi bemosako­dásokkal terhelve fogalmaz­zuk meg a legegyszerűbb mondanivalót is. Ezt bizo­nyítják az alábbi nyelvi for­mák is: „Az őszi munkás vonatkozásának néhány problémáját tekintve, még sok kívánnivalót hagytak hátra azok, akik felelősek a munka megszervezéséért.” — „A helyzeteket körülhatárol­va, a problémákat jobban pontosítva, a gondok lénye­gét abban látjuk, hogy el­dugultál?: (?) a helyi kezde­ményezések vonalai.” — „A fogyasztói kereslet nem ke­rült jó kielégítésre, de eb­ben az ügyben olyan tár­gyalásban vagyunk, amely majd biztosítani fogja a probléma megoldását a vá­sárló közönség felé is.” — „A szolgáltatások jobb meg­szervezése nem került konk­rét megoldásra.” — ,,E prob­léma nem vállalati hiányos­ság, hanem országos gond és nagyon ismert gazdasági kér­déskomplexum” stb., stb. Az idézett mondatok nem elrettentő „tanpéldák”, ha­nem a ma még nagyon ele­ven hivatali zsargon nyelvi formái. Miért veszélyes az ilyen hivataloskodó, szaksze- rűsködö s ugyanakkor szó­sza tyárkodó fogalmazás? El­sősorban azért, mert a kö- rülményeskedő kifejezések­ben éppen a lényeg sikkad el, ugyanakkor a fontoskodó nyelvi formálás a gondola­tok eltorzulását is eredmé­nyezheti. Arra is rá kell mutatnunk, hogy a kevés, és a lényegte­len mondanivaló szüli a bü­rokratikus nyelv legjellem­zőbb mai hibáit, a körülmé­ny eskedő kifejezéseket és azt a modorosságot, hogy amit egy szóval is ki lehet fejez­ni, azt összetettebb szerke­zetekkel írják le, holott csak egy-egy szó hordozza a mon­danivaló lényegét. Az aláb­bi példatár magáért beszél: „A selejtezési eljárás sza­bályai betartásra kerültek.” — „Az előirányzat nem ké­pezte vizsgálat tárgyát.” — „Ágazatunk segítésének esz­közlése nem került konkré­tummá” stb., stb. Dr. Bakos József

Next

/
Oldalképek
Tartalom