Népújság, 1971. november (22. évfolyam, 258-282. szám)

1971-11-27 / 280. szám

Belorusz pályaudvar Szovjet film r A FILM CÍME arra 0 Belorusz pályaudvarra utal, ahová 1945-ben, virágesőben és a győzelem mámorában érkeztek haza a katonák. A zárókép nemes pátosszal, ki­tűnő zenei aláfestéssel hoz­za is ennek a világraszóló élménynek a hangulatát, ere­deti híradók jól összeillesz­tett montázsában. » Ezek közül a katonáik kö­zül választ ki négyet a film és beszéli el, hogyan talál­koznak, mint cselekszenek az ötödiknek a temetésén. Az eltéphetetlan barátság hoz­ta össze őket. Pedig annyira különbözőek. Mind a négyen hozták a régi veszélyben, a régi fiatalságban kialakult érzelmeket, a meg nem öre­gedő emlékeket így értik meg kevés szóból is egy­mást. Azazhogy kevés szó esik közöttük, mert az idő­beli távolság, a szokatlan pillanatban való találkozás egy csomó félszegséget is rak & találkozókra, huszonöt év után. Az érzelmileg vontatottan és túlfűtötten induló képsor, az özvegynél tett látogatás után a képmozaikokból ap­ránként, csaknem távirati szűkszavúsággal összeáll élőt. tünk ennek a háborús nem­zedéknek sok-sok sérülése, megfáradása. Ványa, ez a gömbölyded szerelő szem­rehányást kap a feleségétől azért, mert a barátaival a találkozás örömére görtve estében akar részt venni. Nem szereti a férje barátait, még lat a front ezer veszé­lye és emléke köti is össze őket, mert voltak évek, ami­kor segíthettek volna, de akkor nem találták meg őt, akit mindenütt — még a gyászoló rokonság is — leg­feljebb sofőrnek néz esnem jó barátnak. Es ugyanez a Ványa kicsit mentségül és önigazolásul elmondja men­tegetőzését és sorsát az új­ságírónak, Ljosának, hogy amikor 47-ben, kétévi beteg­ség után végre hazamehetett a kórházból, a felesége, ez a csinos és hűséges asszony, elment a templomba, gyer­tyát gyújtott és imádkozott a nagy boldogságtól, érte, a hazáért meg Sztálinért. Nem vitte ez a Ványa semmire, amíg a többiek vagy itt, vagy ott léptek előre a tár­sadalmi rang létráján. Hon­nan is tudhatná ő, «hogy a gyárigazgatónak éppúgy nem fenékig tejfel, mint a fő­könyvelőnek, akinek a fia­tal főnök éppen azt a jó tu­lajdonságát veti szemére, hogy mindig betartja az elő­írásokat. És itt van az újságíró is, a film legpoétikusabb alak­ja, Ügy néznek fel rá, mint aki annak idején nagy ígé­ret volt, folytan arról a re­gényről álmodozott, tervez­getett, amit végül is már so­hasem ír meg. Ez a férfi ad­ja a legtisztábban ennek a barátságnak az alaphangját, pedig igazán ritkán szólal meg: a többiek őt tart­ják maguk között a legér­tékesebbnek, még így, tor­zó mivoltában is, A FILM ÍRÓJA, Vagyim Trunyin és rendezője, And­rej Szmirnov nem állítja ezekről a középnemzedékben emberekről, hogy idegenül tíblábolnak a mai életben, de legjobb szándékaik elle­nére is szembetalálják ma­gukat emberekkel, jelensé- giekkel, amikre nehezen tud- , nak felkészülni és reagálni. . Számukra érthetetlen az au- . tós fiatalember közönye, aki . partnemőjével szórakozni megy és nem akar segíteni nekik, hogy a gáztól áléit Zenei Figyelő (Szerda, 21.15) A Tv Zenei Újságja. Első­ként a hazánkban vendég­szerepelt Hans Swarowskyt, a Bécsi Zeneművészeti Fő­iskola karmester-tanszéké­nek vezetőjét mutatja be a Figyelő: az Erkel Színház­ban Mahler 6, szimfóniáját vezényelte. Koncértjén köz­reműködött Lantos István zongoraművész, aki Beetho­ven c-moll zongoraverse­nyét játszotta, A Figyelő mindkét műből részleteket sugároz. Az adás két fel­újításról is hírt ad: Doni­zetti A csengő, és Puccini Gianni Schlecht című Erkel színházi bemutatójáról: mindkét mű főszerepét Ma­lis György énekelte. A mór világhírnévre tett művész­házaspár. Kocsis Aloert és Szabó Csilla szonátaestjé­ről is információt kapunk, végül két szovjet vendéget hallhatunk: Irina Bocskova hegedűművésznőt és Kons­tantin Ujev karmestert, Mo­zart: G-dúr hegedűverse­nyéből hallhatunk előadá­sukban egy részletet, Tom Stoppard: Szabad, mint a madár a 60-as évek elején szüle­tett, s egy álmokat kergető ember története, aki una­lomig szürke nyárspolgári családi életéből, illúzió té­vén szeretne kitömi, s en­nek eszközéül házilagosan előállított találmányait akar­ja felhasználni. Ábrándozá­sai végül megérlelik elhatá­rozását és otthagyja. ottho­nát egy ugyanolyan talál­mánnyal, mint az eddigiek. S ^melyekkel eddig otthon maradt... A főszerepet — George Riley — Major Ta­más alakítja. L. Pirandello: IV. Henrik (Vasárnap, 20.05) (Péntek, 20 00) Tv-játék. A mai angol színpadi írót a magyar kö­zönség elsősorban a Nemze­ti Színházban jelenleg is játszott Rosencrantz ésGull- denstern halott című műve révén ismerheti, a most kép­ernyőre, kerülő tragikomé­dia is először színpadi mű volt. A mai témájú darab mn. november Tt„ szombat fiatal szerelő kórházba ke­rüljön az életveszélyből. Mondják is a szűkre szabott párbeszédek egyikében, hogy a fronton az ellenséget fel­ismerték, de itt, a társada­lomban egy kicsit bonyo­lult a helyzet. Ezek a mai fiatalok, a presszóban, a mulatóban, a kocsiban és ál­talában, mintha elveszítették volna, vagy meg sem talál­ták volna azt a közösséget, amiért élni érdemes. A kö­vetkeztetés a képekben és a szövegben nem ilyen szi­gorú, de tendenciája vala­hogyan így fogalmazható meg. Kétségtelen, hogy a film és témája, hanghordozásá­ban és szándékaiban tiszta: reális képet festeni a szov­jet élet mai típusairól, azok­ról a problémákról, amelyek a mai embereket összekötik egymással és elválasztják egymástól. Erkölcsi-etikai ér. telemben bonyolult nyüzsgés ez a mai élet, a korváltó minden forrongásával. Ezt a nyüzsgést, ezt a forrongást, ezt az olykor erkölcsileg tisz­tátalan folyamatokkal is sebzett társadalmat viasgál- gatja az író és rendező és ezért a szándékáért feltét­len tiszteletre méltó ez a vállalkozás. A közönség azonban nem tódul «are a bemutatóra. Ennek oka elsősorban az, hogy, a rendező és az író csak vázlatot, erkölcsi és etikai korrajzot igyekszik ad­ni, holott a művészetben bi­zonyos mennyiségű zamat­anyag nélkül az alkotás nem tud fogyasztóra találni. PEDIG ebben a filmben kitűnő színészek játszanak: Jevgenyij Leonov, Anatolij Papanov, Alekszej Glazirin, Vszjevolod Szafonov és Nyí­rni Urgant jól formálják a jellemeket és értenek ahhoz, hogy hamisítatlan szovjet— orosz figurákat keltsenek életre. (farkas) öj filmek, jó filmek a televízióban Tartalmasnak ígérkezik az év utolsó hónapjának film­termése a televízióban. Mint­egy 30 produkciót vetítenek majd a nézők „házi mozi­jában”. Különösen érdekes­nek ígérkezik Hemingway: „A Kilimandzsáró hava” cí­mű ismert novellájának filmváltozata, Gregory Peck- kel, Ava Gardnerrel és Su­san Haywarddal a főszerep­ben. Két világsztár, Micheli­né Presle és Francois Périer játssza Andre Rossin „Ket­tős szerepben” című darab­jának hőseit. Decemberben láthatják a nézők a „Háború és béke” című Oscar-díjas szovjet film III. és IV. ré­szét. Karácsonyi .ajándék” lesz az „Egri csillagok” című két­részes magyar produkció. A táncos, zenés, szórakoztató filmek kedvelőinek szerez majd örömet a „Táncolj a Brodway-n” című amerikai alkotás, a műfaj olyan „klasszikusaival” a főszere­pekben, mint Fred Astaire és Ginger Rogers. Az an­gyalt, azaz Roger Moore-t legközelebb az „Intermezzo Velencében” című epizódban láthatjuk. A kísérleti (második) csa­tornán vetítik a „Don Qui­jote fiai” című magyarul be­szélő szovjet filmet. A „Ti­zenkét dühös ember” Sidney Lumet rendezte változatá­ban Henri Fonda a főhős. Az „Egy vagány balladája” című francia alkotás „szto­rija” : Egy bűnszövetkezet fontos csomagot próbált egy meghatározott címre eljut­tatni és az erre vállalkozó vaigányt küldetése végén meg akarják ölni. Cooper „Az utolsó mohikán” című regényéből a román film­stúdiókban készült film, amelyet december 26-án tűz­nek műsora. Ä VE5NER - a. VEINEK * Fordította : Kastei Ferenc A kétrészes tragédia köz­vetítése a Vígszínházból, felvételről. A télévszázados mű felújítása színháztörté­neti eseménynek is számí­tott 1970. őszén, minthogy ezt megelőzően — és először •— 1941-ben játszották ha­zánkban, s ez abban a poli­tikai légkörben jelentős ki­állás volt. Akkor V ári tony i Zoltán alakította a címsze­repet. Most ő volt a rende­ző. IV, Henrik: Latinovits Zoltán. Pirandello a szerep- játszást állítja drámája kö­zéppontjába, ezt a szerep- játszást, ami az életben mindenütt fellelhető, s a kü­lönbség lényegében csak ab­ban van, hogy vannak vál­lalt, keresett és rákénysze- rített szerepek, IV. Henrik egy ilyen rákényszerített szerepet alakít már csak- , nem két évtizede, s már 1 nem tud szabadulni az ar-J cára nőtt maszktól. Annak j idején egy, a vetélytársa ál-* tál előidézett baleset követ- , keztében valóban elborult { az elméje, s később, amikor t már épelméjű volt, tovább játszotta szerepét. S amikor már végképp szabadulni akarna a rákényszerített őrült szituációtól, gyilkossá lesz, bosszút áll, így halálig kell játszania. A. Gy. 18. — Vegye figyelembe, hogy tizenkettőkor próbám van — mondta Pankova. — öntől függ, mennyi időt vesz igénybe a beszélgeté­sünk. Nekem csak két-há­rom kérdésem lesz. „Szép nő — gondolta Sztasz. — Igaz, kikezdte egy kicsit az idő. De azért még szép.” .— Rögtön el is kezdhet­jük. Elmondaná, mit tud Sztavicki) és felesége kap­csolatáról? — Nehéz beszélni isme­rősök intim ügyeiről­— Ne féljen, Zinaida Fjo- dorovna — nyugtatta meg Sztasz. — A rendőrségen, a gyóntatószékben és a pszi­chiáternél tiszteletben tart­ják a szakmai titkokat. Te­hát? — Tizenöt éves barátnők vagyunk Aljosával.,. —Jelena Nyikolajevnára gondol? — Igen, persze. Mindnyá­jan így hívjuk... Pankova szenvedélyesen beszélt, miközben hosszú, szép ujjait tördelte: — Nehéz dráma. Végérvé­nyesen széthullott ez a me­leg, emberi fészek, amelyet Bukova árnyalt Intellektusa és Sztavicki) művészi érzé­kenysége alapozott meg. Al- josenyka még reménykedik. A magas, jó alakú nő időnként felpattant és ide­gesen járkálni kezdett ele­gáns kosztümjében. — Bocsásson meg, ón mi­vel magyarázza, hogy Szta­vickij elhagyta a feleségét? — Mivel? Hát nézze, pon­tos választ persze nem ad­hatok erre, de mivel lehet önöket érdekes férfiakat a legkönnyebben letéríteni a helyes útról? — filozofált Pankova harciasán. — Ahogy a franciák mondják: „Cher­éhez la femme,”' — Én csak érdekes va­gyok, de nőtlen — mondta szórakozottan Tyíhonov. — Akkor még minden ön előtt — biztatta Pankova. — És mit gondol, hol kell keresnünk azt a bizonyos asszonyt? — Nem tudnám megmon­dani. Ez csak feltevés. — És Bukova sem tudja? — Alig hinném. Nekem megmondta volna, — Nagyszerű, Lesz önhöz egy kérésem: adja írásba a tanúvallomását. Lerövidíthe­ti. Pankova a szomszéd asz­talnál gyorsan rótta vallo­mását. Tyíhonov az ablak­hoz lépett. A behavazott Pelrovkán nesztelenül sur­rantak a trolibuszok, afagy- laltárus lustán tolta maga előtt kis kocsiját. Tyíhonov halkan dobolt az ablaküve­gen. Reggeli fáradsága el­múlt. kellemes izgalom fog­ta el, mint a vadászt, ami­kor meghízható nyomra bukkan. A háló ki van vet­ve. .. — Kész — mondta Pan­kov*. Százezer — Kérem, az nem úgy volt. Egészen másképpen &U a helyzet. Én néhányszor meglátogattam Béni nagybátyámat, da ő rá sem nézett esztendők óta... A beszélgetés elakad. Három gépéit oldalas papír bizo­nyítja a valóságos helyzetet: Egy közeli falu szélén áll egy ház. Fél oldalával, tetejé­vel régen elnyargalt a szél, viharvert faláról régcs- régen lepergett a vakolat. A tető nélküli padlásból, mint óriási felkiáltójel mered égnek a kémény. A házban két öreglegény lakott. Testvérek voltak, amolyan falu csúfolta félkegyelmű emberek, akikhez még a koldús is restellt volna alamizsnáért bekopogni. — A vén fiúk, — csak így nevezte őket a község apraja- nagyja. Maguk mostak, takarítottak és főztek úgy, ahogy. Asszonynép nem fordult meg azon a portán emberemlékezet óta. A falu egy része sajnálkozott rajtuk, még olyanok is akadtak, akik karácsonyra, húsvétra egy-egy kosár enni­valóval odaszalasztották a gyereket! — Vigyél enni, kisfiam, az öreg fiúknak ... Télen úgyszólván héthosszat nem mutatkoztak, a roz­zant kémény is csak néha füstölgőét. Amikor elérkezett a tavasz, meg a nyár, néhanapján a tsz-ben napszámra jelent­keztek. Egyszer elterjedt a hír: — Az öreg fiúknak gazdag rokonaik vannak. Akadtak, akik amerikai, svájci rokonokat emlegettek. Néhány éve egy őszi napon a fiatalabb öregfiú beballa- gott a tanácshoz és azt mondta az elnöknek: — Meghalt a Bálint. Es Bálintot a község annak rendje, módja szerint elte- mettette. — Van-e ismerős, vagy rokon, akit értesítenük kellene? — tudakolta az elnök, Béni csak a fejét rázta. — Senki a világon... Bálintot utolsó útjára kísérték. Néhány öregasszony kötelességszerűen még könnyeket is ejtett, mint ahogyan az minden halottnak kijár. Egy év sem telt el, újabb hír verte fel a falut: meghalt Béni, a másik öregfiú. Véletlenül találtak rá az istállóban. — Három napja már halott, ■— jött az orvosi jelentés. A tanács ezúttal is tisztességes temetést rendelt. Hanem most hívatlanul „rokonok” jelentek meg a sírnál. — Az öregfiúk unokaöccsei vagyunk. Az elnök csóválta a fejét, de legnagyobbat akkor né­zett, amikor a rokonok kitettek az asztalra két fekete ha­risnyaszárat. — Százezer forint van benne, kérem. Ma találtuk Béni bátyánk szalmazsákjában. A pénz bennünket illet... — Fele arányban? „— Szó sincs róla. Szegény Bénink mégiscsak hozzám állt közelebb. Többször levelet, csomagot is küldtem, de ö... Most itt ül előttem az egyik unokaöccs. Perrel, ügy­véddel, bírósággal fenyegetőzik. Még egy keserves könnyet is kidörzsöl szeméből, emlékül a megboldogultra. Amikor elmegy, megiszom egy pohár hideg vizei és ki­nyitom az ablakot.., Szalay István Sztasz az asztalhoz lé­pett, átfutotta Pankova val­lomását. A papírlapot letet­te az asztalra. — Látja, egy óra hosszat sem tartott a beszélgeté­sünk, Aláírom a belépő cé­duláját. —Nagyszerű, még oda­érek a próbára. Tyíhonov ©dakanyarította a belépőcédulára kicsit ne­vetséges, gyermekded alá­írását A bélyegzőért nyúlt, rálehelt, Pankova felállt. £ Sztasz még egyszer rálehelt a bélyegzőre, majd vissza­tett« a helyére, — Bocsásson meg, ZAnaida Vjodorovna, még egy kérdé­sem lenne, — Tessék. vesztegessük egymás idejét. Habár félek, ma már sem­miképp nem jut el a szín­házba. Itt kell elpróbálnia a nemeslelkű barátnő szérepét. —- Miért ijesztget? — ki­áltotta Pankova és sírva fa­kadt. — A főváros színházi közvéleménye sohasem en­gedné meg .., Maga még na­gyon fiatal.,. — Mit nem enged meg a főváros színházi közvélemé­nye? — érdeklődött udvaria­san Tyíhonov. — Ellenkező­leg. Inkább üdvözölni fog­ja. ,, — Maga még kisfiú! — sziszegte Pankova elvörö­södve. Sztasz megcsóválta a fe­jét: Sztasz hangja alig hallha­tóvá szigorodott: — Miért írt fenyegető le­veleket Tatjana Akszjonová- nak? Pankova elsápadt. Minden vér kiszaladt az arcából. — Milyen leveleket? Utá­lok levelet írni. Semmiféle Akszjonovát nem ismerek. — Nem? Nem ön mondta az imént: „Cherchez la fem­me?” — Istenem, ha Sztavickij históriájára gondol, nekem ahhoz semmi közöm, — Tudja mit, Zinaida Fjo- dorovna? Ha időben oda szeretne érni a próbára, ne — Milyen Mr, Tiogy nem, vagyunk egy áruházban. Ott legalább tábla lóg: „Le­gyünk kölcsönösen udvaria­sak!” Annál is inkább, mert egyelőre még nem értem az ön felháborodásának és ijedtségének okát. — Hiába igyekszik bele­keverni ebbe a szégyenle­tes történetbe! — kiabálta Pankova. — Ha lehetne egy kicsit csendesebben — szakította félbe váratlan szigorral Sztasz és Pankova tüstént elhallgatott. A az' iletes históriába azonban 1 önként kevered-'ti bele. (Folytatjuk.) •

Next

/
Oldalképek
Tartalom