Népújság, 1971. november (22. évfolyam, 258-282. szám)
1971-11-27 / 280. szám
KO^HTH 3.18 Lány öli. asszonyok. 8.46 Zenekari muzsika. 10.05 írók a fasizmus ellen. 11.00 Fúvószene. 11.14 Szonáták. 12.20 Zenekari muzsika, 12.30 Melódiákoktól. 13.51 Jegyzet. 14.01 Kóruspódtum. 10.10 Hét végi külpolitikai figyelő. * 14.25 Uj Zenei Üjság. 15.05 Kis magyar néprajz. 15.10 Csak fiataloknak! 16.00 168 óra. 17.30 Szimfonikus zene. 18.20 Gondolat. 19.30 Radnóti-versek. 19.35 Dzsessz-hétvége. 12.20 Üj Vietnam-dosszié. 22.30 Táncoljunk! 0.10—2.00 Melódiákoktól PETŐFI *.05 Népi zene. 9.00 Operettrészletek. 9.45 Válaszolunk hallgatóinknak. 11.50 jelképek erdején át. 12.00 Zeneművek Walter Scott regényei nyomán. 12.30 Egy iskola alapítása. 13.03 Két triószonáta. 13.40 Orvosi tanácsok. 14.00 Közv. a Diósgyőr—ü. Dózsa és a Csepel—Pécs labda- rúgő-mérk.-ről. 14.20 Napraforgó. 15.00 Közv. a Diósgyőr—ü. Dózsa és a Csepel—Pécs labda- rúgó-mérk. II. félidejéről. 15.20 Fúvószene. 15.30 Falvakban, mezőkön. 16.05 Népzenei Magazin. 16.45 Lemezmúzeum. 17.05 Az élő népdal. 17.15 Tudósaink arcképcsarnoka. 17.30 Operettmuzsika. 18.10 Nóták. 13.35 Schumann: Pillangók. 18.50 Kecskemét. Ifjúsági irodalmi összeállítás, *0.33 Rach: V. brandenburgi verseny. 10.55 Könyvek a színházt nézőknek. *1.10 Teodoro király Velencében. Paisiello kétfelv. vígoperája. MAGYAR •.05 Filmesztétika. 8.30 politikai tani. a honvédség részére. 10.00 Hans Beimler bajtárs..; 2. rész. 11.10 Nyugdíjasok műsora. 13.18 Közv. a Diósgyőr—U. Dózsa labdarúgó-mérk.-rőL 15.20 Tárlatról — tárlatra .., 15.45 Bonanza. Magyarul beszélő amerikai film. A burmai csillag. 16.35 csehszlovák képző, művészeti kisfilm. 16.55 Műsorkalauz. 17.20 Nótaszó. 17.55 Hírek. 13.00 Nyitott boríték..; 18.40 Magyar előadóművészek nemzetközi versenyeken. 19.15 Cicavízió. 19.30 Tv-hiradó. 20.00 Mikes György őt penge, 20.05 Caragiale: Zűrzavaros éjszaka. Tv-játék. 21.25 UNICEF Gálaest. 1971, 22.40 Tv-hiradó. EGRI VÖRÖS CSILLAO (Telefon: 22-33.) Fél 4, fél 6 és este 8 órakor Belorusz pályaudvar Színes, szinkronizált szovjet fiira EGRI BRODY (Telefon: 14-OT.) Fél 4, fél 6 és fél 8 órakor Csapda a tábornoknak Színes, szinkronizált jugoszláv kalandfüm GYÖNGYÖSI PUSKIN Napsugaras szemek GYÖNGYÖSI SZABADSÁG Harc Rómáért I—II. (Dupla helyárak) FÜZESABONY Sötét pillanat HATVANI VÖRÖS CSILLAG A csendőr nyugdíjba megy HATVANI KOSSUTH A lovag végakarata FétervAsAra Ben Wad és a farmer Egerben este 7 órakor: A BOLOND LÁNY «taMach-bérlet) [Adorján deák cselszövései Tyátok és a diplomácia Választásod előtt Szlovákiában a. Nemcsak az a fontos, kire szavazunk. • . 1541. a magyar történelem szerencsétlen évfordulója. A török elfoglalja Budát, három részre szakad az ország. Buda elfoglalása után Hatvan város is kapitulál. 1596-ig, Eger elfoglalásáig a törők birodalom határa Gyöngyös és Hatvan között húzódik. Egy emberöltőn keresztül a budai és hatvani törökök Eger környékéig, az egriek egész Kecskemét, sőt Szeged határáig adóztatták a falvakat. E korban született egy sajátos foglalkozási ág: o hódoltsági levelezés, amit a levelező deákok, népiesen a tyátok végeztek. A török pasáknak magyarul, a magyar kapitányoknak törökül írták ezeket a leveleket. Ezek a deákok mindenről tudtak, ezért igyekeztek velük a jó kapcsolatokat kiépíteni. A XVI. században Adorján budai deák volt jó kapcsolatban az egriekkel és hírekkel szolgált nekik a török mozgolódásokról. Egy ízben bizalmas levelet írt, amit az egriek felküldtek Ferdlnándnak, aki nyomban haragosan továbbította a budai pasának a levél tartalmát. Valamilyen úton-mó- don szerencsésen megszabadult Adorján a haláltól. De ez sem rettentette meg. Amikor 1552-ben Falinai Pál deák, aztán 1553-ban Zay és Verancsics jártak Budán a töröknél, felkereste őket és jó tanácsokkal szolgált nekik a rabok kiszabadítása ügyében. Volt Egerben Salm generális, majd Verancsics püspök mellett egy Etyek nevű íródeák, aki törökül és magyarul jól tudott és a végek ügyében levelezett a budai pasával. A törökök Szolimán deáknak nevezték. Jó híre miatt a királynak is ajánlották és később királyi tolmácsként is emlegették. KALANDOS úton Is kerültek Egerbe deákok. Egri tömlöcben raboskodott a budai pasa magyar tolmácsa, Mehemet Cselebi, aki Zol- tay Istvánnal ismerkedett össze és kétszer is megesküdött neki, hogy híven szolgálja a magyar ügyet. S valóban, ezek a deákok 1552- ben és később végig 1596-ig a sokszor sorsdöntő csatákban szinte csatadöntő jó hírekkel szolgáltak az egrieknek. 1596-ban az egri vár elfoglalása után Mezőkeresztes alatt még folyik az ádáz küzdelem a török és császári magyar csapatok között, de Egerben, a várban már megkezdik a török közigazgatás szervezését. egymás mellett élés útját is. Az egri pasák mellett dolgozó deákkal már nyolc évvel az egri vár elfoglalása után találkozunk. 1604-ben a végbeliek elfogták az egri pasa magyar íródeákját és Kassára kínra vitték, hogy törők híreket tudjanak meg tőle. Mint a deák vallomásából kiderült, jól ismerte a török terveket. A KÉSŐBBIEK folyamán is nemegyszer találkozunk az egri pasák magyar íródeákjával. így Moharrem deákkal, aki egyenesen mint földbirtokos jelent meg és a szegény hódoltsági nép érdekében fordult a magyar hatóságokhoz. Husszein deákot 1664-ben és 1671-ben peres jegyzőkönyvek, mint tanút említik. Kik voltak ezek a deákok és honnan jöttek a pasák udvarába? Az egri és váradi pasák deákjai a pataki és debreceni iskolákból kerültek ki, a deákok műveltebb- jei voltak, akik beszéltek és írtak magyarul és törökül, jó toliforgatók, ismerik a magyar irodalmat, értenek a közigazgatáshoz és az adózás ügyeihez, ismerik a magyar történelmet, szokásjogot és éppen ezen tudásuknál fogva válhattak a pasák fontos tanácsadóivá. A pasák magyar nyelvű deákjai — a tyátok — jelentősen hatottak irodalmi nyelvünk fejlődésére. A szóvirágokkal teletűzdelt török nyelv hatására a magyar nyelvű leveleik is tele vannak hasonlatokkal. Stílusuk hatott a magyar nyelvre, új kifejezésekkel gazdagította azt. PL 1664. február 4-én írta egy egri íródeák Ónodba: „Hatalmas császárunknak szárnya alá fejet hajtó jobbágya tartozik a szolgálattal, hogy köntöse alatt békésen megmaradjon.” 1668-ban szintén ónodra „A nap fényit sárral nem lehet (be) tapasztani... Az igazat a tolvajtól nehéz megismerni, holott egyiken is billeg nincsen.” Az 1662— 71 közötti években három magyar nyelvű deák is volt az egri pasa mellett. Az első egri állandó deáktól 15 levelet ismerünk, a másodiktól és harmadiktól pedig csak egyet-egyet AKÁRHOGY is kerültek ezek a török pasához deáknak, akár nyereségvágyból, vagy mert elfogták őket és muszáj volt deákoskodniuk. akár mert missziót láttak munkájukban, sokat segítettek az egri vilajet meghódolt népén. Megérdemlik, hogy az emberséges, a deákságot misz- szióként vállaló „tyátok” emléke ne merüljön feledésbe. Varga László ALSO-KUBINBAN összerezzentünk az asztal mellett: rakéták lobbantak a sötét estében. Hamar rájöttünk, csak tűzijáték, az ünnepi hangulat fokozására. Az utcán gyerekek vonultak lampionokkal. A járdán szülők kísérték az ifjúság felvonulását. Másnap délután az Aláfolyó völgyében fekvő kisváros hangosbeszélője az egész lakosság tudtára adta, hogy most a nemzeti bizottság jelöltjeivel folytatnak beszélgetést a város nyilvánossága előtt. A szálloda portása elmondotta, hogy a felvonulás és tűzijáték a választásokhoz kapcsolódik. A város Orava központja, ipari és .kulturális centruma. Hat év alatt 5200-ról 7680-ra nőtt a lakosság száma. , Az ötéves programban 250 családi ház és 668 lakás épül társasházban, toronyépületekben. Milyenek lesznek a társasházak? Köny- nyű volt kitalálnom. Csak kinéztem a szállodai szobám ablakán és túl az Arva-fo- lyón már kibontakozik az új városnegyed modem arculata. A városi „rádióban” is beszéltek róla: milyen lesz Orava centruma, kik és milyen sorrendben kapják majd itt a korszerűen felszerelt lakásokat? Mert a választási agitáció egy nagy tanácskozás a lakossággal. — Az újságot elolvasom — mondta Pável Michalik mérnök — de olyan sok információ hull az ember fejére, hogy nem tudja valamennyit megjegyezni. S akkor megyek az utcán, mert elküldött a feleségem brin- záért, meg tejért a gyereknek. A fejem felett megszólal a megafon és sorolja mindazt, ami a reggeli újságolvasás óta kiment a fejemből. Másodszorra már megjegyzem,,. ★ RUBINBÓL egy ugrás Martin. Patinás belváros és nagyon modem újváros. A kettőt széles sugárút kött össze és üzletek egész sora. Különben egész Szlovákiában két részre tagozódnak a települések: az újra és a hagyományos régire. Szándékosan említettem települést, mert a városokban és a falvakban egyaránt megtalálhatók a magasba szökő, karcsú toronyházak, a városi értelemben emlegetett modem épületek. Ám az új és a régi finom harmóniával ötvöződik egy- gyé. Nem különül el, hanem — éppen ellenkezőleg — nemesíti, kiegészíti egymást A városok bejáratánál mindenütt tábla fogadja az érkezőt: „Épült hétszáz évvel ezelőtt”. „Ebben az évben ünnepeljük városunk alapításának nyoJcszázadik évfordulóját". Az új lakótelepeken pedig ilyen feliratokkal találkoztam: „Épül az ötéves programban.” A lakásépítés üteme tíz év alatt csak Közép-Szlovákiá- ban 20,3 százalékkal emelkedett. Az ütem a következő években tovább fokozódik. A cél: megfelelő élet- és la- lásvi&zonyokat biztosítani az állampolgároknak. Azt mondják az emberek: a politikai nyugalmat és erőt a gazdasági eredmények támasztják alá. Nemcsak keresik a húst a breznói hentesüzletben, hanem Beszterce megyében a húsüzemek 3776 tonna húst adtak az év első felében, terven felül közfogyasztásra. EGY AGITÁCIÓS beszédben hallottam: Nemcsak az a fontos, hogy november 26—27-én kire szavazunk, hanem az is, hogy a szavazatunkat miként támasztjuk, alá munkánkkal, magatartásunkkal. A párt politikáját gazdaságilag alátámasztó pillérek egyre erősödnek, szilárdulnak egész Szlovákiában... Gáldonyi Béla m„e) 2^, Lakáskultúia A mai lakások elrendezése és beosztása új bútorok és lak- berendezések tervezésére ösztönözte a bútorgyárakat Az elképzelések találkoztak, mert csaknem valamennyi bútorgyárunk megtalálta a legkorszerűbb és egyben legcélszerűbb formákat is. íme egy lakásbelső, amelynek falait bútorzat képezi. (MTI foto — Kácsor László felvétele) A város lassan tartományi székhellyé alakult. A török közigazgatásban jelentős szerepet kapott a pasa levelezését Intéző török és magyar nyelvű íródeák. A pasa deákját sokszor bizalmasává avatja, így mindenről tud, ami a tartományban történik és sokat segíthet a hódoltság jobbágy népén, sőt egyengetheti a török—magyar békés iTfl] ÜGYELET Egerben- szombaton délután 2 órától hétfő reggel 7 óráig, a Balcsy-Zsilinszky utcai rendelőben (Telefon: U-101 Gyermekorvosi Ügyelet szom baton t6 órától 17.30 óráig vasárnap délelőtt í órától 10 30 óráig Délután 16 órától 17.30 óráig az Alkotmány utcai ren delőben (Telefon: 17-74) Ren delésl időn kívül az általános orvosi ügyeletén (Ba|csy-Zs1 linszkv utcai Hétfőn 19 órától kedd reggel 7 óráig, a Baicsy Zsilinszky utcában. Gvónevósőn szombaton 14 őrá tói hétfő reggel 7 óráig. Az orvosi ügyelet nelye lókat utca 41 szám (Telefon: 17-27) Gyermekorvosi ügyelet: va Arnap délelőtt to órától 12 óra -£? a Puskin utcában (Telefon 36 16-441 Hatvanban szombaton 12 őrá to hétfő reggel 1 órátg a ren 1 llntéze'hen tTplefoo 10-04 t n -telelés gyermekek részére is érmék orvosi ügvelet- vasár- ■op 10—12 óráig, a rendelőintézet gvermeVs-akiendelésén. (Te lefon: 10-MJ Végre — egyedüli..: A Család vidékre utazott} soha jobb alkalom, hogy alkotói magányomban megírhassam életem főművét, melynek témája négyéves korom óta motoszkál bennem. Az Elet. Csak így egyszerűen: az ELET. Ez a témám, s érzem, hogy elérkezett a pillanat. A türelmetlen szerető módján zárom magamra az ajtót, nyitok be a szobába, $ menet közben szétszórom kalapom, kabátom. Lám, elárvult íróasztalom milyen boldogan kalapál a lábával, és nylhog. Az üres papírok, mint hófehér szüzek, úgy várják, hogy a betűk megtermékenyítsék. A lámpa nyújtózkodik, amikor felkapcsolom, pislog és mosolyog, mint egy ártatlan álomból ébredő gyermek... — Aszentségit...! — mondom ekkor ösztönösen. Ott ül az írógép az asztalon, enyhe agóniában. Nyolc betű összeakadva, mint egy felszámo- latlan galeri! Közelebb lépek, és keresztülbukom a lányom háromkerekű biciklijén, amelyet eleddig közlekedés helyett érthetetlen módon ringlispilnek használt, valamint háztetőnek a három gesztenyéből és némi va- jaskenyérböl emelt ház fölé. A mackó leesett a háztetőről, és én frászt kaptam a felsíró hangtól a szoba csendjében, mert ez egy olyan mackó volt, hogy ha hanyatt fordítják, korog a hasában valami szei kezet. Na jó, gyerek — mondom magamban. Leveszem az íróasztalról a festéket, helyrerakom az összeragadt betűket, aztán felkelek a földről, mert a gyermek a széken felejtette pettyes és guruló labdáját, visszarakom a cserépbe a földet és a fikuszt, amire ráestem, visszaülök a székre, letisztítom a betűket egy erre való ecsettel, benzinben leáztatom az ecset nyelét az ujjamról, kiszedek néhány hajcsatot a... szóval oda- lentről, körülnézek, hogy nem dugtak-e el valahol .ikbombát, aztán — végre ...f Es az Életről szóló főművem első betűjét lenyomom az írógép billentyűjén. Lenyomom, és mint szokás, már emelem is az ujjam a következő betű fölé. Illetve — emelném... ugyanis a felemelt és ihletett jobb mutatóujjam nemcsak az E betűt, hanem az egész írógépet a magasba emelte, magasba, mintha a gép együtt óhajtana szárnyalni megkapó gondolataimmal. Aggódva konstatáltam. hogy a bilié ‘y’ket valaki njakim rá, hogy a lányom volt —, bekente egy különleges ragasztóanyaggal, amely úgy készül, hogy a felolvasztott Negro cukrot ősz- szekeverjük egy marék fehér cementtel, és bizonyos ideig állni hagyjuk, A gép ollóval sem jött te az ujjamról. Ekkor bal kézzel vizet tettem fel forralni, bele néhány egységnyi sósavat, kevés paprikát és borsot, petrezselymet, és az ujjamat az írógéppel. Amikor már forrt, beletettem egy kávéskanálnyi ecetet, egy egész hámozott burgonyát, s amikor az írógép már puhára főtt, levettem a tűzről. Közben a traumatológiára gondoltam. Meg az Életről szóló művemre, amely ott hűlt a fazékban. Meg a lányomra, akit majd jól elfenekelek, ha hazajön... Csengettek. A kifőtt írógépet lazán lógatva, ajtót nyitottam: a Család érkezett meg. Lányom diadalüvöltéssel ugrott a nyaltamba: — ApuciiH! Főztél-e vacsorát? — és kis karjából a szeretet úgy lüktetett a nagy szorításon át elkékült nyakamba, ahogy a megfőtt mv tatóujjam lüktetett az írógép E betűjéh. z ragadva. — Főztem — mondom Érdekeset! — mondom. Betűié vest — mondom. - wv í-É . Á betűből! — hátai —